KRESS KU436P User manual

KU436P
Compact Circular Saw EN P06
Циркулярная пила RU P14

18 2 3
4
712616
20
17
10
18
9
5
11

2
1
45o
0o
45O
45o
0o
A
14 13 19 15
2
1
G1
G2
C2
E1
F
H
D1
D2
B C1
1
2
3
E2

2
1
45o
0o
45O
45o
0o
A
14 13 19 15
2
1
G1
G2
C2
E1
F
H
D1
D2
B C1
1
2
3
E2

2
1
45o
0o
45O
45o
0o
A
14 13 19 15
2
1
G1
G2
C2
E1
F
H
D1
D2
B C1
1
2
3
E2

6
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
PRODUCT SAFETY
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the
risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you
are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair and clothing
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from
frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.

7
EN
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
SAFETY WARNINGS FOR
ALL SAWS
Cutting procedures
a) DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. If both hands are holding the
saw, they cannot be cut by the blade.
b) Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
d) Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a
stable platform. It is important to support the work properly
to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
e) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will
also make exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
f) When ripping always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the accuracy of cut
and reduces the chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size and
shape (diamond versus round) of arbor
holes. Blades that do not match the mounting hardware of the
saw will run eccentrically, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt. The blade washers and bolt were
specially designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
FURTHER SAFETY
INSTRUCTIONS FOR ALL
SAWS
Kickback causes and related warnings
— kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the workpiece toward the operator;
— when the blade is pinched or jammed tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor
reaction drives the unit rapidly back toward the
operator;
— if the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into
the top surface of the wood causing the blade to climb
out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the saw and position
your arms to resist kickback forces. Position
your body to either side of the blade, but not
in line with the blade. Kickback could cause the saw
to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the
operator, if proper precautions are taken.
b) When blade is binding, or when interrupting
a cut for any reason, release the trigger and
hold the saw motionless in the material until
the blade comes to a complete stop. Never
attempt to remove the saw from the work or
pull the saw backward while the blade is in
motion or kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece,
center the saw blade in the kerf and check
that saw teeth are not engaged into the
material. If saw blade is binding, it may walk up or kickback
from the workpiece as the saw is restarted.
d) Support large panels to minimize the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend to
sag under their own weight. Supports must be placed under the
panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the
panel.
e) Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive
friction, blade binding and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking
levers must be tight and secure before
making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may
cause binding and kickback.
g) Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas. The protruding blade may
cut objects that can cause kickback.
SAFETY INSTRUCTIONS
FOR CIRCULAR SAW WITH
INNER PENDULUM GUARD
Lower Guard Function
a) Check lower guard for proper closing before
each use. Do not operate the saw if lower
guard does not move freely and close
instantly. Never clamp or tie the lower guard
into the open position. If saw is accidentally dropped,
lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting
handle and make sure it moves freely and does not touch the
blade or any other part, in all angles and depths of cut.
b) Check the operation of the lower guard
spring. If the guard and the spring are not
operating properly, they must be serviced
before use. Lower guard may operate sluggishly due to
damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
c) The lower guard may be retracted manually
only for special cuts such as “plunge cuts”
and “compound cuts.” Raise lower guard by retracting
handle and as soon as blade enters the material, the lower guard
must be released. For all other sawing, the lower guard should
operate automatically.
d) Always observe that the lower guard is
covering the blade before placing saw down
on bench or floor. An unprotected, coasting blade will
cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path.
Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is
released.

8
EN
ADDITIONAL SAFETY
RULES FOR YOUR
CIRCULAR SAW
1. Only use saw blades recommended in the
specification.
2. Do not use any abrasive wheels.
3. Use only blade diameter(s) in accordance with the
markings.
4. Identify the correct saw blade to be used for the
material to be cut.
5. Use only saw blades that are marked with a speed
equal or higher than the speed marked on the tool.
SAFETY INSTRUCTIONS
FOR ABRASIVE CUTTING-
OFF OPERATIONS
Cut-off machine safety warnings
a) The guard provided with the tool must be
securely attached to the power tool and
positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the
operator. Position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating wheel.
The guard helps to protect operator from broken wheel fragments
and accidental contact with wheel.
b) Use only bonded reinforced or diamond cut-
off wheels for your power tool. Just because an
accessory can be attached to your power tool, it does not assure
safe operation.
c) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked
on the power tool. Accessories running faster than their
rated speed can break and fly apart.
d) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with
the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels
are intended for peripheral grinding, side forces applied to these
wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges that
are of correct diameter for your selected
wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing
the possibility of wheel breakage.
f) Do not use worn down reinforced wheels
from larger power tools. Wheels intended for a larger
power tool are not suitable for the higher speed of a smaller tool
and may burst.
g) The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or controlled.
h) The arbour size of wheels and flanges must
properly fit the spindle of the power tool.
Wheels and flanges with arbour holes that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
i) Do not use damaged wheels. Before each
use, inspect the wheels for chips and
cracks. If power tool or wheel is dropped,
inspect for damage or install an undamaged
wheel. After inspecting and installing the
wheel, position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating wheel
and run the power tool at maximum no load
speed for one minute. Damaged wheels will normally
break apart during this test time.
j) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and shop apron capable
of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable of stopping
flying debris generated by various operations. The dust mask or
respirator must be capable of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause
hearing loss.
k) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken wheel may fly away and
cause injury beyond immediate area of operation.
I) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an electric shock.
m) Position the cord clear of the spinning
accessory. lf you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning
wheel.
n) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning wheel may grab the surface and pull the power tool out
of your control.
o) Do not run the power tool while carrying it
at your side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
p) Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
q) Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite these
materials.
r) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
s) Recommendation for the use of a residual
current device with a tripping current of 30
mA or less.
FURTHER SAFETY
INSTRUCTIONS FOR
ABRASIVE CUTTING-OFF
OPERATIONS
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid stalling
of the rotating wheel which in turn causes the uncontrolled
power tool to be forced in the direction opposite of the
wheel’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched

9
EN
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator, depending
on direction of the wheel’s movement at the point of
pinching. Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control
over kickback or torque reaction during
start-up. The operator can control torque reactions or kickback
forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in line with the
rotating wheel. Kickback will propel the tool in direction
opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working Corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and
cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain, woodcarving
blade, segmented diamond wheel with
a peripheral gap greater than 10 mm or
toothed saw blade. Such blades create frequent kickback
and loss of control.
f) Do not “jam” the wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the
wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
g) When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power
tool and hold the power tool motionless
until the wheel Comes to a complete stop.
Never attempt to remove the wheel from the
cut while the wheel is in motion otherwise
kickback may occur. lnvestigate and take corrective
action to eliminate the cause of wheel binding.
h) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed
and carefully re-enter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
i ) Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under their own
weight. Supports must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the
wheel.
j) Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring
or objects that can cause kickback.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual
Double insulation
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Before any work on the machine itself, pull
the mains plug from the socket outlet.
Wear protective gloves
Wood
Metal
Aluminium
Incorrect
Correct
Lock
Unlock

10
EN
Abrasive cutting disc
HSS blade
TCT blade
COMPONENT LIST
1.
LOCK OFF BUTTON
2.
SOFT GRIP HANDLE
3.
HEX KEY
4.
ON/OFF SWITCH
5. SPINDLE LOCK BUTTON
6. LOWER BLADE GUARD
7. LOWER GUARD LEVER
8. FIXED UPPER GUARD
9. DUST EXTRACTION OUTLET
10. VACUUM ADAPTER
11. DEPTH ADJUSTMENT LEVER
12. BASE PLATE
13. SAW BLADE (SEE FIG. A)
14. INNER FLANGE (SEE FIG. A)
15. BLADE BOLT (SEE FIG. A)
16. PARALLEL GUIDE
17. PARALLEL GUIDE CLAMPING FIXTURE
18. BEVEL ADJUSTMENT LEVER
19. OUTER FLANGE (SEE FIG. A)
20. BLADE ALIGNMENT INDICATOR
Not all the accessories illustrated or described are
included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type KU436P (4-designation of machinery,
representative of Saw)
KU436P
Voltage 220 V ~ 50 Hz
Rated power 710 W
No load (rated) speed 3700 /min
Blade size
TCT blade 120 mm X 1.2 mm X 9.5 mm
X 24T
HSS blade 115 mm X 1.2 mm X 9.5 mm
X 60T
Abrasive cutting disc 115 mm X 1.6 mm X 9.5 mm
X 60G
Cutting capacity
Cutting Depth at 90° 46 mm
Cutting Depth at 45° 30 mm
Arbor Size 9.5 mm
Recommended maximum
material thickness
Wood 46 mm
Aluminum 2.5 mm
PVC pipe (diameter) 46 mm
Tile 12 mm
Sheet steel 0.5 mm
Protection class /ll
Bare tool weight 2.3 kg
Spindle thread size M6
Saw blade thickness
TCT blade 0.8 mm
HSS blade 0.65 mm
Abrasive cutting disc 1 mm
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA =77.3 dB (A)
A weighted sound power LwA =88.3dB(A)
KPA& KWA 3.0dB(A)
Wear ear protection.
VIBRATION INFORMATION
(CUTTING WOOD/
CUTTING MENTAL)
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 62841:
Vibration emission
value:
Cutting wood: ah,W = 6.82m/s2
Uncertainty K = 1.5m/s²
Cutting metal: ah,M = 5.63m/s2
Uncertainty K = 1.5m/s²
The declared vibration total value and the declared noise
emission value have been measured in accordance with a

11
EN
standard test method and may be used for comparing one
tool with another.
The declared vibration total value and the declared
noise emission value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
WARNING: The vibration and noise emissions
during actual use of the power tool can differ from
the declared value depending on the ways in which the tool
is used especially what kind of workpiece is processed
dependant on the following examples and other variations
on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or drilled.
The tool being in good condition and well maintained.
The use of the correct accessory for the tool and ensuring it
is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti
vibration and noise accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design and
these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use should
also take account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is running
idle but not actually doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total working period.
Helping to minimise your vibration and noise exposure risk.
Always use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these instructions and
keep well lubricated (where appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration
and noise accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration tool use
across a number of days.
VIBRATION INFORMATION
(CUTTING TILE)
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 60745:
Vibration emission value:
Cutting tile: ah= 6.91m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s²
The declared vibration total value may be used for
comparing one tool with another, and may also be used in
a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value during
actual use of the power tool can differ from the
declared value depending on the ways in which the tool is
used dependant on the following examples and other
variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or drilled.
The tool being in good condition and well maintained
The use the correct accessory for the tool and ensuring it
is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti
vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design and
these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately managed
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating cycle
such as the times when the tool is switched off and when
it is running idle but not actually doing the job. This may
significantly reduce the exposure level over the total
working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades
Maintain this tool in accordance with these instructions
and keep well lubricated (where appropriate)
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration tool
use across a number of days.
ACCESSORIES
KU436P
TCT Blade: 24T for wood (KA8383) 1
HSS Blade: 60T for thin sheet steel and
aluminum, PVC pipe, plastic (KA8382) 1
Abrasive cutting Disc: 60G for concrete,
marble, tile, cement backerboard (KA8381)
1
Parallel Guide 1
Vacuum Adaptor 1
Hex Key 1
We recommend that you purchase your accessories listed
in the above list from the same store that sold you the
tool. Refer to the accessory packaging for further details.
Store personnel can assist you and offer advice.
OPERATING
INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction
book carefully.
INTENDED USE:
The tool is intended for ripping and cross-cutting wood
and other materials in straight cutting lines, while resting
firmly on the work piece.
ASSEMBLY AND OPERATION
Action Figure
Saw Blade Assembly and Removing See Fig. A
Safety On/Off Switch
Note: Keep the dust adapter
connected to dust collecting device
when using the tool.
See Fig. B
Cross and Rip Cutting See Fig. C1, C2
Parallel Guide See Fig. D1, D2

12
EN
Cutting Depth Adjusting See Fig.E1,E2
Cutting Angle Adjusting See Fig. F
Pocket Cutting See Fig. G1,G2
Sawdust Removal See Fig. H
WORKING HINTS FOR
YOUR TOOL
If your power tool becomes too hot, please run your
circular saw no load for 2-3 minutes to cool the motor.
Avoid prolonged usage at very low speeds.
Protect saw blades against impact and shock. Cutting
with extreme force can significantly reduces the
performance capability of the tool and reduces the
service life of the saw blade. Sawing performance and
cutting quality depend essentially on the condition and
the tooth count of the saw blade. Therefore, use only
sharp saw blades that are suited for the material being
cut.
Choice of blades: 24 teeth for general work, approx. 40
teeth for finer cuts, more than 40 teeth for very fine cuts
into delicate surfaces, diamond for tile, cement board,
etc.
Only use saw blades recommended.
MAINTAIN TOOLS WITH
CARE
Remove the plug from the socket before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
Keep tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow instructions for lubricating and
changing accessories. Inspect tool cords periodically and
if damaged, have repaired by authorized service facility.
Your power tool requires no additional lubrication or
maintenance. There are no user serviceable parts in your
power tool. Never use water or chemical cleaners to clean
your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store
your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation
slots clean. Keep all working controls free of dust.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Periodically clear dust and chips from guard and base to
ensure proper performance.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed
of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authorities or
retailer for recycling advice.

13
EN
TROUBLE SHOOTING
Symptom Possible Causes Possible Solution
Tool will not start when
operating the on/off switch.
Power cord not plugged in.
Power cord is broken.
Carbon brush has worn down
Check to make sure power cord is connected
well into a working outlet.
Unplug the power cord. Replace it using a
qualified maintenance person.
Replace the carbon brush using a qualified
maintenance person.
Cutting depth is less than
that is set.
Sawdust accumulated at the rear
of the base.
Shake out sawdust. Consider connecting a
vacuum for dust collection.
Blade spins or slips Blade is not tightly engaged with
the spindle.
Remove the blade, and reassemble it as
described in INSTALL /CHANGE THE
BLADE section.
Blade will not cut a straight
line.
Blade is dull.
Blade is not mounted properly.
Saw is not being guided properly.
Mount a new, sharp blade on the saw.
Check that blade is properly mounted.
Use a parallel guide.
Blade kicks back when
beginning a cut Blade is not spinning fast enough Allow the saw blade to reach full speed prior to
beginning a cut in the material.

14
RU
ОБЩИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ПО
ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТЬ
ПРОДУКТА
БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИ РАБОТЕ С
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
ВНИМАНИЕ Прочтите все
предупреждения, инструкции,
иллюстрации и спецификации по технике
безопасности, прилагаемые к данному
электроинструменту. Невыполнение всех
нижеприведенных инструкций и рекомендаций
может привести к поражению электрическим током,
пожару и/или серьезным травмам.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ И
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
Термин “электроинструмент” в предупреждениях
относится к вашему электроинструменту с питанием
от сети (шнур) или к электроинструменту с
батарейным питанием (беспроводной).
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕЙ ЗОНЫ
a) Держите рабочую зону чистой и
хорошо освещенной. Загроможденные
или затемненные зоны предрасполагают к
несчастным случаям.
b) Не используйте электроинструменты
во взрывоопасных средах, например, в
присутствии легковоспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли.
Электроинструменты создают искры, которые
могут воспламенить пыль или пары.
c) Держите детей и прохожих в стороне во
время работы с электроинструментом.
Отвлекающие факторы могут привести к потере
контроля над инструментом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Вилки с электроинструментом должны
соответствовать розетке. Никогда
не изменяйте штепсель каким-либо
образом. Запрещается использовать
любые переходники с заземленными
электроинструментами. Не
модифицированные вилки и соответствующие
розетки уменьшают риск поражения
электрическим током.
b) Избегайте контакта тела с
заземленными поверхностями,
такими как трубы, радиаторы, плиты и
холодильники. Существует повышенный риск
поражения электрическим током, если ваше тело
заземлено.
c) Не подвергайте электроинструмент
воздействию дождя или влажности.
Вода, попадающая в электроинструмент,
повысит риск поражения электрическим током.
d) Запрещается применять шнур не по
назначению. Никогда не используйте
шнур для переноски, вытягивания или
отсоединения электроинструмента.
Держите шнур вдали от тепла, масла,
острых краев или движущихся частей.
Поврежденные или запутанные шнуры
повышают риск поражения электрическим током.
e) При работе с электроинструментом
на открытом воздухе используйте
удлинитель, предназначенный для
использования на открытом воздухе.
Использование шнура, подходящего для
использования на открытом воздухе, снижает
риск поражения электрическим током.
f) Если работа электроинструмента
во влажном месте неизбежна,
используйте устройство защитного
отключения. Использование УЗО снижает
риск поражения электрическим током
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) Будьте внимательны, следите за
тем, что вы делаете, и пользуйтесь
здравым смыслом при работе с
электроинструментом. Не используйте
электроинструмент во время усталости
или под воздействием наркотиков,
алкоголя или медикаментов.
Невнимательность при работе
электроинструмента может привести к серьезной
травме.
b) Используйте средства индивидуальной
защиты. Всегда надевайте защитные
очки. Защитное оборудование, такое как
пылезащитная маска, нескользящая защитная
обувь, каски или защита слуха, используемые
для соответствующих условий, уменьшат риск
возникновения травмы.
c) Предотвращение непреднамеренного
запуска. Перед подключением к
источнику питания и / или батарейному
блоку убедитесь, что переключатель
находится в положении “выключено”.
Перенос электроинструментов с пальцем
на выключателе или зарядка включенных
электроинструментов приводит к несчастным
случаям.
d) Перед включением
электроинструмента уберите любые
посторонние гаечные ключи. Ключ,
прикрепленный к вращающейся части
электроинструмента, может стать причиной
травмы.
e) Не наклоняйтесь. Постоянно
сохраняйте равновесие. Это позволяет
лучше контролировать электроинструмент в
неожиданных ситуациях.
f) Одевайтесь должным образом. Не
надевайте свободную одежду или
украшения. Держите волосы, одежду и
перчатки вдали от движущихся частей.
Свободная одежда, ювелирные изделия
или длинные волосы могут быть зацеплены
движущимися частями.
g) Если устройства оборудованы
соединением для удаления пыли и
подключения коллекторов, убедитесь,

15
RU
что такое оборудование подключено
и используется должным образом.
Использование пылеулавливателей может
уменьшить опасность, связанную с пылью.
h) Не думайте, что знание инструмента и
частое его использование освобождает
от oсторожности и внимательности при
обращении с ним. Неосторожное действие
может привести к серьёзным травмам в долю
секунды.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА И УХОД ЗА
НИМ
a) Запрещается избыточно загружать
электроинструмент. Используйте
подходящий электроинструмент для
вашей работы. Правильно подобранный
электроинструмент сделает работу, для которой
он был разработан, лучше и безопаснее.
b) Не используйте электроинструмент,
если выключатель не работает.
Любой электроинструмент, который не может
управляться с помощью переключателя, опасен
и должен быть отремонтирован.
c) Перед выполнением любых
регулировок, заменой
принадлежностей или хранением
электроинструмента отсоедините
штекер от источника питания и
/ или аккумуляторной батареи
от электроинструмента. Такие
предупредительные меры безопасности
уменьшают риск случайного запуска
электроинструмента.
d) Храните электроинструменты в
недоступном для детей месте и не
позволяйте лицам, незнакомым
с электроинструментом или с
этой инструкцией, работать с ним.
Инструменты опасны в руках
необученных пользователей.
e) Обслуживайте электроинструменты.
Проверьте несоосность движущихся
частей, поломку деталей и
любые другие состояния,
которые могут повлиять на работу
электроинструмента. В случае
повреждения отремонтируйте
электроинструмент перед
использованием. Многие несчастные
случаи связаны с плохим обслуживанием
электроинструментов.
f) Поддерживайте заточку и чистоту
режущих инструментов. Правильно
обслуживаемые режущие инструменты
с острыми режущими кромками легче
контролировать, и снижается вероятность их
деформации.
g) Используйте электроинструмент,
принадлежности и т. д. в соответствии
с этими инструкциями, с учетом
условий выполняемой работы.
Использование электроинструмента для
операций, отличающихся от предназначенного
использования, может привести к опасной
ситуации.
h) Следите, чтобы ручки и поверхности
захвата сухими, чистыми от масла
и жира. Скользкие ручки и поверхности
захвата не позволяют безопасно обращаться
с инструментом и контролировать его в
непредвиденных ситуациях.
5) ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Обслуживайте свой инструмент только
с помощью квалифицированного
специалиста по ремонту, используя
только идентичные запасные части.
Это обеспечит поддержание безопасности
электроинструмента.
ИНСТРУКЦИИ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
ВСЕХ ПИЛ
Правила проведения резки
a) СНОСТЬ: Держите руки подальше
от участка распила и режущего
диска. Если обе руки удерживают пилу,
они не могут попасть под режущий диск.
b) Не помещайте части тела под
обрабатываемый предмет. Защитное
приспособление не может защитить вас
от режущего диска под обрабатываемым
предметом.
c) Регулируйте глубину спила по толщине
обрабатываемого предмета. Под
обрабатываемым предметом должно быть видно
меньше полных зубцов режущего диска.
d) Никогда не держите разрезаемый
предмет в руках или на колене.
Закрепите обрабатываемый предмет на
устойчивой платформе. Важно обеспечить
правильную опору для работы, чтобы свести
к минимуму воздействие на тело, заедание
режущего диска или потерю контроля.
e) Удерживайте электроинструмент
только за изолированные поверхности
захвата, когда выполняете операцию,
при которой режущий инструмент
может коснуться скрытой проводки
или своего собственного шнура
питания. Контакт с проводом под напряжением
приведет к тому, что металлические части
электроинструмента также будут проводить ток,
что может стать причиной удара электротоком
оператора.
f) При продольной резке всегда
используйте направляющую планку
или шаблон прямой кромки. Это обеспечит
точность реза и уменьшит возможность заедания
режущего диска.
g) Всегда используйте режущие диски
нужного размера и формы центрового
отверстия (алмазный диск против
круглого диска). Режущие диски, которые не
соответствуют крепежному оборудованию пилы,
будут работать несбалансированно, что приведет
к потере контроля.
h) Никогда не используйте поврежденные
или неподходящие шайбы или болт

16
RU
режущего диска. Шайбы и болт режущего
диска были специально разработаны для
обеспечения оптимальной производительности
вашей пилы и безопасности эксплуатации.
ДАЛЬНЕЙШИЕ
ИНСТРУКЦИИ ПО
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ДЛЯ ВСЕХ ПИЛ
Причины отдачи и соответствующие
предупреждения
- отдача - это внезапная реакция на защемление,
заклинивание или смещение пильного диска,
в результате чего неконтролируемая пила
поднимается и выходит из заготовки по
направлению к производителю работ;
- когда лезвие зажимается или плотно защемляется
при закрытии пропила, лезвие глохнет, и реакция
двигателя быстро возвращает устройство обратно к
производителю работ;
- если лезвие закручивается или смещается
в разрезе, зубья на заднем крае лезвия могут
вонзиться в верхнюю поверхность дерева, в
результате чего лезвие вылезет из пропила и
отскочит назад к производителю работ.
Отдача является результатом неправильного
использования пилы и / или неправильных рабочих
процедур или условий; её можно избежать, если
принять надлежащие меры предосторожности, как
указано ниже.
а) Крепко держите пилу и располагайте
руки так, чтобы противостоять силам
отдачи. Расположите свое тело по
обе стороны от лезвия, но не на
одной линии с лезвием. Отдача может
привести к тому, что пила отскочит назад, но
производитель работ сможет контролировать
силы отдачи, если примет надлежащие меры
предосторожности.
б) Когда лезвие сгибается или
прерывает рез по какой-либо причине,
отпустите курок и удерживайте пилу
неподвижно в материале, пока лезвие
полностью не остановится. Никогда
не пытайтесь снять пилу с работы
или тянуть пилу назад, когда лезвие
находится в движении, иначе может
произойти отдача. Изучите и предпримите
корректирующие действия для устранения
причины сгибания лезвия.
в) При повторном запуске пилы внутри
заготовки отцентрируйте лезвие пилы
в прорези и убедитесь, что зубья пилы
не зацеплены с материалом. Если лезвие
пилы сгибается, оно может подняться или
отскочить от заготовки при повторном
запуске пилы.
г) Поддерживайте большие панели, чтобы
минимизировать риск защемления
и отдачи. Большие панели провисают под
собственным весом. Подставки должны быть
размещены под панелью с обеих сторон, около
линии разреза и около края панели.
д) Не используйте тупые или
повреждённые лезвия. Не заточенные или
неправильно установленные лезвия создают
узкий пропил, вызывающий чрезмерное трение,
скрепление лезвий и отдачу.
е) Перед резкой рычаги регулировки
глубины лезвия и скоса должны быть
затянуты и надежно зафиксированы.
Смещение регулировки ножа при резке может
привести к перекосу и отдаче.
ж) Соблюдайте особую осторожность при
распиливании существующих стен или
других отмосток. Выступающий клинок
может порезать предметы, которые могут
вызвать отдачу.
ИНСТРУКЦИИ ПО
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ДЛЯ ЦИРКУЛЯРНОЙ
ПИЛЫ С ЗАЩИТНЫМ
КОЖУХОМ
Функционирование нижнего защитного
кожуха
а) Перед каждым применением
проверьте, плотно ли закрыт нижний
защитный кожух. Не используйте
пилу, если нижний защитный кожух
свободно двигается или неплотно
закрыт. Никогда не зажимайте и не
привязывайте нижний защитный
кожух в открытое положение. Если
пила случайно упала, нижний кожух может
погнуться. Поднимите нижний защитный
кожух с помощью втягивающейся рукоятки
и убедитесь, что он движется свободно и не
касается лезвия или какой-либо другой детали
на всех углах и глубинах резания..
б) Проверьте работу нижней защитной
пружины. Если кожух и пружина не
работают должным образом, перед
использованием они должны быть
отремонтированы. Нижний защитный
кожух может работать медленно из-за
поврежденных частей, смолистых отложений
или скопления мусора.
в) Нижний защитный кожух можно
убирать вручную только для
специальных надрезов, таких как
«глубокие надрезы» и «составные
надрезы». Поднимите нижнюю защиту,
убрав ручку, и как только лезвие
войдет в материал, нижняя защита
должна быть отпущена. Для всех других
распилов нижний защитный кожух должен
работать автоматически.
г) Всегда следите за тем, чтобы нижний
кожух закрывал лезвие, прежде чем
ставить пилу на скамейку или пол.
Незащищенное выбегающее лезвие заставит
пилу идти назад, разрезая все, что находится
на ее пути. Рассчитывайте, сколько времени
требуется для остановки лезвия после
отпускания выключателя.

17
RU
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
ВАШЕЙ ЦИРКУЛЯРНОЙ
ПИЛЫ
1. Используйте только пильные диски,
рекомендованные в инструкции.
2. Не используйте абразивные диски.
3. Используйте только лезвия с диаметром,
соответствующим маркировке.
4. Подберите правильный пильный диск для резки
материала.
5. Используйте пильные диски со скоростью равной
той, что указана на инструменте, или более
высокой.
ИНСТРУКЦИИ ПО
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ
АБРАЗИВНО-ОТРЕЗНЫХ
ОПЕРАЦИЙ
Предупрежнеия о соблюдении техники
безопасности при работе на отрезных
станках
a) Предохранительное устройство,
прилагаемое к инструменту,
должно быть прочно прикреплено к
электроинструменту и установлено на
место для обеспечения максимальной
безопасности, чтобы как можно
меньший объем диска был открыт для
воздействия на оператора. Держитесь
сами и держите присутствующих
подальше от плоскости вращающегося
диска. Предохранительное устройство
помогает защитить оператора от фрагментов
сломавшегося диска и случайного контакта с
диском.
b) Используйте только жестко усиленные
или алмазные режущие диски для
своего электроинструмента. Тот факт,
что аксессуар может быть закреплен на вашем
электроинструменте, еще не гарантирует его
безопасное использование.
c) Номинальная скорость вращения
аксессуара должна быть как минимум
равна максимальной скорости,
указанной на электроинструменте.
Аксессуары, вращающиеся быстрее указанной
номинальной скорости, могут оторваться и
отлететь.
d) Диски должны использоваться только
для рекомендованного применения.
Например: не пытайтесь шлифовать
боковой стороной режущего диска.
Абразивные режущие диски предназначены
для боковой шлифовки, боковые силы,
приложенные к этим дискам, могут привести к их
обламыванию.
e) Всегда используйте неповрежденные
фланцы диска, которые имеют
необходимый диаметр для выбранного
вами диска. Правильно подобранные фланцы
диска поддерживают диск, тем самым уменьшая
возможность поломки диска.
f) Не используйте изношенные
армированные диски от
электроинструментов большего
размера. Диски, предназначенные для
электроинструмента большего размера, не
подходят для большей скорости меньшего
инструмента и могут прогореть.
g) Наружный диаметр и толщина вашего
аксессуара должны соответствовать
номинальной мощности
электроинструмента. Неправильно
подобранные аксессуары не могут быть
должным образом закрыты предохранительным
устройством или правильно контролироваться.
h) Размер оправок дисков и фланцев
должен обеспечивать точную установку
шпинделя электроинструмента. Диски
и фланцы с отверстиями оправки, которые не
совпадают с монтажными приспособлениями
электроинструмента, будут работать
несбалансированно, с избыточной вибрацией и
могут привести к потере управления.
i) Не используйте поврежденные диски.
Перед каждым использованием
проверяйте диски на наличие сколов
и трещин. Если электроинструмент
или диск случайно уронили, проверьте
их на повреждения или установите
неповрежденный диск. После проверки
и установки диска встаньте сами и
проследите, чтобы присутствующие
располагались подальше от плоскости
вращающегося диска, затем дайте
проработать электроинструменту на
максимальной скорости без нагрузки
в течение одной минуты. В течение этого
тестового времени поврежденные диски обычно
разламываются.
j) Носите средства индивидуальной
защиты. В зависимости от применения
носите лицевой щиток, закрытые или
защитные очки. При необходимости
надевайте пылезащитную маску,
защитные наушники, перчатки
и рабочий фартук, способный
предохранить от небольших осколков
абразивного материала или
обрабатываемого предмета. Защита глаз
должна быть способна предохранить от летящего
мусора, сопутствующего различным операциям.
Пылезащитная маска или респиратор
должны быть способны отфильтровывать
частицы, образующиеся в результате работы.
Продолжительное воздействие шума высокой
интенсивности может привести к потере слуха.
k) Держите посторонних на безопасном
расстоянии от рабочей зоны. Любой,
вошедший в рабочую зону, должен
надевать средства индивидуальной
защиты. Осколки обрабатываемого предмета
или сломавшийся диск могут отлетать в сторону

18
RU
и привести к травмам за пределами участка
непосредственно работы.
l) Удерживайте электроинструмент
только за изолированные захватные
поверхности при выполнении операций,
когда режущий аксессуар может
контактировать со скрытой проводкой
или собственным шнуром питания.
Режущий аксессуар, контактирующий с проводом
под напряжением, может проводить напряжение
на металлические части электроинструмента и
стать причиной удара оператора электрическим
током.
m) Держите шнур питания подальше
от вращающегося аксессуара. Если
вы потеряете контроль, шнур может быть
перерублен или поврежден, а ваши руки могут
быть затянуты во вращающийся диск.
n) Никогда не кладите электроинструмент,
пока аксессуар не остановится
полностью. Вращающийся диск может
зацепиться за поверхность, и вы потеряете
контроль над электроинструментом.
o) Не запускайте электроинструмент во
время его переноски. Случайный контакт
с вращающимся аксессуаром может зацепить
одежду, затягивая аксессуар к вашему телу.
p) Регулярно очищайте вентиляционные
отверстия электроинструмента.
Вентилятор электродвигателя затягивает
пыль внутрь корпуса; избыточное скопление
металлического порошка может привести к
поражению электрическим током.
q) Не используйте электроинструмент
рядом с горючими материалами. Искры
могут воспламенить эти материалы.
r) Не используйте аксессуары, для
которых необходимы охлаждающие
жидкости. Использование воды или других
охлаждающих жидкостей может привести к
поражению электрическим током.
s) Рекомендации по использованию
устройств защитного отключения с
током отключения 30 мА или менее.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ИНСТРУКЦИИ ПО
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ
АБРАЗИВНО-ОТРЕЗНЫХ
ОПЕРАЦИЙ
Отдача представляет собой случайную реакцию
на заклинивший или зацепившийся вращающийся
диск. Заклинивание или зацепление вызывает
быстрое торможение вращающегося диска, что,
в свою очередь, приводит к неконтролируемому
движению электроинструмента в направлении,
обратном вращению диска в точке заедания.
Например, если абразивный диск зацепился
или застрял в обрабатываемом предмете, край
диска, который входит в точку защемления, может
вонзиться в поверхность материала, что приведет к
выскакиванию или отскакиванию диска. Диск может
отскочить в сторону от оператора или в направлении
оператора, в зависимости от направления движения
диска в точке заклинивания. Абразивные диски
в этих условиях также могут сломаться. Отдача
является результатом неправильного использования
электроинструмента и/или неправильных рабочих
процедур или условий, и ее можно избежать, приняв
надлежащие меры безопасности, приведенные
ниже.
a) Прочно удерживайте
электроинструмент и держите тело
и руки так, чтобы противостоять
силам отдачи. Всегда используйте
дополнительную рукоятку, при ее
наличии, для максимального контроля
отдачи или реакции скручивания
во время запуска. Оператор может
контролировать реакции скручивания или
силы отдачи, если приняты надлежащие меры
безопасности.
b) Никогда не помещайте руку рядом с
вращающимся аксессуаром. Аксессуар
может под воздействием отдачи сместиться в
сторону вашей руки.
c) Не располагайте тело на одной линии
с вращающимся диском. Отдача откинет
инструмент в направлении, противоположном
движению диска на момент зацепления.
d) Соблюдайте особую осторожность при
работе на углах, острых краях и т.д.
Избегайте подскакивания и зацепления
аксессуара. Углы, острые края или
подскакивание могут стать причиной зацепления
вращающегося аксессуара и привести к потере
контроля или отдаче.
e) Не закрепляйте пильную цепь,
лобзиковый режущий диск,
сегментированный алмазный диск с
периферийным зазором больше 10 мм
или зубчатый пильный режущий диск.
Такие режущие диски часто являются причиной
отдачи и потери контроля.
f) Не “зажимайте” диск или не
прикладывайте избыточное давление.
Не пытайтесь сделать пропил
избыточной глубины. Перенапряжение
диска увеличивает нагрузку и возможность
скручивания или заедания диска в пропиле, а
также вероятность отдачи или поломки диска.
g) Когда диск заедает, или при
прерывании пропила по любой причине,
выключите электроинструмент и
держите его неподвижно до тех пор,
пока диск не остановится полностью.
Никогда не пытайтесь извлечь диск из
распила, пока диск еще двигается, в
противном случае это может привести к
отдаче. Проверьте и примите корректирующие
действия, чтобы устранить причину заедания
диска.
h) Не перезапускайте операцию реза в
обрабатываемом предмете. Дайте диск
набрать полную скорость вращения
и осторожно введите его в распил.
Диск может согнуться, сместиться или вызвать
отдачу, если перезапустить электроинструмент в

19
RU
обрабатываемом предмете.
i) Обеспечьте опору панелей или любого
обрабатываемого предмета большого
размера, чтобы свести к минимуму
риск заклинивания диска и отдачи.
Большие обрабатываемые предметы имеют
тенденцию провисать под собственным
весом. Опоры должны располагаться под
обрабатываемым предметом рядом с линией
реза и рядом с краем обрабатываемого предмета
с обеих сторон от диска.
j) Соблюдайте особую осторожность при
выполнении “выреза” в существующих
стенах или других мертвых зонах.
Выступающий диск может задеть газовые или
водяные трубы, электрическую проводку или
предметы, которые могут привести к отдаче.
УСЛОВНЫЕ
ОБОЗНАЧЕНИЯ
Чтобы уменьшить риск травм,
пользователь должен прочитать
руководство по эксплуатации
Двойная изоляция
Предостережение
Наденьте защиту для слуха
Наденьте защиту для глаз
Наденьте пылезащитную маску
Перед выполнением любых работ на
самом инструменте отключите сетевой
штекер из силовой розетки.
Носите защитные перчатки
Дерево
Металл
Алюминий
Неправильно
Правильно
Заблокировано
Разблокировано
Абразивный режущий диск
Диск HSS
Диск TCT
ПЕРЕЧЕНЬ
КОМПОНЕНТОВ
1.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ БЛОКИРОВКИ
2.
РУКОЯТКА С МЯГКОЙ НАКЛАДКОЙ
3.
ШЕСТИГРАННЫЙ ГАЕЧНЫЙ КЛЮЧ
4.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ВКЛ./ВЫКЛ.
5. КНОПКА БЛОКИРОВКИ ШПИНДЕЛЯ
6. НИЖНЕЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНОЕ
УСТРОЙСТВО ДИСКА
7.
РЫЧАГ НИЖНЕГО
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНОГО
УСТРОЙСТВА
8.
НЕПОДВИЖНОЕ ВЕРХНЕЕ
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНОЕ
УСТРОЙСТВО
9.
ВЫХОДНОЕ ОТВЕРСТИЕ ДЛЯ
УДАЛЕНИЯ ПЫЛИ
10.
ВАКУУМНЫЙ ПЕРЕХОДНИК
11.
РЫЧАГ РЕГУЛИРОВКИ ГЛУБИНЫ
12.
ПЛИТА ОСНОВАНИЯ

20
RU
13.
ПИЛЬНЫЙ ДИСК (см. рис. A)
14.
ВНУТРЕННИЙ ФЛАНЕЦ (см. рис. A)
15.
БОЛТ ДИСКА (см. рис. A)
16.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ НАПРАВЛЯЮЩАЯ
17.
КРЕПЛЕНИЕ ПАРАЛЛЕЛЬНОЙ
НАПРАВЛЯЮЩЕЙ
18.
РЫЧАГ РЕГУЛИРОВКИ НАКЛОНА
19.
НАРУЖНЫЙ ФЛАНЕЦ (см. рис. A)
20. ИНДИКАТОР ВЫРАВНИВАНИЯ
РЕЖУЩЕГО ДИСКА
Не все показанные или описанные
аксессуары включены в стандартный
комплект.
ТЕХНИЧЕСКИЕ
ДАННЫЕ
Тип KU436P (4-обозначение механизмов,
к которым относится пила)
KU436P
Напряжение 220 В ~ 50 Гц
Номинальная
мощность 710 Вт
Скорость без нагрузки
(номинальная) 3700/мин.
Размер режущего диска
Диск TCT 120 мм x1,2 мм x9,5 мм x24T
Диск HSS 115 мм x1,2 мм x9,5 мм x60T
Абразивный режущий
диск
115 мм x1,2 мм x9,5 мм
x60G
Производительность
реза
Глубина реза при 90o46 мм
Глубина реза при 45o30 мм
Размер оправки 9,5 мм
Рекомендуемая
максимальная толщина
материала
Дерево 46 мм
Алюминий 2,5 мм
Трубы ПВХ (радиус) 46 мм
Плитка 12 мм
Стальной лист 0,5 мм
Класс защиты /ll
Вес инструмента без
аксессуаров 2,3 кг
Резьба шпинделя,
размер М6
Толщина режущего
диска
Диск TCT 0,8 мм
Диск HSS 0,65 мм
Абразивный режущий
диск 1 мм
ИНФОРМАЦИЯ О ШУМЕ
Измеренное звуковое давление LpA =77.3 dB (A)
Измеренная мощность звука LwA =88.3dB(A)
KPA& KWA 3.0dB(A)
Использовать средства защиты слуха
ИНФОРМАЦИЯ О
ВИБРАЦИИ(РЕЗКА
ДЕРЕВА/РЕЗКА
МЕТАЛЛА)
Суммарные значения вибрации
(трехкомпонентная векторная сумма),
определенные согласноEN 62841:
Измеренная
вибрация
Резка дерева: ah,W = 6.82 m/s2
Погрешность K = 1.5m/s²
Резка металла: ah,M = 5.63 m/s2
Погрешность K = 1.5m/s²
Заявленное общее значение вибрации и заявленное
значение шума были измерены в соответствии
со стандартным методом испытаний и могут
использоваться для сравнения одного инструмента с
другим.
Заявленное общее значение вибрации и заявленное
значение шума также могут быть использованы при
предварительной оценке воздействия.
ВНИМАНИЕ: Вибрация и уровень шума при
фактическом использовании
электроинструмента могут отличаться от заявленного
значения в зависимости от способов использования
инструмента, особенно от того, какой тип заготовки
обрабатывается, в зависимости от следующих
примеров и других вариантов использования
инструмента:
Как используется инструмент и какие материалы
режутся или сверлятся.
Использование инструмента в исправном состоянии.
Использование правильного аксессуара для
инструмента и обеспечение его остроты и хорошего
состояния.
Плотность захвата на рукоятках и, если используются
какие-либо аксессуары против вибрации и шума.
Table of contents
Languages:
Other KRESS Saw manuals

KRESS
KRESS KU420 User manual

KRESS
KRESS KU760 Installation manual

KRESS
KRESS KUE11 Installation manual

KRESS
KRESS 1200 SPE User manual

KRESS
KRESS 1400 HKS User manual

KRESS
KRESS 6066 User manual

KRESS
KRESS 1500 KS User manual

KRESS
KRESS KUE12 User manual

KRESS
KRESS APS 132 User manual

KRESS
KRESS KUV12P User manual