Kushlan K PRO Service manual

Operating Instruction and Parts Manual
Instrucciones de operación y manual de partes de los modelos Manuel
d’instructions d’utilisation et de pièces pour le modèle
12010 Dairy Ashford Road, Suite 160
Sugar Land, TX 77478
281-313-2506 • 800-469-4178
ADVERTENCIA
NO INTENTE ARRANCAR NI MANEJAR LA MÁQUINA ANTES DE HABER LEÍDO Y ENTEN-
DIDO TODAS LAS INSTRUCCIONES. ¡NO HACERLO PUEDE PROVOCAR GRAVES LESIONES
FÍSICAS Y DAÑOS MATERIALES!
AVERTISSEMENT
L'OPÉRATEUR NE DOIT PAS METTRE LA MACHINE EN MARCHE NI L'UTILISER SANS
AVOIR LU ET COMPRIS LES INSTRUCTIONS. SI CETTE CONSIGNE N’EST PAS RESPECTÉE,
DES BLESSURES ET/OU DES DOMMAGES MATÉRIELS PEUVENT EN RÉSULTER !
WARNING
DO NOT ATTEMPT TO START OR OPERATE THE MACHINE UNTIL ALL THE INSTRUCTIONS
HAVE BEEN READ AND UNDERSTOOD BY THE OPERATOR. FAILURE TO DO SO COULD
RESULT IN SERIOUS BODILY INJURY AND/ OR PROPERTY DAMAGE!
K PRO

•Aer referring to the operation manual, if assistance is still needed, please consult our web Site at
www.kushlanproducts.com
• From our web site you may e-mail us directly If assistance is still required, please call our customer
service department at 1-800-469-4178
Safety Alert Symbol: is safety alert symbol is used to attract your attention!
• Personal Safety is involved when you see this symbol, Pay extra attention, become alert-be sure to heed it’s message.
Failure to do so may lead to serious personal injury or damage may occur.
• Warnings and safety instruction: If these warnings and safety instructions are not read and carefully followed, serious
personal injury could occur.
WARNINGS
1. Do not use, start, or attempt to operate this machine until all of the instructions have been read and fully understood.
2. Never allow anyone to operate this machine unless the person is well acquainted with these rules of safe operation.
3. Never operate this machine without all guards in place and rmly attached to the machine.
4. Make certain that the mixing drum is clear of obstructions and stand clear of the machine with out all guards in place
and rmly attached to the machine.
5. When cleaning, lubricating, or adjusting the mixer, disconnect the power plug.
6. Keep all people (except operator) a minimum of ve (5) feet away from the machine during operation.
7. Always make certain that the mixer is connected to a properly grounded electric circuit to protect the operator from pos-
sible electric shock.
8. Do not plug or unplug the motor while standing in or around damp or wet ground.
9. Do not start the motor if the drum is Fully loaded
10. Do not overload the mixer
11. Never attempt to move the mixer while the motor is on.
SHOULD YOU REQUIRE ANY
SET-UP OR OPERATING ASSISTANCE WITH YOUR PRODUCT,
DO NOT RETURN TO ORIGINAL PLACE OF PURCHASE
EN CASO DE QUE REQUIRIERA AYUDA
CON LA INSTALACIÓN O EL MANEJO DE SU PRODUCTO,
NO ACUDA AL LUGAR DE LA COMPRA ORIGINAL
Símbolo de alerta: Este símbolo de alerta se usa para llamar su atención.
• Cuando vea este símbolo sabrá que está implicada su seguridad personal; ponga atención especial, esté alerta y no olvide
seguir su mensaje.
No hacerlo puede provocar graves lesiones físicas o daños.
• Advertencias e instrucciones de seguridad: Pueden ocurrir graves lesiones físicas si no se leen y se siguen cuidadosamente
estas advertencias e instrucciones de seguridad.
ADVERTENCIAS
1. No use esta máquina, ni la arranque ni trate de manejarla antes de haber leído y entendido plenamente todas las instrucciones.
2. Nunca permita que nadie maneje esta máquina si la persona no está bien familiarizada con estas reglas operación segura.
3. Nunca maneje esta máquina sin las guardas en su lugar y bien jadas en la máquina.
4.Cerciórese de que el tambor de mezclado no tenga obstrucciones, que libre bien la máquina y que todas las guardas están en su
lugar, bien jadas en la máquina.
5. Cuando limpie, lubrique o ajuste la mezcladora, desconecte la clavija de corriente.
6. Toda la gente (salvo el operador) debe estar por lo menos a 1.5 metros de distancia de la máquina durante su operación.
7. Cerciórese siempre de que la mezcladora esté conectada a un circuito eléctrico debidamente aterrizado, para proteger al opera
dor de un posible choque eléctrico.
8. No enchufe ni desenchufe el motor al estar parado en tierra húmeda o mojada.
9. No arranque el motor si el tambor está totalmente cargado.
10. No sobrecargue la mezcladora.
11. Nunca trate de mover la mezcladora mientras esté encendido el motor.
• Después de consultar el manual de operación, si sigue necesitando ayuda consulte nuestro sitio Web en
www.kushlanproducts.com.
• Desde nuestro sitio Web puede enviarnos un mensaje directamente. Si siguiera necesitando ayuda, llame a nuestro depar
tamento de atención al cliente al 1-800-469-4178.
2

POUR TOUTE ASSISTANCE AVEC
L’INSTALLATION OU LE FONCTIONNEMENT DE VOTRE PRODUIT,
NE PAS RETOURNER LA MACHINE AU LIEU D’ACHAT D’ORIGINE.
•Après avoir consulté le manuel d'utilisation, si vous avez toujours besoin d'assistance, veuillez visiter notre site Web à
l'adresse suivante: www.kushlanproducts.com
•Vous pouvez nous envoyer un courrier directement du site Si vous avez toujours besoin d'assistance, contactez notre
Service à la clientèle au +1-800-469-4178.
Symbole d'alerte de sécurité : Ce symbole d'alerte de sécurité est utilisé pour attirer votre attention !
• La sécurité personnelle est en jeu lorsque vous voyez ce symbole. Faites particulièrement attention, soyez vigilant et
tenez compte du message. Le non respect pourrait entraîner de graves blessures ou des dommages matériels.
• Avertissements et consignes de sécurité : Si ces avertissements et consignes de sécurité ne sont ni lus ni respectés, de
graves blessures pourraient se produire.
AVERTISSEMENTS
1. Ne pas utiliser, mettre en marche ou tenter de faire fonctionner cette machine tant que toutes les instructions n'ont pas
été lues et bien comprises.
2. Ne jamais laisser quiconque utiliser cette machine à moins que la personne ne connaisse bien les consignes de sécurité
pour le fonctionnement.
3. Ne jamais utiliser cette machine sans les dispositifs de protection solidement xés à la machine.
4. S'assurer qu'aucune obstruction ne gêne le tambour de mélange. Se tenir à l'écart de la machine avec tous les dispositifs
de protection installés et solidement xés à la machine.
5. Lors du nettoyage, de la lubrication ou du réglage du mélangeur, débrancher la che d'alimentation.
6. Pendant le fonctionnement, les gens (sauf l'opérateur) doivent se tenir à 1,5 m de la machine.
7. Toujours s'assurer que le mélangeur est connecté à un circuit électrique correctement mis à la terre pour assurer le pro-
tection de l'opération contre tout choc électrique potentiel.
8. Ne pas brancher ni débrancher le moteur alors que l'environnement est humide ou le sol mouillé.
9. Ne pas mettre le moteur en marche si le tambour est chargé.
10. Ne pas surcharger le mélangeur.
11. Ne jamais déplacer le mélangeur avec le moteur en marche.
SAFETY INSTRUCTIONS For the safety of yourself and others around you, it is extremely important that you observe the following notes.
1. Keep hands and clothing away from moving parts at all times.
2. Do not operate this machine under the inuence of alcohol or while taking medication that impairs the senses or reactions.
3. Make certain that the work area around the machine is clear of debris and obstructions.
4. Keep all unauthorized and untrained people away from the machine at all times.
5. Never let the mixer run unattended even for a brief moment.
6. Turn o the motor when you leave the machine.
7. Only use or operate the mixer on level ground to prevent the mixer from tipping over.
8. Do not abuse the power cord; i.e. Never yank on the cord to disconnect it. Keep the cord away from heat, oil, and sharp edges.
9. Do not overreach while working with the mixer. Keep proper Footing and balance at all times when loading or unloading the mixer.
10. Never allow children or inexperienced operators to operate or repair the mixer.
11. Use only factory authorized parts for replacement
12. Keep these operation instructions with the machine at all times
13. Always wear safety glasses and safety shoes when operating and moving equipment
14. Safety decals – replace missing damaged safety decals.
Mixer Instructions
A. LUBRICATION: ere are grease t tings (item 23) on all models. Apply any type of EP grease until grease begins to come out
of the bushings/bearings. LUBRICATE ALL FITTINGS BEFORE EACH USE
B. EXTENSION CORD: Use only out door approved, 14 gauge or larger, grounded extension cords.
C. GEAR ADJUSTMENT: If the gear on the jacksha (item 9) is not mesh ing properly with the ring gear and plate (14), adjust-
ment can be made by loosening the hex ange screws at attaching the jacksha housing (10) and sliding the housing tube until
proper alignment is obtained. If removal of pulley guard is necessary, make certain it is re attached to the machine before using.
D. GENERAL: Check all screws for tight ness before each use.
E. MOTOR ADJUSTMENT/BELT TEN SIONING: 1. To adjust belt tension. Loosen the four screws that attach the motor to
the frame. Make adjustments and retighten screws. 2. V-BELT TENSIONING: Retighten V-belts aer the rst 20 hour of use.
e belt should be tightened until the belt deects approximately 1/4” with regular thumb pressure. 3. Replace covers and guards
before using the machine.
F. CONCRETE MIXING: Do not insert sharp objects into the plastic mixing drum. Doing so will damage the drum.
G. CLEANING: Do not spray water on or into the motor. orough cleaning of the mixer aer each use is recommended and will
add to the service life.
3

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Por seguridad de usted y de quienes estén cerca, es de extrema importancia que siga las siguientes notas.
1. Mantenga las manos y la ropa lejos de las partes móviles en todo momento.
2. No maneje esta máquina bajo la inuencia del alcohol ni cuando esté tomando medicamentos que obstaculicen sus sentidos o reacciones.
3. Revise que el área de trabajo alrededor de la máquina esté limpia de desechos y obstrucciones.
4. Mantenga lejos de la máquina, en todo momento, al personal no autorizado y no capacitado.
5. Nunca desatienda la mezcladora ni por un momento cuando esté funcionando.
6. Apague el motor cuando deje la máquina.
7. Use o maneje la mezcladora solamente a nivel del suelo para evitar que se vuelque.
8. No maltrate el cable de corriente; por ejemplo, nunca lo jale para desconectarlo. Mantenga el cable lejos del calor, la grasa y de bordes losos.
9. No se estire cuando trabaje con la mezcladora. Mantenga rmes los pies y el equilibrio en todo momento al estar cargando o
descargando la mezcladora.
10. Nunca permita que niños u operadores inexperimentados manejen o reparen la mezcladora.
11. Use solamente piezas de repuesto autorizadas por el fabricante.
12. Conserve estas instrucciones de operación junto con la máquina en todo momento.
13. Use siempre gafas y calzado de seguridad al operar y mover equipo.
14. Calcomanías de seguridad: Reemplace las calcomanías de seguridad faltantes o dañadas.
Instrucciones de la mezcladora
A. LUBRICACIÓN: Hay válvulas de lubricación (artículo 23) en todos los modelos. Aplique cualquier tipo de grasa EP. Aplique
grasa hasta que ésta empiece a salir por los bujes/cojinetes. LUBRIQUE TODAS LAS VÁLVULAS ANTES DE CADA USO.
B. CABLE DE CORRIENTE: Use sólo cables de corriente aterrizados, para exteriores, de calibre 14 o superior.
C. AJUSTE DE ENGRANES: Si el engrane del árbol de transmisión (artículo 9) no engrana debidamente con el engrane de aro
y la placa (14), puede ajustarse aojando los tornillos hexagonales que jan el gabinete del árbol (10) y deslizando el tubo del
gabinete hasta lograr la alineación correcta. Si es necesario quitar la guarda de la polea, asegúrese de volverla a jar en la máqui-
na antes de usarla.
D. GENERAL: Revise que todos los tornillos estén apretados antes de cada uso.
E. AJUSTE DEL MOTOR / TENSIÓN DE LA BANDA: 1. Para ajustar la tensión de la banda, aoje los cuatros tornillos que
jan el motor al chasis. Haga los ajustes y vuelva a apretar los tornillos. 2. TENSIÓN DE LAS BANDAS EN V: Vuelva tensar las
bandas en V después de las primeras 20 horas de uso. La banda debe apretarse hasta que se doble unos 6 mm bajo la presión
normal del pulgar. 3. Vuelva a colocar cubiertas y guardas antes de volver a usar la máquina.
F. MEZCLADO DE CONCRETO: No inserte objetos losos en el tambor de plástico de mezclado. Hacerlo dañaría el tambor.
G. LIMPIEZA: No rocíe agua sobre el motor. Se recomienda una limpieza a fondo de la mezcladora después de cada uso para prolongar su vida útil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour votre propre sécurité ainsi que pour celle des personnes autour de vous, il est très im-
portant de toujours observer les remarques suivantes.
1. Tenir les mains et les vêtements à l'écart des pièces mobiles.
2. Ne jamais utiliser cette machine sous l'inuence de l'alcool ou de médicaments qui pourraient aaiblir les sens ou les réactions.
3. S'assurer que la zone de travail autour de la machine ne comporte pas de débris ni d'obstructions.
4. Toujours tenir les personnes non autorisées et sans formation à l'écart de la machine.
5. Ne jamais laisser le mélangeur fonctionner sans surveillance même un court instant.
6. Couper le moteur lorsqu'on quitte la machine.
7. Toujours utiliser ou faire fonctionner le mélangeur sur une surface à niveau an de garantir une bonne stabilité.
8. Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation, c'est-à-dire ne pas tirer dessus brutalement pour le débrancher. Veiller à ce
que le cordon se trouve loin de source de chaleur, d’huile et de bords aigus.
9. Ne pas essayer d'atteindre quelque chose hors de portée tout en travaillant avec le mélangeur. Se ternir correctement pour
garder l’équilibre à tout moment pendant le chargement ou le déchargement du mélangeur.
10. Ne jamais permettre aux enfants ni aux opérateurs inexpérimentés de faire fonctionner ou de réparer le mélangeur.
11. Utiliser uniquement des pièces agréées pour le remplacement.
12. Toujours garder ces instructions de fonctionnement avec la machine.
13. Toujours porter des lunettes et des chaussures de sécurité lors du fonctionnement et du déplacement de l'équipement.
14. Décalques de sécurité – remplacer les décalques endommagés ou manquants.
4

Instructions pour le mélangeur
A. LUBRIFICATION: Tous les modèles sont munis de graisseurs/ bagnes (réf. 23). Appliquer n'importe quel type de
graisse EP. Appliquer la graisse jusqu'à ce que la graisse ressorte des bagues.
LUBRIFIER LES RACCORDS AVANT CHAQUE UTILISATION
B. RALLONGE ÉLECTRIQUE: Utiliser uniquement des rallonges mises à la terre, de calibre 14 ou plus et approuvées
pour usage à l'extérieur.
C. RÉGLAGE DE L'ENGRENAGE: Si l'engrenage de la vis sans n (réf. 9) n'est pas correctement aligné avec la couronne
et la plaque (réf.14), desserrer les vis à collerette au niveau du carter de la vis sans n (réf.10) et glisser le tube du carter
jusqu'à ce que l'alignement soit correct. Si le dispositif de protection de la poulie doit être rénové, s'assurer qu'il est solide-
ment xé à la machine avant toute utilisation.
D. GÉNÉRALITÉS: Vérier que les vis sont bien serrés avant toute utilisation.
E. RÉGLAGE DU MOTEUR/TENSION DE LA COURROIE: 1. Pour régler la tension de la courroie. Desserrez les
quatre vis xant le moteur au châssis. Eectuez les réglages et resserrez les vis. 2. TENSION DE LA COURROIE EN V:
Resserrez les courroies en V après les premières 20 heures d'exploitation. La courroie doit être serrée jusqu'à ce qu'elle
échisse d'environ 1/4 po lorsqu'on appuie normalement avec le pouce. 3. Replacez les capots et les dispositifs de protec-
tion avant d'utiliser la machine.
F. MÉLANGE DE BÉTON: Ne pas introduire d'objets tranchants dans le tambour de mélange en plastique. Ne pas suivre
cette consigne risque d’endommager le tambour.
G. NETTOYAGE: Ne pas pulvériser de liquide directement sur ou dans le moteur. Il est recommandé de nettoyer
soigneusement le mélangeur après chaque utilisation pour prolonger sa vie utile.
5

Model K PRO Parts List
ITEM PART NO
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
31
32
33
34
35
36
37
39
40
41
42
43
DESCRIPTION QTY
6
KP-1
KP-2
KP-3
KP-4
KP-5
KP-6
KP-7
KP-8
KP-9
KP-10
KP-11
KP-12
KP-13
KP-14
KP-15
KP-16
KP-17
KP-18
KP-19
KP-20
KP-21
KP-22
KP-23
KP-24
KP-25
KP-26
KP-28
KP-31
KP-32
KP-33
KP-34
KP-35
KP-36
KP-37
KP-38
KP-39
KP-40
KP-41
KP-42
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
2
2
2
1
1
2
12
15
11
1
1
2
2
11
3
1
1
1
1
4
4
2
2
4
FRAME ASSEMBLY
POLYETHYLENE 3.5 CU FT DRUM WITH
1/2 HP MOTOR WITH POWER CORD
1-1/2” PULLEY
28” V-BELT
6” PULLEY
JACKSHAFT WITH PINION
JACKSHAFT HOUSING
BALL BEARINGS
1/2" X 20 THREAD NUT
3/16” SQUARE KEY
RING GEAR & PLATE ASSEMBLY
DRUM PLATE & SHAFT ASSEMBLY
DRUM SHAFT BUSHING
1” LOCKING COLLAR
WHEELBARROW HANDLE
HANDLE GRIP
K-Pro MIXING BLADES
POLY RING GEAR GUARD
GUARD FOR PULLEY
GREASE FITTING M8
3/8” X 1-1/4” WHIZLOCK SCREW
HEX FLANGE LOCK NUT 3/8”
HEX FLANGE LOCK NUT 5/16”
1” METAL THRUST WASHER
WHEELBARROW AXLE
300 X 8 WHEEL
LOCKING PIN
HEX SCREW 5/16” X 1”
HEX SCREW 3/8” X 3/4"
MOTOR COVER
ON/OFF SWITCH
POWER CORD
WEATHER SEAL FOR CORD
COTTER PINS FOR AXLES
5/8” WASHER FOR AXLES
SNAP PINS FOR HANDLES
5/8” X 1” WHIZLOCK
WHEEL BEARING FOR FLAT
RESISTANT TIRES 16x22
POLYETHYLENE 3.5 CU FT DRUM
WITH SIDE HOLES
CONJUNTO DEL CHASIS
TAMBOR DE POLIETILENO DE 3.5 PIES3
CON AGUJEROS LATERALES
MOTOR DE 1/2 HP CON CABLE
POLEA DE 1 -1/2"
BANDA EN V DE 28”
POLEA DE 6”
ÁRBOL DE TRANSMISIÓN
CON PIÑÓN
GABINETE DEL ÁRBOL DE
TRANSMISIÓN
COJINETES
TUERCA DE CUERDA ½” X 20
LLAVE CUADRADA DE 3/16”
CONJUNTO DE ENGRANE DE
ARO Y PLACA
CONJUNTO DE PLACA DE
TAMBOR Y EJE
COJINETE DEL ÁRBOL DEL TAMBOR
COLLARÍN DE BLOQUEO DE 1”
ASA DE LA CARRETILLA
MANGO DEL ASA
CUCHILLAS MEZCLADORAS K-Pro
GUARDA DEL ENGRANE DE
ARO DE POLIURETANO
GUARDA DE LA POLEA
VÁLVULA DE LUBRICACIÓN M8
TORNILLO WHIZLOCK DE
3/8” X 1-1/4”
TUERCA DE BLOQUEO HEXAGONAL
CON PESTAÑA DE 3/8”
TUERCA DE BLOQUEO HEXAGONAL
CON PESTAÑA DE 5/16”
RONDANA DE METAL DE 1”
EJE DE LA CARRETILLA
RUEDA DE 300 X 8
PALANCA DE BLOQUEO
TORNILLO HEXAGONAL DE 5/16” X 1”
TORNILLO HEXAGONAL 3/8 X ¾”
CUBIERTA DEL MOTOR
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
CABLE DE CORRIENTE
SELLO DEL CABLE PARA EXTERIORES
PASADORES DE CHAVETA PARA EJES
RONDANA DE 5/8” PARA EJES
PERNOS PARA ASAS
TORNILLO WHIZLOCK DE 5/8” X 1”
COJINETE DE RUEDAS DE 16 X
22
(mm) PARA LA RUEDA LOCA PLANA
CHÂSSIS
TAMBOUR DE 3,5 CF POLYÉTHYLÈNE
AVEC PERFORATIONS LATÉRALES
MOTEUR DE 1/2 HP AVEC CORDON
POULIE DE 1 -1/2 po
COURROIE EN V DE 28 po
POULIE DE 6 po
VIS SANS FIN AVEC PIGNON
CARTER DE LA VIS SANS FIN
ROULEMENTS À BILLES
ÉCROU FILETÉ 1/2 po X 20
CLÉ CARRÉ 3/16 po
ENSEMBLE COURONNE ET
PLAQUE
ENSEMBLE PLAQUE DU TAMBOUR
ET ARBRE
DOUILLE DE L’ARBRE DU
TAMBOUR
COLLIER DE VERROUILLAGE
1 po
POIGNÉE DE LA BROUETTE
PRISE DE POIGNÉE
LAMES DE MÉLANGE
MODÈLE K-Pro
PROTECTION DE L'ENGRENAGE DE LA
BAGUE POLY
PROTECTION POUR POULIE
RACCORD DE GRAISSAGE M8
VIS WHIZLOCK 3/8 x 1-1/4 po
ÉCROU DE BLOCAGE À
COLLERETTE, 3/8 po
ÉCROU DE BLOCAGE À
COLLERETTE, 5/16 po
RONDELLE DE BUTÉE MÉTAL-
LIQUE 1 po
ESSIEU DE BROUETTE
ROUE 300 x 8
GOUPILLE DE SÉCURITÉ
VIS HEX. 5/16 x 1 po
VIS HEX. 3/8 x 3/4 po
CAPOT DU MOTEUR
COMMUTATEUR MARCHE/
ARRÊT
CORDON D’ALIMENTATION
GAINE D'ÉTANCHÉITÉ POUR
CORDON
GOUPILLES FENDUES POUR LES
ESSIEUX
RONDELLE DE 5/8 po POUR LES ESSIEUX
GOUPILLES DE PRESSION POUR
POIGNÉES
VIS WHIZLOCK DE 5/8 x 1 po
ROULEMENT POUR ROUES SANS
RISQUE DE CREVAISON (16 x 22 mm)
Model K PRO Parts List

Model 350WSB & 350WSB With Stand Parts List
Model K PRO Parts List 7

Assembly Instruction 8
Step 1. Slide inner washers and wheels,
with hub facing out, onto axle.
Paso 1. Deslice las rondanas internas y las
ruedas en los ejes con el cubo viendo hacia
el conjunto.
Étape 1.Installez les rondelles intérieures
et les roues sur l’essieu avec le moyeu dans
l’autre sens du montage.
Step 2. Install wheels onto frame, pushing
axle rod end out and the other end into the
frame.
Paso 2. Instale las ruedas en el chasis, em-
pujando hacia afuera el extremo de la varilla
del eje y el otro extremo dentro del chasis.
Étape 2. Installez les roues au châssis, en
poussant l’extrémité de la tige de l’essieu vers
l’extérieur et l’autre extrémité dans le châssis.
Step 3. Place inner cotter pin through
holes in axle.
Paso 3. Coloque los pasadores de chaveta
internos a través de los agujeros del eje.
Étape 3. Placez la goupille fondue inté-
rieur dans les trous dans le châssis.
Step 4. Put outer washers on the axle, then
x R clips into holes.
Paso 4. Coloque las rondas externas en el
eje y je los broches en R en los agujeros.
Étape 4.Placez les rondelles extérieures
sur l’essieu puis xez les clips en R dans les
trous.
Step 5. With belt in place, mount motor to
frame as shown.
Paso 5. Con la banda en su lugar, monte el
motor al chasis como se muestra.
Étape 5. Montez le moteur au châssis avec la
courroie installée (voir l’illustration).
Step 6. Adjust bolts to tighten belt.
Note: Do not over tighten belt, about
1/4” deection.
Paso 6. Ajuste los pernos para apretar
la banda.Nota: No apriete la banda en
exceso; desviación aproximada de 1/4”.
Étape 6. Réglez les boulons pour serrer la
courroie. Remarque : Ne pas trop serrer
la courroie; déviation de 1/4 po.
Step 7. Install black pulley guard.
Paso 7. Instale la guarda negra de la polea.
Étape 7. Installez le dispositif noir de
protection de la poulie.
Step 8. Install ring gear guard with 3/8”x3/4”
whizlock screws and nuts.
Paso 8. Instale la guarda del engrane de aro
con los tornillos whizlock y tuercas de
3/8” x 3/4”.
Étape 8. À l’aide des vis whizlock de
3/8 x 3/4 po et des écrous, installez le
dispositif de protection de l’engrenage de la
bague.
Step 9. Remove all bolts from the drum-
sha assembly.
Paso 9. Retire todos los pernos del eje del
tambor.
Étape 9. Retirez tous les boulons de l’arbre
du tambour.
Assembly Instruction

Assembly Instruction 9
Step 10. Place drumsha into drum with
sha protruding through hole in
bottom of drum. Once all holes are lined
up, line up gear plate and replace bolts.
Paso 10. Coloque el eje del tambor dentro
del tambor con el eje a través del agujero
en el fondo del tambor. Antes de alinear
los agujeros, alinee la placa de engrane y
reemplace los pernos.
Étape 10. Placez l’arbre du tambour dans
le tambour en passant l’arbre par le trou
situé au fond du tambour. Après avoir
aligné les trous, alignez la plaque de
l’engrenage et remplacez les boulons.
Step 11. Install mixer blades.
Paso 11. Instale las cuchillas de la mezcladora.
Étape 11. Installez les lames de mélange.
Step 12. Slide drum sha through the
large housing on the frame. Make sure to
install the 1” thrust washer on the back of
the drum. Slide locking collar into place
and tighten screw.
Paso 12. Deslice el eje del tambor a través
del gabinete grande del chasis. No olvide
instalar la rondana de 1” en la parte
trasera del tambor. Deslice el collarín de
bloqueo en su lugar y apriete el tornillo.
Étape 12. Faites glisser l’arbre à travers le
grand carter sur le châssis. Assurez-vous
de placer la rondelle de butée de 1 po à
l’arrière du tambour. Faites glisser le
collier de verrouillage et serrez la vis.

Kushlan Products
Limited Warranty Policy • Póliza de garantía limitada • Garantie limitée
Kushlan Products makes every eort to assure that its products meet high quality and durability standards and warrants to the original retail consumer
purchaser of our products (you) that each such product be free from defects in materials and workmanship as follows:
ONE(1)YEAR limited warranty on motors. is warranty covers replacement of parts found to be defective in material or workmanship for a period of 90
days from the date of purchase. is warranty does not apply to typical replacement of parts or assemblies that fail as a consequence of normal wear and
tear, for example bushings, tires, belts, and pinion gears.
is warranty does not apply to defects due, directly or indirectly. to misuse. abuse .negligence or accidents .repairs or alter actions outside our facilities
or the lack of maintenance .WE LIMIT ALL IMPLIED WARRANTIES TO THE PERIOD SPECIFIED ABOVE FROM THE DATE OUR PRODUCT
WAS PURCHASED AT RETAIL .EXCEPT AS STATED HEREIN. ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS ARE EX-
CLUDED. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG THE IMPLED WARRANTY LASTS. SO THE ABOVE LIMITATION
MAY NOT APPLY TO YOU. WE SHALL IN NO EVENT BE LIABLE FOR DEATH, INJURIES TO PERSONES OR PROPERTY OR FOR INCIDENTAL,
CONTINGENT, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING FROM THE USE OF OUR PRODUCTS. SOME STATES DO NOT ALLOW
THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY
NOT APPLY TO YOU.
To take advantage of this warranty, the product or part must be returned for examination, postage prepaid. To Kushlan Products. Proof of purchase date
and an explanation of the complaint must accompany the merchandise. If our inspection discloses a defect, we will either repair or replace the product,
at our election or we may elect to refund the purchase price if we cannot readily and quickly provide you with repair or replacement, if you are willing to
accept such refund. We will return the repaired product or replacement at our expense, but if we determine there is no defect, or that the defect resulted
from causes not within the scope of our warranty, then you must bear the cost of storing and returning this product. is warranty gives you specic legal
rights, and you may also have other right which vary from state to state. For service. Contact Kushlan Products 12010 Dairy Ashford Road, Suite 160 Sugar
Land, TX 77478 • Phone (281)313-2506 Fax (281)313-2509
Kushlan Products hace todo lo posible por asegurarse de que sus productos cumplan con altas normas de calidad y durabilidad y le garantiza al comprador
original de nuestros productos (usted) que cada producto está libre de defectos en materiales y mano de obra como sigue:
UN (1) AÑO de garantía limitada en motores. Esta garantía cubre el reemplazo de partes que resulten defectuosas en materiales o mano de obra durante un
plazo de 90 días a partir de la fecha de compra. Esta garantía no se aplica al reemplazo típico de piezas o conjuntos que fallen a consecuencia del desgaste
normal, como cojinetes, llantas, bandas y engranes de piñón.
Esta garantía no se aplica a defectos debidos, directa o indirectamente, al mal uso, maltrato, negligencia o accidentes, a reparaciones o modicaciones
hechas fuera de nuestras instalaciones ni a la falta de mantenimiento. LIMITAMOS TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS AL PERIODO ESPECIFI-
CADO ANTERIORMENTE A PARTIR DE LA FECHA EN QUE NUESTRO PRODUCTO FUERA COMPRADO AL MENUDEO. SALVO QUE SE IN-
DIQUE ESPECÍFICAMENTE. ESTÁ EXCLUIDA TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE MERCABILIDAD Y ADECUACIÓN. EN ALGUNOS ESTADOS
NO SE PERMITEN LIMITACIONES A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR PODRÍA NO
APLICARSE A USTED. EN NINGÚN CASO SEREMOS RESPONSABLES POR LA MUERTE, LESIONES FÍSICAS O DAÑOS MATERIALES NI POR
DAÑOS INCIDENTALES, CONTINGENTES, ESPECIALES O CONSECUENTES QUE SURGIERAN POR EL USO DE NUESTROS PRODUCTOS.
EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR LO QUE LA
LIMITACIÓN Y LA EXCLUSIÓN ANTERIORES PODRÍAN NO APLICARSE A USTED.
Para aprovechar esta garantía, el producto o la pieza deben ser devueltos para su examen, con franqueo pagado, a Kushlan Products. La mercancía debe ir
acompañado con comprobante de compra y una explicación de la queja. Si nuestra inspección revela un defecto. Nosotros repararemos o reemplazaremos
el producto, a nuestra elección. O bien, podríamos decidir reembolsar el precio de compra si no pudiéramos ofrecer una reparación o un remplazo pron-
tamente y su el cliente estuviera dispuesto a aceptar dicho reembolso. Nosotros devolveremos el producto reparado o reemplazado a costa nuestra, pero si
determinamos que no hay defecto, o si el defecto es resultado de causas fuera del alcance de nuestra garantía, entonces el cliente tendría que asumir el costo
de almacenar y devolver el producto. Esta garantía concede derechos jurídicos especícos y usted podría tener también otros derechos que varíen de un
estado a otro. Si necesita servicio comuníquese con Kushlan Products.12010 Dairy Ashford Road, Suite 160, Sugar Land, TX 77478 •
Teléfono (281)313-2506 Fax (281)313-2509
Kushlan Products met tout en œuvre pour assurer que ses produits satisfont aux normes de qualité et de durabilité les plus strictes et garantit à l’acheteur-
consommateur au détail d’origine de nos produits (vous) que chaque produit est exempt de défaut et matériaux et main-d’œuvre comme suit :
Garantie limitée de UN (1) AN pour les moteurs. La présente garantie couvre les échanges de pièces déterminées défectueuses en matériaux ou main-
d’œuvre pendant une période de 90 jours à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas l’échange type de pièces ou de montages devenus
défectueux suite à une usure normale comme par exemple, bagues, pneus, courroies et engrenage à pignons.
La présente garantie ne s’applique pas aux défauts dus, directement ou indirectement, à un emploi erroné, abusif, à la négligence ou aux accidents, aux
réparations ou ajustements eectués en dehors de nos installations ni à l’absence de maintenance. NOUS LIMITONS LES GARANTIES IMPLICITES
À LA PÉRIODE SUSMENTIONNÉE À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT DE NOTRE PRODUIT AUPRÈS D’UN DÉTAILLANT SAUF INDICA-
TIONS CONTRAIRES DANS LES PRÉSENTES. TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIALISATION ET D’ADAPTABILITÉ EST EXCLUE.
CERTAINS ÉTATS N’AUTORISENT PAS DE LIMITE DE DURÉE DE LA GARANTIE IMPLICITE. LA LIMITE SUSMENTIONNÉE PEUT NE PAS
S’APPLIQUER A VOTRE CAS. NOUS NE POUVONS EN AUCUN CAS ÊTRE TENUS RESPONSABLES DE LA MORT, DES BLESSURES AUX PER-
SONNES OU DOMMAGES MATÉRIELS, ACCESSOIRES, CONTINGENTS, SPÉCIAUX OU CIRCONSTANCIELS RÉSULTANT DE L’EMPLOI DE
NOS PRODUITS. CERTAINS ÉTATS N’AUTORISENT PAS L’EXCLUSION NI LA LIMITE AUX DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS, EN
CONSÉQUENCE LA LIMITE OU l’EXCLUSION SUSMENTIONNÉE PEUT NE PAS VOUS CONCERNER.
Pour tirer parti de la présente garantie, le produit ou la pièce doivent être renvoyés pour examen avec frais postaux prépayés. À Kushlan Products. La preuve
de la date d’achat et une explication de la réclamation doit accompagner la marchandise. Si notre inspection détecte un défaut, nous réparerons ou rem-
placerons le produit, selon notre choix ou pouvons choisir de rembourser le prix d’achat si nous nous trouvons dans l’impossibilité d’eectuer rapidement
la réparation ou l’échange, si vous êtes prêt à accepter un tel remboursement. Nous renverrons le produit réparé ou l’échange à nos frais. Toutefois, si nous
déterminons qu’il n’y a pas de défaut ou que le défaut est dû à des causes dépassant la couverture de notre garantie, vous devez régler les frais de stockage
et de renvoi du produit. La présente garantie vous confère des droits juridiques spéciques mais vous pouvez bénécier d’autres droits variant d’un état à
l’autre. Pour le service. Contactez Kushlan Products. 12010 Dairy Ashford Road, Suite 160, Sugar Land, TX 77478 U.S.A.
Tél : +1 (281) 313-2506 – Fax : +1 (281) 313-2509
Table of contents
Other Kushlan Mixer manuals

Kushlan
Kushlan 350W User manual

Kushlan
Kushlan 350W Quick reference guide

Kushlan
Kushlan Industrial Portable Tripod Mixer Instructions for use

Kushlan
Kushlan 1000DD-WB User manual

Kushlan
Kushlan 1000DD User manual

Kushlan
Kushlan 350 Gas Service manual

Kushlan
Kushlan 600 Series User manual

Kushlan
Kushlan Direct Drive Series Service manual

Kushlan
Kushlan 450DD Service manual