KRESS KUE12 User manual

KUE12 KUE12.9
Lithium-Ion brushless circular saw EN P05
Akku-Kreissäge mit bürstenlosem Motor und Lithium-Ionen-Akku
DE P12
Scie circulaire sans balais Lithium-Ion FR P20
Sega circolare brushless agli ioni di litio IT P28
Sierra circular sin escobillas de iones de litio ES P36
Serra circular sem escovas Lithium-Ion PT P44
Borstelloze lithium-ion-cirkelzaag NL P52
Литий-ионная дисковая пила с бесщеточным двигателем RU P60
Bezszczotkowa piła tarczowa, litowo-jonowa PL P69
Lithium-ion børsteløs cirkelsav DK P77
Litiumjon borstfri cirkelsåg SV P84


A
B
17
13
12
10
11
1
2
3
4
5
78 96
21
19
14
15
16
17
18
20
25
25
23
22
26

CD
E1
F G
0o
45o
98
E2
25

5
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
PRODUCT SAFETY
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair and clothing
away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from
frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many

6
EN
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces
dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and
do not charge the battery pack or tool
outside the temperature range specified
in the instructions. Charging improperly or
at temperatures outside the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service
providers.
SAFETY INSTRUCTIONS
FOR ALL SAWS
CUTTING PROCEDURES
a) DANGER: Keep hands away from
cutting area and the blade. Keep your
second hand on auxiliary handle, or motor
housing. If both hands are holding the saw, they
cannot be cut by the blade.
b) Do not reach underneath the workpiece.
The guard cannot protect you from the blade
below the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness
of the workpiece. Less than a full tooth of the
blade teeth should be visible below the workpiece.
d) Never hold the workpiece in your hands or
across your leg while cutting. Secure the
workpiece to a stable platform. It is important
to support the work properly to minimise body
exposure, blade binding, or loss of control.
e) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring. Contact with a "live" wire will also make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
f) When ripping, always use a rip fence
or straight edge guide. This improves the
accuracy of cut and reduces the chance of blade
binding.
g) Always use blades with correct size and
shape (diamond versus round) of arbour
holes. Blades that do not match the mounting
hardware of the saw will run off-centre, causing
loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt. The blade washers and bolt
were specially designed for your saw, for optimum
performance and safety of operation.
Further safety instructions for all saws
Kickback causes and related warnings
— kickback is a sudden reaction to a pinched,
jammed or misaligned saw blade, causing
an uncontrolled saw to lift up and out of the
workpiece toward the operator;
— when the blade is pinched or jammed tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor
reaction drives the unit rapidly back toward the
operator;
— if the blade becomes twisted or misaligned in
the cut, the teeth at the back edge of the blade
can dig into the top surface of the wood causing
the blade to climb out of the kerf and jump back
toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip with both hands on
the saw and position your arms to resist
kickback forces. Position your body to
either side of the blade, but not in line with
the blade. Kickback could cause the saw to jump
backwards, but kickback forces can be controlled
by the operator, if proper precautions are taken.
b) When blade is binding, or when interrupting
a cut for any reason, release the trigger

7
EN
and hold the saw motionless in the material
until the blade comes to a complete stop.
Never attempt to remove the saw from the
work or pull the saw backward while the
blade is in motion or kickback may occur.
Investigate and take corrective actions to eliminate
the cause of blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece,
centre the saw blade in the kerf so that
the saw teeth are not engaged into the
material. If a saw blade binds, it may walk up
or kickback from the workpiece as the saw is
restarted.
d) Support large panels to minimise the risk
of blade pinching and kickback. Large
panels tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the panel on both
sides, near the line of cut and near the edge of the
panel.
e) Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce
narrow kerf causing excessive friction, blade
binding and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking
levers must be tight and secure before
making the cut. If blade adjustment shifts while
cutting, it may cause binding and kickback.
g) Use extra caution when sawing into
existing walls or other blind areas. The
protruding blade may cut objects that can cause
kickback.
SAFETY INSTRUCTIONS
FOR CIRCULAR SAW
WITH INNER PENDULUM
GUARD
Lower guard function
a) Check the lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw
if the lower guard does not move freely
and close instantly. Never clamp or tie the
lower guard into the open position. If the
saw is accidentally dropped, the lower
guard may be bent. Raise the lower guard with
the retracting handle and make sure it moves freely
and does not touch the blade or any other part, in
all angles and depths of cut.
b) Check the operation of the lower guard
spring. If the guard and the spring are not
operating properly, they must be serviced
before use. Lower guard may operate sluggishly
due to damaged parts, gummy deposits, or a
build-up of debris.
c) The lower guard may be retracted manually
only for special cuts such as "plunge cuts"
and "compound cuts." Raise the lower
guard by retracting handle and as soon as
the blade enters the material, the lower
guard must be released. For all other sawing,
the lower guard should operate automatically.
d) Always observe that the lower guard is
covering the blade before placing the saw
down on bench or floor. An unprotected,
coasting blade will cause the saw to walk
backwards, cutting whatever is in its path.
Be aware of the time it takes for the blade to stop
after switch is released.
ADDITIONAL SAFETY
RULES FOR YOUR
CIRCULAR SAW
1. Only use saw blades recommended in the
specification.
2. Do not use any abrasive wheels.
3. Use only blade diameter(s) in accordance with the
markings.
4. Identify the correct saw blade to be used for the
material to be cut.
5. Use only saw blades that are marked with a speed
equal or higher than the speed marked on the tool.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or
battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do
not store battery packs haphazardly in
a box or drawer where they may short-
circuit each other or be short-circuited by
conductive materials. When battery pack is
not in use, keep it away from other metal objects,
like paper clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact
with the skin or eyes. If contact has
been made, wash the affected area with
copious amounts of water and seek
medical advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell
or battery pack has been swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry.
h) Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be charged before
use. Always refer to this instruction and
use the correct charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on charge
when not in use.
k) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance.
l) Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room
temperature (20 °C ± 5 °C).
m) When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical
systems separate from each other.
n) Recharge only with the charger specified

8
EN
by Kress. Do not use any charger other
than that specifically provided for use
with the equipment. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of
children.
q) Retain the original product literature for
future reference.
r) Remove the battery from the equipment
when not in use.
s) Dispose of properly.
t) Do not mix cells of different manufacture,
capacity, size or type within a device.
u) Do not remove battery pack from its
original packaging until required for use.
v) Observe the plus (+) and minus (–) marks
on the battery and ensure correct use.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual
Warning
Wear eye protection
Wear ear protection
Wear dust mask
Li-Ion battery. This product has been
marked with a symbol relating to
‘separate collection’ for all battery
packs and battery pack. It will then
be recycled or dismantled in order to
reduce the impact on the environment.
Battery packs can be hazardous for the
environment and for human health since
they contain hazardous substances.
Do not burn
Batteries may enter water cycle if
disposed improperly, which can be
hazardous for ecosystem. Do not
dispose of waste batteries as unsorted
municipal waste.
Waste electrical products must not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or
retailer for recycling advice
COMPONENT LIST
1. SAFETY SWITCH
2. ON/OFF TRIGGER
3. FRONT HAND GRIP
4. SPINDLE LOCK BUTTON
5. BASE PLATE ANGLE SCALE
6. PARALLEL GUIDE
7. PARALLEL GUIDE CLAMPING FIXTURE
8. CUTTING MARK, 0°
9. CUTTING MARK, 45°
10. BASE PLATE BEVEL LOCK KNOB
11. BASE PLATE
12. BATTERY PACK *
13. BATTERY PACK RELEASE BUTTON*
14. LOWER GUARD LEVER
15. INNER FLANGE (SEE FIG. A)
16. SAW BLADE (SEE FIG. A)
17. OUTER FLANGE (SEE FIG. A)
18. BLADE BOLT (SEE FIG. A)
19. SPINDLE (SEE FIG. A)
20. LOWER BLADE GUARD
21. FIXED UPPER BLADE GUARD
22. DEPTH ADJUSTMENT LEVER (SEE FIG. B)
23. HEX KEY(SEE FIG. B)
24. HEX KEY STORAGE AREA (SEE FIG. B)
25. CUTTING DEPTH SCALE
26. DUST EXTRACTION OUTLET
*Not all the accessories illustrated or
described are included in standard delivery.

9
EN
TECHNICAL DATA
Type KUE12 KUE12.9(E12-designation of
machinery, representative of circular saw)
KUE12 KUE12.9
Voltage 20V Max**
No load speed 5200/min
Blade size 165mm
Arbor size 20mm
Cutting
capacity
Cutting Depth
at 90° 54mm
Cutting Depth
at 45° 42mm
Bevel capacity 0-50°
Machine weight 3.5kg 2.8kg
** Voltage measured without workload. Initial battery
voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage
is 18 volts
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA =80 dB(A)
A weighted sound power LwA = 91 dB(A)
KpA&KwA 3dB(A)
Wear ear protection.
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 62841:
Vibration emission
value:
Cutting wood:
ah,w= 1.97m/s²
Uncertainty K = 1.5 m/s²
The declared vibration total value and the declared
noise emission value have been measured in
accordance with a standard test method and may be
used for comparing one tool with another.
The declared vibration total value and the declared
noise emission value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
WARNING: The vibration and noise emissions
during actual use of the power tool can differ from
the declared value depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece is
processed dependant on the following examples and
other variations on how the tool is used.
How the tool is used and the materials being cut or
drilled.
The tool being in good condition and well maintained.
The use of the correct accessory for the tool and
ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti
vibration and noise accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design
and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle but not actually doing the
job. This may signicantly reduce the exposure level
over the total working period.
Helping to minimise your vibration and noise exposure
risk.
Always use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these
instructions and keep well lubricated (where
appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration and noise accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration
tool use across a number of days.
ACCESSORIES
KUE12 KUE12.9
Hex key 1 1
Parallel guide 1 1
Vacuum adaptor 1 1
165mm saw blade 1 1
Battery pack 2(KAB21) /
Charger 1(KAC21) /
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Refer to the
accessory packaging for further details. Store personnel
can assist you and offer advice.
OPERATING
INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
Intended use:
The tool is intended for ripping and cross-cutting
wood and other materials in straight cutting lines,
while resting rmly on the work piece. This machine
cannot be used to work on iron metal.

10
EN
BEFORE OPERATION
1) Charging
The battery charger supplied is matched to the Li-ion
battery installed in the machine. Do not use another
battery charger.
The Li-ion battery is protected against deep
discharging. When the battery is empty, the machine is
switched off by means of a protective circuit: The tool
holder no longer rotates.
In a warm environment or after heavy use, the battery
pack may become too hot to permit charging. Allow
time for the battery to cool down before recharging.
When the battery is charged for the rst time and
after prolonged storage, the battery will only accept
approximately 60% charge. However, after several
charge and discharge cycles the battery will accept a
100% charge.
2) Removing/Installing the battery pack(See
Fig. A)
Press the battery pack release button and remove the
battery pack from the tool. After recharge, slide the
battery pack into tool’s battery port. A simple push
and slight pressure will be sufcient.
3) Parallel Guide(See Fig.E1 E2)
1. ADJUST THE CUTTING DEPTH (See Fig. C)
To achieve an optimum cut, the saw blade must not
protrude the material. For adjusting the cutting depth,
loosen the cutting depth lock knob and raise the
saw from the base plate, or lower it to the base plate
respectively. Adjust the required cutting depth using
the cutting depth scale(25). Tighten the cutting depth
lock knob again.
2. ADJUST THE CUTTING ANGLE
Loosen the base plate bevel lock, tilt the base plate
away from the machine until the required cutting angle
is adjusted on the angle scale. Then tighten the bevel
lock knob.
Note:The adjustment screw is used to set the
accurate bevel angle at 0°. (See Fig. B)
3. CUTTING GUIDE (See Fig. D)
The cutting mark 0° (8) indicates the position of the
saw blade for right-angled cuts. The cutting mark 45°
(8) indicates the position of the saw blade for 45° cuts.
Both cutting marks include the width of the saw
blade. Always guide the saw blade off of the drawn-
up cutting line so that the required measure is not
reduced by the width of the saw blade. For this,
choose the corresponding notch side of the cutting
mark 0° (8) or 45° (9) as shown in the illustration.
Note: It is best to carry out a trial cut.
4. CHANGING THE SAW BLADE (See Fig. A)
_ Before any work on the machine itself,
remove the battery.
_ Wear protective gloves when mounting the
saw blade. Danger of injury when touching the
saw blade.
_ Only use saw blades that correspond
with the characteristic data given in the
operating instructions.
_ Do not under any circumstances use
grinding discs as the cutting tool.
For changing the cutting tool, it is best to place the
machine on the face side of the motor housing.
REMOVING
Press the spindle lock button (4) and keep it
depressed.
The spindle lock button (4) may be actuated only when
the saw blade is at a standstill. Or it will damage the
machine.
Loosen the blade bolt(18)with the hex key(23).
Remove the outer ange (17). Tilt back the lower
blade guard(20),and hold it rmly with the lower guard
lever(14). Remove the saw blade (16).
MOUNTING
Clean the saw blade and all the clamping parts to be
assembled. Tilt back the lower blade guard (20), and
hold it rmly with the lower guard lever (14). Place the
saw blade onto the inner ange (15). Assemble the
outer ange (17) and the blade bolt (18). Use the hex
key to tighten the blade bolt with 1/4 turn more than
nger tight.
_ Take care that the mounting positions of the
inner flange and outer flange are correct.
_ When mounting: Ensure that the cutting
direction of the teeth (direction of arrow
on saw blade) and the direction-of-rotation
arrow on the blade guard match.
5. HEX KEY STORAGE (See Fig. B)
The hex key provided can be placed in the area under
the machine motor.
6. SAWDUST REMOVAL (See Fig. F)
STARTING OPERATION:
1. SWITHCING ON AND OFF
For starting operation the machine, actuate the lock-
off button (1) rst, and then press and hold the On/off
switch (2) afterwards.
To switch off the machine, release the On/off switch
(2).
For safety reasons the On/Off switch of the
machine cannot be locked; it must remain
pressed during the entire operation.
2. ELECTRICAL BRAKE
An integrated electrical brake immediately reduces the
speed of the saw together with the saw blade after
switching off the machine.
WORKING HINTS FOR
YOUR CORDLESS
CIRCULAR SAW
Always use a blade suited to the material and material
thickness to be cut. The quality of cut will improve as
the number of blade teeth increase. Always ensure
the work-piece is rmly held or clamped to prevent
movement. Support large panels close to the cut line.
Any movement of the material may affect the quality
of the cut. The blade cuts on the upward stroke and
may chip the uppermost surface or edges of your work
piece when cutting, ensure your uppermost surface is a
non visible surface when your work is nished.

11
EN
BEVEL CUTS (SEE FIG. G)
Set required bevel angle between 0° and 50°. Do not
use the depth of cut scale when making bevel cuts due
to possible inaccuracy.
MAINTAINACE
Remove the battery pack from the tool before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication or
maintenance.
There are no user serviceable parts in your power
tool. Never use water or chemical cleaners to clean
your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always
store your power tool in a dry place. Keep the motor
ventilation slots clean. Keep all working controls free
of dust. Occasionally you may see sparks through the
ventilation slots. This is normal and will not damage
your power tool.
FOR BATTERY TOOLS
The ambient temperature range for the use and storage
of tool and battery is 0℃-45℃.
The recommended ambient temperature range for the
charging system during charging is 0℃-40℃.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed
of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authorities or
retailer for recycling advice.
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product
Description Battery-powered circular saw
Type Designation KUE12 KUE12.9 (E12-
designation of machinery, representative of
circular saw)
Function Cutting various materials with a
rotating toothed blade
Complies with the following Directives:
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
Standards conform to
EN 62841-1
EN 62841-2-5
EN 55014-1
EN 55014-2
The person authorized to compile the technical le,
Name Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825
Cologne, Germany
2020/08/11
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certication
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China

12
DE
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
PRODUKTSICHERHEIT
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Machen Sie sich mit allen
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und Spezifikationen vertraut,
die mit diesem Elektrowerkzeug geliefert
werden. Die Nichtbeachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann in elektrischen Schlägen, Feuer
und/oder schweren Verletzungen resultieren.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, Achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare und Kleidung fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung
des Werkzeugs in einen Trott zu verfallen
und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit
zu ignorieren. Eine unachtsame Aktion
kann im Bruchteil einer Sekunde zu schweren
Verletzungen führen.

13
DE
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c) Klemmen Sie den Stecker von der
Stromversorgung ab und/oder entfernen
Sie den Akku (falls abnehmbar) aus
dem Elektrowerkzeug, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Warten Sie die Elektrowerkzeuge und
Zubehör. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie die Griffe trocken, sauber
und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe
und Oberflächen unterbinden die sichere
Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug in
unerwarteten Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es
mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer
zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Verwenden Sie kein Akkupack oder
Werkzeug, das beschädigt ist. Beschädigte
oder modifizierte Akkus können unvorhersehbare
Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen
oder Verletzungen führen.
f) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug
keinem Feuer oder übermäßig hohen
Temperaturen aus. Die Belastung durch
Feuer oder Temperaturen über 130 °C kann zur
Explosion führen.
g) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und
laden Sie das Akkupack oder Werkzeug
nicht außerhalb des in den Anweisungen
festgelegten Temperaturbereichs auf. Ein
unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen
außerhalb des festgelegten Bereichs können den
Akku schädigen und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
b) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an
beschädigten Akkus durch. Die Wartung von
Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder
autorisierten Dienstleistern durchgeführt werden.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR ALLE SÄGEN
SÄGEVERFAHREN
a) WARNUNG: Kommen Sie mit Ihren
Händen nicht in den Sägebereich und an
das Sägeblatt. Halten Sie die andere Hand am
Zusatzgriff oder dem Motorgehäuse. Wenn beide
Hände die Kreissäge halten, kann das Sägeblatt
diese nicht verletzen.
b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht
vor dem Sägeblatt schützen.
c) Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke
des Werkstückes an. Es sollte weniger als eine
volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar
sein.
d) Halten Sie das zu sägende Werkstück
niemals mit der Hand oder über dem

14
DE
Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an
einer stabilen Unterlage. Es ist wichtig, das
Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von
Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder
Verlust der Kontrolle zu minimieren.
e) Halten Sie das Gerät nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
f) Verwenden Sie beim Längsschneiden
immer einen Anschlag oder eine gerade
Kantenführung. Dies verbessert die
Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit,
dass das Sägeblatt klemmt.
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in
der richtigen Größe und mit passender
Aufnahmebohrung (z. B. sternförmig
oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den
Montageteilen der Säge passen, laufen unrund
und führen zum Verlust der Kontrolle.
h) Verwenden Sie niemals beschädigte
oder falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben
(Flansche) oder –schrauben. Die Sägeblatt-
Unterlegscheiben und –schrauben wurden speziell
für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung
und Betriebssicherheit.
Ursachen und vermeidung eines rückschlages
Ursachen eines Rückschlags und
diesbezügliche Warnhinweise
- Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion
infolge eines hakenden, klemmenden oder
falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu
führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und
sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der
Bedienperson bewegt;
- Wenn sich das Sägeblatt in dem sich
schließenden Sägespalt verhakt oder verklemmt,
blockiert es, und die Motorkraft schlägt das Gerät
in Richtung der Bedienperson zurück;
- Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht
oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne
der hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche
des Werkstücks verhaken, wodurch sich das
Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt
und die Säge in Richtung der Bedienperson
zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen
fest und bringen Sie Ihre Arme in eine
Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften
standhalten können. Halten Sie sich immer
seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt
in eine Linie mit Ihrem Körper bringen. Bei
einem Rückschlag kann die Kreissäge rückwärts
springen, jedoch kann die Bedienperson die
Rückschlagkräfte beherrschen, wenn geeignete
Maßnahmen getroffen wurden.
b) Falls das Sägeblatt klemmt oder das Sägen
aus einem anderen Grund unterbrochen
wird, lassen Sie den Ein-Aus-Schalter
los und halten Sie die Säge im Werkstoff
ruhig, bis das Sägeblatt vollständig still
steht. Versuchen Sie niemals, die Säge
aus dem Werkstück zu entfernen oder
sie rückwärts zu ziehen, solange das
Sägeblatt sich bewegt oder sich ein
Rückschlag ereignen könnte. Finden Sie
die Ursache für das Klemmen des Sägeblattes
und beseitigen Sie diese durch geeignete
Maßnahmen.
c) Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück
steckt, wieder starten wollen, zentrieren
Sie das Sägeblatt im Sägespalt und
überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht
im Werkstück verhakt sind. Klemmt das
Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück
herausbewegen oder einen Rückschlag
verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
d) Stützen Sie große Platten ab, um das
Risiko durch ein klemmendes Sägeblatt
zu vermindern. Große Platten können
sich durch ihr Eigengewicht durchbiegen.
Platten müssen auf beiden Seiten, sowohl in
der Nähe des Sägespaltes als auch am Rand,
abgestützt werden.
e) Verwenden Sie keine stumpfen oder
beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit
stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen
verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine
erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und
Rückschlag.
f) Ziehen Sie vor dem Sägen
die Schnitttiefen- und
Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich
während des Sägens die Einstellungen verändern,
kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein
Rückschlag auftreten.
g) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
sich sägen in einen verborgenen Bereich,
z. B. in einer bestehenden Wand. Das
eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen
in verborgene Objekte blockieren und einen
Rückschlag verursachen.
Sicherheitshinweise für kreissägen mit
pendelschutzhaube
Untere Schutzfunktion
a) Prüfen Sie vor jedem Arbeitsbeginn, ob die
untere Schutzhaube richtig geschlossen
ist. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn
die untere Schutzhaube nicht freigängig
ist. Schalten Sie die Säge sofort aus.
Versuchen Sie niemals, die geöffnete
untere Schutzhaube festzuklemmen oder
hochzubinden. Die untere Schutzhaube
kann beschädigt werden, wenn die Säge
herunter fällt. Öffnen Sie die Schutzhaube
mit dem Rückziehhebel und vergewissern Sie
sich, dass sie in allen Richtungen und für alle
Schnitttiefen freigängig ist und die Säge oder
andere Teile des Werkzeugs nicht berührt.
b) Kontrollieren Sie die Funktionstüchtigkeit
der Schutzhaubenfeder. Lassen Sie
eine schwergängige Schutzhaube oder
eine defekte Feder instand setzen, ehe
Sie das Werkzeug wieder verwenden.

15
DE
Die Funktion der unteren Schutzhaube kann
durch Beschädigungen oder Verschmutzungen
eingeschränkt werden.
c) Die untere Schutzhaube darf
nur für spezielle Sägearbeiten
manuell zurückgezogen werden,
z. B. für Einstecharbeiten oder für
Mehrfachschnitte. Öffnen Sie die untere
Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und lassen
Sie sie los, sobald die Säge in das Material
eingreift. Bei allen anderen Sägearbeiten darf die
Funktion der unteren Schutzhaube nicht manuell
manipuliert werden.
d) Das Sägeblatt muss durch die untere
Schutzhaube geschützt werden, ehe
Sie die Säge auf die Werkbank oder auf
den Boden legen. Eine ungeschützte,
noch auslaufende Säge bewegt sich
selbstständig rückwärts und schneidet
alles, was im Weg liegt. Seien Sie sich immer
bewusst, dass die Säge nach dem Ausschalten
noch eine Weile weiter läuft.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR KREISSÄGEN
1. Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller
empfohlene Sägeblätter konform mit EN
847-1, wenn Sie Holz und ähnliche Materialien
bearbeiten.
2. Benutzen Sie keinerlei Schleifscheiben.
3. Verwenden Sie nur Sägeblätter mit
einem Durchmesser entsprechend den
Kennzeichnungen.
4. Ermitteln Sie das korrekte Sägeblatt für das
jeweils zu schneidende Material.
5. Verwenden Sie nur Sägeblätter, die mit einer
Geschwindigkeit gekennzeichnet sind, die der
auf dem Werkzeug angegebenen entspricht bzw.
darüber liegt.
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen,
öffnen oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen.
Akkupacks nicht wahllos in einer
Schachtel oder Schublade aufbewahren,
wo sie einander kurzschließen oder
durch andere leitfähige Materialien
kurzgeschlossen werden könnten. Bei
Nichtverwendung des Akkupacks ist dieses
von Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa
Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo
sich die Batterieklemmen berühren könnten.
Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann
Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder
Feuer aussetzen. Lagerung in direktem
Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku
austritt, darf diese nicht in Kontakt mit
der Haut oder den Augen kommen. Sollte
dies dennoch geschehen, den betroffenen
Bereich sofort mit viel Wasser spülen und
einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt
herangezogen werden.
g) Akkupack sauber und trocken halten.
h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch abwischen.
i) Akkupack muss vor Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses Anweisungen
beachten und den korrekten Ladevorgang
ausführen.
j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen.
k) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das
Akkupack mehrere Male aufzuladen und
zu entladen, um eine optimale Leistung zu
erhalten.
l) Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20 °C ± 5 °C) am
besten.
m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen
elektrochemischen Systemen voneinander
getrennt gehalten werden.
n) Nur mit dem von Kress bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht ausdrücklich für
den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen
ist. Ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art
von Akkupack geeignet ist, kann bei Verwendung
mit einem anderen Akkupack eine Brandgefahr
darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht für
den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen
ist.
p) Akkupacks von Kindern fernhalten.
q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren.
r) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem
Gerät nehmen.
s) Ordnungsgemäß entsorgen.
t) Vermischen Sie keine Zellen
verschiedener Hersteller, Kapazitäten,
Größen oder Typen innerhalb eines
Geräts.
u) Nehmen Sie das Akkupack nicht aus der
Originalverpackung, bis es verwendet
werden soll.
v) Beachten Sie die Plus (+) und Minus (–)
Markierungen auf dem Akku und stellen
Sie die korrekte Anwendung sicher.

16
DE
SYMBOLE
Zur Reduzierung der Verletzungsge-
fahr bitte die Bedienungsanleitung
durchlesen
WARNUNG!
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Staubmaske
Lithium Ionen Akku Dieses Produkt
wurde mit Symbolen für alle Akkus
und “separate Sammlung” von
Akkus gekennzeichnet. Recyceln
oder zerlegen Sie es dann, um die
Auswirkungen auf die Umwelt zu
verringern. Der Akku enthält schädliche
Substanzen, die für die Umwelt und die
menschliche Gesundheit schädlich sein
können.
Nicht verbrennen
Batterien können bei unsachgemäßer
Entsorgung in den Wasserkreislauf
gelangen, was für das Ökosystem
gefährlich sein kann. Entsorgen Sie
Altbatterien nicht im unsortierten
Restmüll.
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle
gebracht werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler geben
Ihnen hierzu gerne Auskunft.
KOMPONENTEN
1. SICHERHEITSSCHALTER
2. EIN / AUS-AUSLÖSER
3. HANDGRIFF VORNE
4. SPINDELSPERRKNOPF
5. GRUNDPLATTEN-WINKELSKALA
6. PARALLELANSCHLAG
7. PARALLELE
FÜHRUNGSKLEMMVORRICHTUNG
8. SCHNITTMARKE, 0 °
9. SCHNITTMARKIERUNG, 45°
10. ABSCHRÄGUNGSKNOPF FÜR DIE
GRUNDPLATTE
11. GRUNDPLATTE
12. BATTERIEPACK *
13. BATTERIEPACKS-FREIGABETASTE*
14. SCHUTZHEBEL ABSENKEN
15. INNENFLANSCH (SIEHE ABB. A)
16. SÄGEBLATT (SIEHE ABB. A)
17. AUSSENFLANSCH (SIEHE ABB. A)
18. KLINGENSCHRAUBE (SIEHE ABB. A)
19. SPINDEL (SIEHE ABB. A)
20. UNTERER KLINGENSCHUTZ
21. OBERER KLINGENSCHUTZ BEHOBEN
22. TIEFENEINSTELLHEBEL (SIEHE ABB. B)
23. INBUSSCHLÜSSEL (SIEHE ABB. B)
24. AUFBEWAHRUNGSBEREICH FÜR
INBUSSCHLÜSSEL (SIEHE ABB. B)
25. SCHNITTTIEFEN-SKALA
26. STAUBSAUGER-ANSCHLUSS
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör
gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ KUE12 KUE12.9 (E12- Bezeichnung der
Maschine, repräsentiert die Säge)
KUE12 KUE12.9
Spannung 20V Max**
Leerlaufdrehzahl 5200/min
Blattgröße 165mm
Laubgröße 20mm
Schneidleistung
Schnitt-
tiefe bei
90° 54mm
Schnitt-
tiefe bei
45° 42mm
Abschrägungskapazität 0-50°
Maschinengewicht 3.5 Kg 2.8 Kg

17
DE
**Spannung ohne Arbeitslast gemessen.
Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20 Volt.
Nennspannung ist 18 Volt.
INFORMATIONEN ÜBER
LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA =80dB (A)
Gewichtete Schallleistung LwA = 91dB(A)
KpA&KwA 3dB(A)
Tragen Sie einen
Gehörschutz.
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
Vibrations gesamt messwertermittlung gemäß EN
62841:
Vibrationsemis-
sionswert:
Holz sägen:
ah,w= 1.97 m/s²
Unsicherheit K = 1.5 m/s²
Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann und
der angegebene Vibrationsemissionswert wurden
gemäß Standardprüfverfahren gemessen und können
zum Vergleichen eines Werkzeug mit einem anderen
verwendet werden.
Der angegebene Vibrationsgesamtwert und der
angegebene Vibrationsemissionswert können auch
für eine anfängliche Beurteilung der Beeinträchtigung
verwendet werden.
WARNUNG: Die Vibrations- und
Lärmemissionen bei der eigentlichen Nutzung
des Elektrowerkzeugs können vom angegebenen
Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug
verwendet wird und insbesondere abhängig davon,
welcher Werkstücktyp verarbeitet wird, und abhängig
von folgenden Beispielen und verschiedenen
Einsatzmöglichkeiten des Werkzeugs:
Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen
geschnitten oder angebohrt werden.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepegt.
Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug
und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten
Zustands.
Die Festigkeit des Griffs auf den Handgriffen und, falls
Antivibrations- und Lärmschutzzubehör verwendet wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und
diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen
gehandhabt, kann es ein Hand-Arm-
Vibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein
Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung
berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das
Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im
Leerlauf bendet und eigentlich nicht eingesetzt wird.
Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der
gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden.
Hilft dabei, das Risiko der Vibrations- und
Lärmbelastung zu minimieren.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen
entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung
(wo erforderlich).
Falls das Werkzeug regelmäßig verwendet
werden soll, investieren Sie in Antivibrations- und
Lärmschutzzubehör.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung
von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage
zu verteilen.
ZUBEHÖRTEILE
KUE12 KUE12.9
Innensechskantschlüssel 1 1
Parallelführung 1 1
Vakuum-Adapter 1 1
165mm Sägeblatt 1 1
Akkupack 2(KAB21) /
Ladegerät 1(KAC21) /
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim
selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr
Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen
nden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch
Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
HINWEISE ZUM BETRIEB
Hinweis: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für gerade Längs- und Querschnitte
in Holz, Aluminium, PVC-Rohr, Fliesen, usw. bei
fester Auage auf dem Werkstück ausgelegt. Mit
dieser Maschine können keine Metalleisen bearbeitet
werden.
VOR INBETRIEBNAHME
1) Aufladen
Das mitgelieferte Akkuladegerät entspricht dem im
Gerät installierten Lithium-Ionen-Akku. Verwenden Sie
keine anderen Ladegeräte.
Der Lithium-Ionen-Akku verhindert eine Tiefentladung.
Wenn die Batterie leer ist, wird die Maschine durch die
Schutzschaltung abgeschaltet: Der Messerhalter dreht
sich nicht mehr.
In einer warmen Umgebung oder nach starker

18
DE
Beanspruchung kann der Akku zu heiß werden, um
aufgeladen zu werden. Warten Sie vor dem Laden, bis
der batteriepacks abgekühlt.
Beim erstmaligen Laden des Akkus und nach längerer
Lagerung nimmt der Akku nur etwa 60% der Ladung
auf. Nach mehreren Lade und Entladezyklen wird der
Akku jedoch zu 100% aufgeladen.
2) Entfernen / Installieren des Akkus ( Siehe
Abb A)
Drücken Sie die Akkuentriegelungstaste, um den Akku
zu lösen und aus dem Werkzeug herauszuziehen.
Schieben Sie den Akkupack nach dem Auaden in den
Akkufach des Werkzeugs. Ein einfacher Druck und ein
leichter Druck reichen.
3) Parallelanschlag(Siehe Abb.E1 E2)
1. EINSTELLEN DER SCHNITTTIEFE (Siehe Abb.
C)
Für beste Schnittergebnisse darf das Sägeblatt
nicht aus dem Material herausragen. Lösen Sie zum
Einstellen der Schnitttiefe den Verriegelungsknopf
für die Schnitttiefe und heben Sie die Säge von der
Bodenplatte ab oder senken Sie sie auf die Bodenplatte
ab. Verwenden Sie die Schnitttiefen-Skala (25), um die
erforderliche Schnitttiefe einzustellen. Ziehen Sie den
Verriegelungsknopf für die Schnitttiefe wieder fest.
2. EINSTELLEN DER SCHNEIDWINKEL
Kippen Sie die Grundplatte von der Maschine
weg, bis der gewünschte Schnittwinkel auf der
Winkelskala eingestellt. Ziehen Sie dann den
Kegelverriegelungsknopf fest.
Hinweis: Mit der Einstellschraube wird der genaue
Abschrägungswinkel auf 0° eingestellt. (Siehe Abb. B)
3. SCHNEIDANLEITUNG ( Siehe Abb. D)
Die Schnittmarke 0° (8) gibt die Position des im
rechten Winkel geschnittenen Sägeblattes an. Die 45°
Schnittmarke (9) gibt die Position des Sägeblattes
während des 45° Schnitts.
Beide Schnittmarken umfassen die Breite des
Sägeblattes. Entfernen Sie das Sägeblatt immer von
der Schnittlinie, damit die erforderlichen Maßnahmen
nicht durch die Breite des Sägeblattes verringert
werden. Wählen Sie dazu, wie in der Abbildung gezeigt,
die entsprechende Kerbseite der Schnittmarke 0 ° (8)
oder 45° (9).
Hinweis: Am besten probieren Sie es aus.
4. ÄNDERN DER SÄGEKLINGE ( Siehe Abb. A)
Entfernen Sie den Akkupack, bevor Sie Arbeiten an der
Maschine selbst durchführen.
Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes
Schutzhandschuhe. Bei Berührung des Sägeblatts
besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie nur Klingen, die den in der
Bedienungsanleitung angegebenen Kenndaten
entsprechen.
Verwenden Sie Schleifscheiben unter keinen
Umständen als Schneidwerkzeug.
Um das Sägeblatt zu installieren, platzieren Sie die
Maschine am besten vorne am Motorgehäuse.
ENTFERNEN
Drücken Sie die Spindelverriegelungstaste (4)und halten
Sie sie gedrückt.
Der Spindelsperrknopf (4) kann nur bei ruhendem
Sägeblatt aktiviert werden. Andernfalls wird die
Maschine beschädigt.
Lösen Sie die Klingenschrauben (18) mit einem
Inbusschlüssel (23). Entfernen Sie den äußeren Flansch
(17). Kippen Sie die untere Klingenschutzabdeckung
(20) und halten Sie sie mit dem unteren Schutzgriff (14)
fest. Entfernen Sie die Klinge (16).
MONTAGE
Reinigen Sie die Klinge und alle zu
montierenden Klemmteile. Kippen Sie die untere
Klingenschutzabdeckung (20) und halten Sie sie mit
dem unteren Schutzgriff (14) fest. Setzen Sie das
Sägeblatt auf den Innenansch ( 15). Montieren Sie den
Außenansch (17) und die Klingenschraube (18). Ziehen
Sie die Klingenschraube mit einem Sechskantschlüssel
um eine Vierteldrehung fester an als mit dem Finger.
_ Bitte beachten Sie, dass der Innenansch und der
Außenansch in der richtigen Position installiert
sind.
_ Bei der Installation: Stellen Sie sicher,
dass die Schnittrichtung der Sägezähne
(Pfeilrichtung auf dem Sägeblatt) und der
Drehrichtungspfeil am Sägeblattschutz
identisch sind.
5. INBUSSCHLÜSSEL-LAGERUNG( Siehe Abb.
B)
Der mitgelieferte Inbusschlüssel kann im Bereich unter
dem Maschinenmotor platziert werden.
6. Entfernung Von Sägemehl (Siehe Abb. F)
BETRIEB STARTEN:
1. EIN- UND AUSSCHALTEN
Zum Starten der Maschine betätigen Sie zuerst den
Arretierungsknopf(1) und halten Sie anschließend den
Ein/Ausschalter (2) gedrückt.
Lassen Sie den Ein/Ausschalter (2) los, um die
Maschine auszuschalten.
Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter der
Maschine nicht verriegelt werden, er muss während des
gesamten Betriebs gedrückt bleiben.
2. ELEKTRISCHE BREMSE
Nach dem Ausschalten der Maschine verringert
die integrierte elektronische Bremse sofort die
Geschwindigkeit von Säge und Sägeblatt.

19
DE
ARBEITSHINWEISE
FÜR IHRE KABELLOSE
KREISÄGE
Verwenden Sie immer eine Klinge, die für das zu
schneidende Material und die zu schneidende
Materialstärke geeignet. Die Schnittqualität nimmt mit
zunehmender Anzahl der Schaufelzähne zu. Stellen Sie
immer sicher, dass das Werkstück fest eingespannt
ist, um eine Bewegung zu verhindern. Stützen Sie
die große Platte in der Nähe der Schnittlinie. Jede
Bewegung des Materials kann die Schnittqualität
beeinträchtigen. Die Klinge schneidet im Aufwärtshub,
wodurch die höchste Oberäche oder Kante des
Werkstücks während des Schneidens abgeschnitten
werden kann, um sicherzustellen, dass die höchste
Oberäche nach Abschluss der Arbeit eine unsichtbare
Oberäche.
SCHRÄGSCHNITTE (SIEHE ABB. G)
Stellen Sie den gewünschten Schnittwinkel zwischen
0° und 50° ein. Verwenden Sie wegen möglicher
Ungenauigkeiten die Schnitttiefenskala nicht, wenn Sie
Schrägschnitte ausführen.
INSTANDHALTUNG
Entfernen Sie den Akku aus dem Werkzeug,
bevor Sie Einstellungen, Wartung oder
Instandhaltung vornehmen.
Ihre Elektrowerkzeuge erfordern keine zusätzliche
Schmierung oder Wartung.
Das Elektrowerkzeug enthält keine vom Benutzer
zu wartenden Teile. Verwenden Sie zum Reinigen
von Elektrowerkzeugen niemals Wasser oder
chemische Reinigungsmittel. Mit einem trockenen
Tuch abwischen. Lagern Sie Ihr Elektrowerkzeug
immer an einem trockenen Ort. Halten Sie die
Lüftungsschlitze des Motors sauber. Halten Sie alle
Arbeitskontrollen staubfrei. Manchmal können Funken
in den Lüftungsschlitzen auftreten. Dies ist normal und
beschädigt Ihr Elektrowerkzeug nicht.
BEI AKKUWERKZEUGEN
Der Umgebungstemperaturbereich für Werkzeug und
Akku bei der Anwendung und Lagerung liegt zwischen
0°C und 45°C.
Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für die
Ladestation liegt zwischen 0°C und 40°C.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten
nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle
gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr
Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung Batteriebetriebene Kreissäge
Typ KUE12 KUE12.9 (E12- Bezeichnung der
Maschine, repräsentiert die Säge)
Funktionen Schneiden verschiedener Materialien
mit einer rotierenden Zahnhobeleisen
den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Werte nach
EN 62841-1
EN 62841-2-5
EN 55014-1
EN 55014-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person
Name Marcel Filz
Anschrift Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2020/08/11
Allen Ding
Stellvertretender Chengenieur,
Prüfung und Zertizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park,
Jiangsu 215123, P.R. China

20
FR
NOTICE ORIGINALE
SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT Lire l’ensemble
des mises en garde, instructions,
illustrations et spécifications fourni avec
cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les
instructions énumérées ci-dessous peut conduire à une
électrocution, un incendie et / ou des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre
le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration d‘eau
à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de
choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (DDR).L'usage
d'un DDR réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, regardez ce que vous
êtes en train de faire et faites preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut
entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou
les protections acoustiques utilisés pour les
conditions appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil au
secteur et/ou au bloc de batteries, de le
ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils dont l’interrupteur est en position marche
est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu
à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans
des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux et les vêtements à
distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Ne pas laisser les habitudes acquises
au cours d’une utilisation fréquente des
outils nous rendre complaisants et ignorer
les principes de sécurité de l'outil. Une
action imprudente peut entraîner des blessures
graves en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au régime
pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other KRESS Saw manuals

KRESS
KRESS APS 132 User manual

KRESS
KRESS 1400 HKS User manual

KRESS
KRESS 1200 SPE User manual

KRESS
KRESS KU760 Installation manual

KRESS
KRESS KU401 User manual

KRESS
KRESS KUV12P User manual

KRESS
KRESS KUE01 Installation manual

KRESS
KRESS 1400 HKS User manual

KRESS
KRESS KUE11 Installation manual

KRESS
KRESS KU436P User manual
Popular Saw manuals by other brands

Clarke
Clarke CTS16 Operating & maintenance instructions

Makita
Makita DLS110 instruction manual

Jula
Jula Meec Tools Multi Series operating instructions

Makita
Makita Makstar BSS610 technical information

DeWalt
DeWalt DCS371 instruction manual

MK Diamond Products
MK Diamond Products MK-101 PRO24 owner's manual