Kowa BD32-8 User manual

Instruction Manual
取扱説明書
BD32-8(8×32DCF)
BD32-10(10×32DCF)
Recycled Paper 再生紙を使用しています。M-BD3210901000BT-3
〒103-8433東京都中央区日本橋本町3-4-14
TEL:(03)3279ー7655FAX:(03)3279ー7671
電機光学事業部
Electronics&OpticsDivision
4-14Nihonbashi-honcho3-chome,Chuo-ku,Tokyo103-8433,Japan
Phone: +81(3)5623-8062 Facsimile: +81(3)5623-8060
http://www.kowa-prominar.com
http://www.kowa.eu
e-mail: [email protected]
Immermannstrasse 43B, 40210 Duesseldorf, F.R. Germany
Phone: +49(211)179354-0 Facsimile: +49(211)161952
Sandhurst House, 297 Yorktown Road, Sandhurst,
Berkshire GU47 0QA, U.K.
Phone: +44(127)693 7021
e-mail: [email protected]
20001 S. Vermont Ave. Torrance, CA 90502, U.S.A.
Phone: +1(800)966-5692 Facsimile: +1(310)327-4177
e-mail: [email protected]
http://www.kowa-usa.com
東和オプティカル株式会社
〒103-0023東京都中央区日本橋本町4-11-1東興ビル4階
TEL:(03)5614ー9540FAX:(03)3662ー2854
http://www.kowa-prominar.ne.jp/
e-mail: [email protected]
総販売元
e-mail:[email protected]

このたびは、コーワBD32双眼鏡をお買い上げいただき、誠にありがとうございます 。
お使いになる前に、この取扱説明書をよくお 読 み のうえ、製品を正しく安 全 にお 使いください 。
FOREWORD
ThankyouverymuchforpurchasingtheKOWABD32series.
Please read the following instructions in order to understand the operation
andmaintenanceoftheBD32series.
Nomenclature 各部名称
focusingring
ピント合わせリング
objectivelens
対物レンズ
centerpivot
中心軸
eyepiece
接眼レンズ
diopteradjustmentring
視度調整リング
diopterindex
指標
0position
0ディオプター位置
twist-upeyecup
ツイストアップ 見口
interpupillarydistance
眼幅
strapring
ストラップ 取り付 け 部
HowToUse 使い方
Adjusteyepoint アイポイントを合わせる
Turnthetwist-upeyecupcounter-clockwise
toextend.Whenviewingwitheyeglasses
on,leavetheeyecupatunextendedposition.
ツイストアップ 見 口を左 に回して 見口を伸ばします。
眼鏡をかけたままで覗くときは 、ツイストアップ 見 口
を格納状態にします 。
①
AdjustInterpupillarydistance
眼幅を合わせる
Lookthroughbotheyes,andfoldthebody
untiltheleftandrightviewingfieldsoverlap
eachother.Donotputtoomuchforceto
thebody.
両目で覗いて、左右の視野の円形が重なるように
中心軸を中心に左右の鏡筒を静かに開閉します。
眼幅を合わせる際に、無理な力を与えないでください 。
②
Adjustdiopter 視度を合わせる
Lookthroughthelefteyepiecewithlefteye
andadjustthefocusontheobjectwiththe
focusingring.Itisbettertoadjustby
lookingatadistance.
Next,lookthroughtherighteyepiecewith
therighteyeandadjustthefocusonthe
sameobjectwiththediopteradjustment
ring.
*Oncethediopterisadjusted,thereisno
needtochangeit,evenifyouwishtoview
anotherobject.Youcannowstartfocusing
withonlyonecenter-focusingring.
左眼で左接眼レンズを覗き、ピント合わせリングを
静かに回して目標物にピントを合わせます。
できるだけ 遠くのも のを 見て 行ってください 。
次に右眼で右接眼レンズを覗き、視度調整リング
を回して同じ目標物が鮮明に見えるようにピントを
合わせます。
*一度視度を合わせておくと、目標物が変わったと
きでもピント合わせリングを回すだけでピントが 合
います。
③

Maintenance メンテナンスSpecifications&Accessories 仕様・付属品
Type
Magnification
EffectiveDiameterofObjectiveLens
RealFieldofView
FieldofViewat1000m
ExitPupilDiameter
RelativeBrightness
TwilightFactor
Eye-Relief
FocusingRange
InterpupillaryDistanceRange
Length
Width*
Height
Weight
形式
倍率
対物レンズ有効径
実視界
1000m先での視界
ひとみ径
明るさ
薄暮係数
アイレリーフ
焦点調節範囲
眼幅調整範囲
長さ
幅
高さ
重量
8X
32mm
7.5°
131.1m/yds
4.0mm
16.0
16.0
32mm
6.0°
104.8m/yds
3.2mm
10.2
17.9
560g(19.8oz)
565g(19.9oz)
124mm(4.9in) 127mm(5.0in)
8倍
10X
10倍
15mm
1.5m〜∞(4.9ft〜∞)
59〜72mm
122mm(4.8in)
50mm(2.0in)
SoftCase
Strap
EyepieceCap
ObjectiveLensCap
InstructionManual
1
1
1
2
1
1
ソフトケース
ストラップ
接眼キャップ
対物キャップ
RoofPrismCentralfocusing
ダハプリズム中央合焦式
仕様
●Specifications
付属品
●StandardAccessories
(眼幅最大時)
(眼幅最大時)
※
*Objectsprotrudingfromthemainbodyarenottakenintoaccountwhendeterminingthewidthofthebinocular.
※突起部含まず。
*Specificationsaresubjecttochangewithoutany
priornotice.
* 製 品 の 仕 様および 外 観は、改良のため予告なく変 更される
ことがあります 。
(thisdocument)
取扱説明書(本書)
保証書(JapanOnly)
Useablower,canofair,orsoftoil-freebrushtoremovedustfromthelenssurface.
Fingerprintsandothersubstancesleftonthelenssurfacecancausemoldgrowth.
Afterremovingdust,lightlywipethelenswithasoftlenscloth,gauze,orcleaningpaper(availableat
acamerashop)dampenedwithasmallamountoflenscleaner.Wipethelenssurfacegentlyina
circularmotion,startingfromthecenterandworkingouttotheedge.Ifthelenssurfaceisstilldirty
repeattheprocessagain,usinganewpieceofcleaningpaperoranunusedportionofthecloth.
Afterthis,usethemoisturefromyourbreathtofogupthelensandwipeitclean,usinganewpiece
ofcleaningpaperorcloth.
Acommerciallenscleanercanleavebehindafilmonthelenssurfacesouseassmallaquantityas
possible.
Careandcleaningofthelens
●
●
●
Removedustanddebriswithablowerorcanofairandwipewithacleansoftcloth.
Donotusesolventssuchasacetone,benzene,paintthinner,orproductsthatcontainthesesolventsto
cleanthebody.Theseproductswilldiscolorordeformtheoutercoverandlensholder.
Carefullybrushdirtanddebrisfromthefocusknob,diopterring,centeraxis,andothermovingparts.
●
●
Storingthebinocularwithoutcleaningcanleavestainsonthesurfaceandpromotemoldgrowth.
Cleaningisespeciallyimportantafterusingthebinocularsindustyorhumidconditions,orafteruse
intherainornearthecoast.
Aftercleaning,allowthebinocularstodrythoroughlyindoorsatroomtemperature,replacealllens
caps,andthenstorethebinocularsinadryplace.
Placethebinocularsinanairtightcontainertogetherwithdesiccantwhenstoringforextended
periodsoftime.
●
●
レンズ 面 のゴミや ホコリは 、ブロアで吹き払うか、柔らかい 油 気 の ない ハケで 払うようにして、取り除いてください 。
レンズ 面につ いた 指 紋などの 汚れは、保管の際にカビの発生の原因となります 。
ホコリを取り去ったあと、メガネ拭き専 用 の 布(市販品)で軽く拭き取るか、ガーゼまたは専 用 のクリーニング
ペーパー(カメラ店などで市販されているもの)に少量のレンズクリーナー(市販品)を含ませて拭き取ってく
ださい 。ガーゼやクリーニングペーパーは常に新しい面を使って拭き上げてください 。
市販のレンズクリーナー使用の場合、界面活性剤の跡が若干残ってしまいます。できるだけ 少 量 のクリ
ーナーを使 用し、最後に息でレンズを曇らせて新しいガーゼもしくは新しいクリーニングペーパーで拭き取る
ようにしてください 。
●
●
●
本体のお手入れは、ゴミや ホコリはブロアで軽く吹き払った後、柔らかい 清 潔な 布で軽く拭 いてください 。特に、
海辺などで使った後は、湿った柔らかい清 潔な布で塩分を拭き取り、次に乾いた布で軽く拭いて乾かしてください 。
アセトン 、ベンジンやシンナーなどの有機溶剤や、有機溶剤を含むクリーナーを使用した場合、外装カバー、レ
ンズ押さえなどが 変 色 、変形しますので決して 使 用しないでください 。
フォーカスノブや視度調整リング、中心軸などの回転部分に入った砂・ゴミは、ハケでよく払ってください 。
●
●
レンズ や 本 体 が 汚れたままでの 保管・使用は表面にしみが残る可能性があるばかりでなく、カビや 曇りが 生じや
すい状 況となります 。特に、雨中や海辺など湿気、ホコリの 多い 所 で使 用した 時は、前記の方法で手入れした後、
室内で十分に乾燥させてからレンズキャップをして風 通しのよい、乾燥した場所に保管してください 。
長期保管する際には気密性の高い容器に乾燥剤と共に保管してください 。
●
保管する時は
本体の汚れを取るには
Storage
レンズ のお 手 入 れ
Howtocleanthebody

SafetyPrecautions 安全上の注意
HandlingProceduresandPrecautions
使用上の注意
Avoidextremetemperaturechanges.
Donotapplyforcetoanymovingparts.
Neverusethebinocularsinwaterorwashtheminrapidlyflowingwater.
Wipeawayallwater,moisture,andforeigndebristhatcollectsontheoutsideofthebinoculars
immediatelybeforecontinueduse.
Donotdropthebinocularsorcauseasevereimpact,thismaydamageinternaloptics.
Storingorusingthebinocularsinhumidconditionscaneasilypromotemoldgrowthonthelens
surface.Storethebinocularsinawell-ventilateddryplaceafterathoroughcleaning.
Whenstoringthebinocularsforanextendedperiodoftime;placetheminanairtightcontainer
withdesiccant,orstoretheminaclean,well-ventilatedplace.
Neverleavethebinocularsinacarornearasourceofheatasitcancausedamage.
Donotdisassembleormodifythebinoculars.
Itisrecommendedtohavethebinocularsundergoperiodicinspectiontomaintaintheir
performance.
寒い戸外から温かい室内に入った時など、急激な温度変化によって、一時的にレンズの内外面が曇ること
があります 。この 場合は自然に曇りがなくなるまで放 置してください 。
鏡筒を無理に開いたり閉じたりしないでください 。また 、調整調整リングやフォーカスノブ、ツイストアップ 見
口も無 理 に回さないでください 。
水中での使用や強い水流で洗うことは お や めください 。
製品に雨や水しぶき、砂や泥がかかった場合、できるだけ 早く水 滴を拭き 取るようにしてください 。本体可動
部に水滴がついたときは操 作 することをやめ、水滴を拭き取ってください 。
製品に落下などの衝撃を与えないでください 。
湿気の多いところで保管・使用すると、レンズ 面 にカビや 曇りが 生じやすくなります 。保管場所は風通しのよ
い、乾燥した場所にしてください 。特に、湿度の高い雨の日や夜間に使用されたときは、室内で十分に乾か
してから保 管してください 。
製品を長期保管する場合は気密性の高い容器に乾燥剤と一緒に入れて保管してください 。もしくは、清潔
で風通しの良い場所に保管してください 。
炎天下の自動車の中やヒーターなど、高温度の発熱体のそばに製品を放置しないでください 。製品の変形、
故障の原因となります 。
製品の分解、改造は行わないでください 。サービス会社での適切な修理・サービスを受けられなくなります 。
性能を保持するために、定期的な点検を受けることをお 勧 めします 。
①
②
③
④
⑤
⑥
⑦
⑧
⑨
⑩
①
②
③
④
⑤
⑥
⑦
⑧
⑨
⑩
*
*
*
*
人災、故意、落下、水没など、誤った使用による故障や、火災、地震、水害、落雷などの天災による故障・損傷につきまして
は、当社では責任を負いかねますのでご了承ください 。
当社あるいは当社指定のサービス会社以外での保守・修理などによる故障・損傷につきましては、当社で責任を負いかね
ますのでご 了 承ください 。
Kowaisnotresponsibleforanydamagecausedbymishandlingand/ornaturaldisasterssuchas,fire,
earthquakes,floods,etc.
Kowaisnotresponsibleforanydamagecausedbyanunauthorizedservicecenter.
興和テクニカルサービス株式会社
〒103-8433東京都中央区日本橋本町3-4-14TEL.03-3279-7667
Ifthereisaneedtoreturnyourbinocularstothemanufacturerforrepairormaintenance,
pleasecontactKowa'sdistributor.
■修理のお問い合わせは(日本国内のみ)
■Inquiryaboutrepair
Neverlookatthesun.Severeeyedamagecouldoccuruptothepermanentlossof
eyesight.
Makesurethatsmallpiecesandpackagingsuchaseyepiececaps,covers,plasticbags
etc.areoutofthereachofchildren.Ifsuchanitemisswallowed,seriousinjury,
suffocation,ordeathcouldoccur.
WARNING
太陽を絶対に見ないでください 。失明の原因になります 。
ポリ袋(梱包用)などを小さなお子様の手に届く所 に 置 かない でください 。窒息など、事故の原因に
なることがあります 。
製品を不安定な場所に置かないでください 。落下してけがや故障の原因となります 。
歩行中や自転車、自動車等の運転中に製品を使用しないでください。衝突や転倒する危険性が
あり、事故やけがの原因になることがあります 。
落下を予防するため、ストラップ の 製 品 へ の取り付けは確実に行ってください 。また、ストラップを持
って振り回さないでください 。人や物に衝突し、けがや故障の原 因となる場合があります 。
製品を炎天下、夏場の窓を閉め切った自動車内、熱器具の近くに放置しないでください。火災や
故障の原因となる場合があります 。
製品に付属のケース、ストラップや 本 体 のゴム 部 分 、目当てゴム等は長時間の使用や保管の間に
劣化します。そのため衣 類などを汚したり、本体の傷がけがの原因になる場合があります 。
長時間使用を繰り返しますと目当てゴムや本体プラスチックにより皮膚が炎 症を起こすことがあり
ます 。もし疑わしい症状が現れましたら、医師にご相談ください 。
製品の眼幅調整を行う時に指をはさみ、けがをすることがあります 。特に小さなお子様の使用に関
しては十 分ご注 意ください 。
警告
注意
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Donotplacethebinocularsinanunstablelocation.Ifitfallsortipsover,injurymay
occur.
Donotusethebinocularswhilewalking,ridingabicycle,ordrivingacar,toavoid
causinganaccidentorinjurytoyourselfandothers.
Attachtheneckstraptothebinocularstopreventthemfrombeingdropped.Donot
swingthebinocularsbythestrapasitmaystrikepeopleorotherobjects,causinginjury
ordamagetotheobjectandproduct.
Neverleavethebinocularsinacarornearasourceofheatasitcancausedamageto
theproduct.
Thecase,neckstrap,andrubberpartsofthebinoculars,maydeteriorateafterlong-term
useorstorage.
Skininflammationorirritationmayoccurbylongtimeorlongtermcontactwithrubber
parts.Ifsuchaconditionoccurs,consultaphysician.
Movingpartsofthebinocularscanpinchyourfingers;exercisecareespeciallywhenthe
binocularsisbeingusedbysmallchildren.
CAUTION
●
●
●
●
●
●
●
●
●
This manual suits for next models
1
Other Kowa Binoculars manuals