manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Kyosho
  6. •
  7. Motorized Toy Car
  8. •
  9. Kyosho INFERNO NEO User manual

Kyosho INFERNO NEO User manual

Other manuals for INFERNO NEO

2

Other Kyosho Motorized Toy Car manuals

Kyosho MINI-Z Racer MR-02 LM Type User manual

Kyosho

Kyosho MINI-Z Racer MR-02 LM Type User manual

Kyosho PureTen Alpha GP User manual

Kyosho

Kyosho PureTen Alpha GP User manual

Kyosho Inferno GT2 Race Spec User manual

Kyosho

Kyosho Inferno GT2 Race Spec User manual

Kyosho MINI-Z Racer AWD MA-010 Type User manual

Kyosho

Kyosho MINI-Z Racer AWD MA-010 Type User manual

Kyosho MINI-Z Racer MR-03 User manual

Kyosho

Kyosho MINI-Z Racer MR-03 User manual

Kyosho V-One R User manual

Kyosho

Kyosho V-One R User manual

Kyosho SCORPION XXL VE User manual

Kyosho

Kyosho SCORPION XXL VE User manual

Kyosho MR-02 User manual

Kyosho

Kyosho MR-02 User manual

Kyosho MINI-Z Racer MR-03N RM Type User manual

Kyosho

Kyosho MINI-Z Racer MR-03N RM Type User manual

Kyosho TF7 User manual

Kyosho

Kyosho TF7 User manual

Kyosho PureTen GP FASER User manual

Kyosho

Kyosho PureTen GP FASER User manual

Kyosho MINI-Z Racer MR-015 MM Type User manual

Kyosho

Kyosho MINI-Z Racer MR-015 MM Type User manual

Kyosho Mini-Z Racer MR-015 RM Type User manual

Kyosho

Kyosho Mini-Z Racer MR-015 RM Type User manual

Kyosho MINI-Z Racer MR-03N RM Type User manual

Kyosho

Kyosho MINI-Z Racer MR-03N RM Type User manual

Kyosho Inferno MP9 User manual

Kyosho

Kyosho Inferno MP9 User manual

Kyosho MINI-Z MONSTER User manual

Kyosho

Kyosho MINI-Z MONSTER User manual

Kyosho PureTen EP Alpha3 4WD series User manual

Kyosho

Kyosho PureTen EP Alpha3 4WD series User manual

Kyosho EP ULTIMA RB RACING SPORTS User manual

Kyosho

Kyosho EP ULTIMA RB RACING SPORTS User manual

Kyosho Turbo Optima Mid 3136 User manual

Kyosho

Kyosho Turbo Optima Mid 3136 User manual

Kyosho Pure Ten GP 4WD FW-06 readyset User manual

Kyosho

Kyosho Pure Ten GP 4WD FW-06 readyset User manual

Kyosho mad force kruiser ve User manual

Kyosho

Kyosho mad force kruiser ve User manual

Kyosho MINI-Z Racer MR-03N RM Type User manual

Kyosho

Kyosho MINI-Z Racer MR-03N RM Type User manual

Kyosho turno optima User manual

Kyosho

Kyosho turno optima User manual

Kyosho FAZER FA308 User manual

Kyosho

Kyosho FAZER FA308 User manual

Popular Motorized Toy Car manuals by other brands

Reely Dune Fighter 3S operating instructions

Reely

Reely Dune Fighter 3S operating instructions

REVELL 1970 Chevelle SS 454 manual

REVELL

REVELL 1970 Chevelle SS 454 manual

Team Losi Micro Rally Car Operation guide

Team Losi

Team Losi Micro Rally Car Operation guide

Jamara Mercedes-AMG GLE 63 Instruction

Jamara

Jamara Mercedes-AMG GLE 63 Instruction

Eduard Humber Scout Car Mk.I exterior quick start guide

Eduard

Eduard Humber Scout Car Mk.I exterior quick start guide

Jamara VW T1 Bus Instruction

Jamara

Jamara VW T1 Bus Instruction

REVELL 68 CHEVY CHEVELLE SS 396 manual

REVELL

REVELL 68 CHEVY CHEVELLE SS 396 manual

Schumacher Pro Cat instruction manual

Schumacher

Schumacher Pro Cat instruction manual

Tamiya TT-01 TYPE E instruction manual

Tamiya

Tamiya TT-01 TYPE E instruction manual

Eduard Krupp Protze 6x4 1/48 quick start guide

Eduard

Eduard Krupp Protze 6x4 1/48 quick start guide

New Bright 61072UEP quick start guide

New Bright

New Bright 61072UEP quick start guide

Team Durango DEX410v5 manual

Team Durango

Team Durango DEX410v5 manual

Jamara Mercedes Actros Muldenkipper 2,4 GHz Instruction

Jamara

Jamara Mercedes Actros Muldenkipper 2,4 GHz Instruction

PLAYMOBIL 9536 manual

PLAYMOBIL

PLAYMOBIL 9536 manual

Atomic BZ3 instruction manual

Atomic

Atomic BZ3 instruction manual

Jamara McLaren Senna 2,4GHz instructions

Jamara

Jamara McLaren Senna 2,4GHz instructions

Aiyaplay 370-290V00 user manual

Aiyaplay

Aiyaplay 370-290V00 user manual

ZEROTRIBE Zetricks ZT1144 instruction manual

ZEROTRIBE

ZEROTRIBE Zetricks ZT1144 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

1:8 Scale Radio Controlled .21 Engine Powered 4WD Racing Buggy
INFERNO NEO
readyset (with KT-6)
取扱説明書
THE FINEST RADIO CONTROL MODELS
R
No. 31280
INSTRUCTION MANUAL
(和英独仏西)
※製品改良のため、予告なく仕様を変更する場合があります。 *Specifications are subject to change without prior notice! *Technische Änderungen sind ohne vorherige Ankündigungen möglich!
*Les spécifications peuvent changer sans préavis!
安全のための注意事項
この無線操縦模型は玩具ではありません!
●
この商品は高い性能を発揮するように設計されています。組立てに不慣れな方は、
模型を良く知っている人にアドバイスを受け確実に組立ててください。
●小さい部品があるので、組立て作業は幼児の手がとどかない所で必ず
おこなってください。
●
動かして楽しむ場所は、万一の事故を考えて安全を確認してから、責任を
もってお楽しみください。
●
組立てた後も、説明書がいつでも見られるように大切に保管してください。
UNDER SAFETY PRECAUTIONS
This radio control model is not a toy!
●It's highly recommended that first-time enthusiasts seek the advice of an
experienced modeler before operating this vehicle.
●Keep out of the reach of children!
●Observe all safety precautions when operating this model. You are
responsible for this vehicle's proper maintenance and safe operation.
●Always keep this instruction manual for quick reference.
ACHTUNG!
Dieses Modell ist kein Spielzeug!
●Anfänger sollten möglichst Rat bei Modellbaukundigen einholen, um das
Modell richtig zusammenzubauen und gefahrlos bedienen zu können.
●Bauen Sie dieses Modell nur außer Reichweite von Kindern zusammen!
●Treffen Sie genügend Sicherheitsvorkehrungen, bevor Sie Ihr Modell
bedienen! Sie alleine tragen die Verantwortung für Ihr Modell und
dessen gefahrlose Bedienung!
●Bitte bewahren Sie diese Dokumentation zur späteren Verwendung auf.
ATTENTION!
Ce modèle n’est pas un jouet!
●
Si vous êtes débutant dans le modèle réduit, prenez conseils auprès de
modélistes confirmés afin d’utiliser votre modèle dans des conditions optimales.
●Assemblez ce kit en dehors de la portée de jeunes enfants!
●Prenez des précautions lors de l’utilisation. Vous seul êtes responsable
des évolutions de votre modèle. La société KYOSHO ou son
distributeur ne peuvent en aucun cas être tenus responsables des
accidents pouvant survenir lors de l’utilisation de ce modèle!
●Gardez cette notice à portée de main afin de vous y référer rapidement.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Este modelo R/C no es un juguete
●Los no iniciados en este hobby deberán ser aconsejados por expertos
antes de comenzar el montaje de este modelo.
●Realice el montaje en un lugar fuera del alcance de los niños.
●Siempre extreme las medidas de seguridad. Usted es el único
responsable del funcionamiento de su modelo.
●Mantenga este manual siempre a mano
※ご使用前にこの説明書を良くお読みになり十分に理解してください。
Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly.
Bitte lesen Sie die Anweisungen vor Gebrauch genau durch!
Veuillez attentivement lire les instructions avant l’emploi!
Lea cuidadosamente este manual de instrucciones antes de comenzar el montaje
© Copyright 2010 KYOSHO CORPORATION/禁無断転載複製
*El fabricante puede modificar los kits sin previo aviso
31280-T01
●
●
●
●
This model is not a toy. It is designed for users over 14 years of age.
Dieses Modell ist kein Spielzeug, geeignet für Modellsportler ab 14 Jahren.
CE MODELE N'EST PAS UN JOUET. IL EST DESTINE AUX ENFANTS DE PLUS DE 14 ANS.
Ce modèle est destiné à une utilisation exclusive en intérieur. Sa puissance n'est pas suffisante pour
interférer avec d'autres fréquences.
Este modelo no es un juguete. Ha sido diseñado para ser utilizado por mayores de 14 años.
●この商品は14才以上を対象に設計してます。玩具ではありません。
This product is a fully functional radio control model. It is not a toy!
Dieses Modell ist kein Spielzeug, geeignet für Modellsportler ab 14 Jahren.
CE PRODUIT N'EST PAS UN JOUET ! Ce produit est un modèle réduit radiocommandé.
Este modelo no es un juguete, es un modelo radiocontrolado.
To enjoy this model to its fullest, complete assembly properly, perform maintenance and add optional upgrades as desired.
Do routine maintenance work after operation. Replacement parts and option parts are available separately.
Das Modell ist weitestgehend vormontiert. Komplettieren Sie die Montage und führen Sie regelmäßig Wartungsarbeiten durch.
Durch den Einbau von passenden KYOSHO-Tuningteilen, kann die Leistung des Modells weiter optimiert werden. Ersatz- &
Tuningteile sind einzeln erhältlich.
Pour utiliser et profiter de ce modèle, complèter l'assemblage suivant les instructions, effectuer les maintenances
et les réparations nécessaires. Ajouter des options Kyosho afin d'accroitre les performances du modèle selon votre pilotage.
Para disfrutar al máximo de su modelo, realice el montaje de manera correcta, un correcto mantenimiento e instale
las piezas opcionales que desee. Realice el mantenimiento necesario después de roda. KYOSHO tiene a su
disposición gran variedad de repuestos y piezas opcionales.
Improper usage of Alkaline cells or rechargeable batteries may damage the electronics of the car and/or the radio.
Entfernen Sie die Batterien aus Fahrzeug und Sender nach dem Fahrbetrieb!
L'utilisation de piles ou batteries défectueuses peut causer des dommages à l'électronique de la voiture ou la radio.
Un uso indebido de las baterías recargables podrían dañar el equipo de radio.
Before you begin, read the manual thoroughly. First time builders should
seek advice from modelers who have experience in assembling models.
Vor Beginn die Anleitung sorgfältig durchlesen. Bei Fragen wenden Sie
sich an Ihren Fachhändlern oder kontaktieren Sie unseren Helpdesk.
Avant de commencer, lire avec attention cette notice. Si il s'agit d'un
premier modèle, prendre conseil auprès d'un modéliste expérimenté
pour les étapes de montages.
Antes de comenza, lea enteramente este manual. Los principiantes
deberán pedir consejo a modelistas expertos en el montaje de modelos.
In order to operate the model safely, adhere to following instructions:
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise
RESPECTER LES CONSIGNES DE SECURITE SUIVANTES :
Respete los siguientes consejos de seguridad:
*Here are some possibilities of significant damage to life and/or body, if the following explanations are not adhered to:
*Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.
*Problèmes et dommages possibles dans le cas du non respect des consignes de sécurité.
*Le indica la posibilidad de sufrir un accidente si no sigue los consejos.
Never reverse connection nor disassemble batteries. It may lead to
damage and leakage.
Batterien / Akkus nicht verpolt einsetzen!
Ne jamais ouvrir les batteries ou inverser les connecteurs sous peine
de court-circuit pouvant entraîner de sérieux dommages.
Coloque las pilas/baterías respetando siempre la polaridad indicada.
Nunca intente desmontarlas.
Warning !
Achtung !
Attention !
Aviso !
PROHIBITED
BITTE NIEMALS
NE PAS FAIRE
PROHIBIDO
SAFETY PRECAUTIONS / Sicherheitshinweise
PRECAUTIONS D'EMPLOIS / Precauciones de seguridad
WARNING!
ACHTUNG!
ATTENTION!
AVISO!
PROHIBITED
BITTE NIEMALS
NE PAS FAIRE
PROHIBIDO
Please read carefully before assembling and operating your model.
Lesen Sie die Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen.
Lire attentivement cette notice avant de commencer l'assemblage de votre modèle.
Lea cuidadosamente este manual antes de montar y rodar su modelo.
: This symbol indicates where caution is essential to avoid injury to yourself or others.
: Dieses Symbol warnt vor Verletzungen!
: Ce symbole vous indique un danger physique éventuel.
: Este signo le indica cuando hay que prestar especial atención para evitar daños a
personas y propiedades.
: This symbol points out actions that you should NOT do to avoid possible damage
or accidents.
: Dieses Symbol warnt vor Handlungen, die das Produkt beschädigen können!
: Ce symbole vous informe de ce que "VOUS NE DEVEZ PAS FAIRE".
: Este signo le indica acciones que NO debe realizar para evitar posibles accidentes.
この商品を安全に取扱うために下記の事項を、必ずお守りください。
*この説明を守らないと生命や身体に重大な被害が発生する可能性がある危険を示します。
警告
電池は逆接続・分解は絶対にしないでください。
破損や液漏れなどの原因になります。
禁止
安全のための注意事項/
:生命や身体に重大な被害が発生する可能性がある危険を示します。
:事故や故障の原因となるため、やってはいけないことを示します。
警告マーク
禁止マーク
組立て・走行の前に必ずお読みください。
この商品は、本格的な無線操縦模型です。玩具ではありません!
この商品を楽しむために、走行前の組立てや、走行後のメンテナンス、オプションの交換などをおこないます。
アルカリ乾電池や充電式の電池は、使い方を誤ると大きな電流が流れ、発熱や液(電解液)漏れの可能性があります。
組立て前に必ず説明書を最後までお読みください。また、組立てに不慣れな
方は、模型を良く知っている人にアドバイスを受け確実に組立てください。
2
NO !
D/R
BATT.
ST.REV
TH.REV
N
N
R
R
POWER
This product includes many small, sharp objects, so it should be kept out
of the reach of children.
Der Bausatz enthält viele Kleinteile, die verschluckt werden können.
Modell nicht in die Hände von Kleinkindern gelangen lassen!
CE PRODUIT CONTIENT DES PETITES PIECES. NE JAMAIS LAISSER
A PORTE DE MAINS DES ENFANTS !
Este modelo incluye piezas de pequeño tamaño y objetos potencialmente
peligrosos para los niños. Mantenga el modelo fuera del alcance de los
niños.
Always check the radio batteries!
With weak dry batteries, transmission and reception of the radio fall off. Models may
become out of control under such condition, which may cause serious accidents.
Überprüfen Sie die Batterien der RC-Anlage!
Sobald die Batterien nachlassen, lassen auch das Sende- und
Empfangvermögen nach. Die Bedienung Ihres Modelles mit schwachen
Batterien kann zum Verlust Ihres Modelles und schweren Unfällen führen!
Quand les piles de la radio sont déchargées:
Si les piles sont insuffisamment chargées, l’émission et la réception de la radio
deviennent faibles. L’utilisation de votre modèle avec des piles insuffisamment
chargées peut entraîner la perte de votre modèle ainsi que des accidents graves!
¡ Compruebe siempre el nivel de carga de las baterías !
Cuando el nivel de carga de las baterías es bajo, la transmisión y recepción de su equipo
de radio podría fallar ocasionando la pérdida de control de su modelo. No siga utilizando
su modelo hasta haberlas recargado o cambiado por unas nuevas.
Operate your model ONLY on designated areas, race tracks and other spacious areas. Do NOT operate it:
1. in residential districts and parks!
2. indoors and in limited space!
* Non-observance of the above may be cause for personal injuries and property damages.
Bedienen Sie Ihr Modell nur an sicheren und geräumigen Orten. Bedienen Sie es niemals:
1. in Wohngebieten und Parks!
2. in engen, begrenzten Orten oder in Räumen!
* Nichtbeachtung kann Verletzung von Personen sowie Sachschäden zur Folge haben!
Pour éviter tout accident, n’utilisez jamais votre modèle :
1. à proximité de résidences, d’écoles et d’hôpiteux!
2. à l’intérieur ou dans un endroit étroit!
* Ne pas respecter ces consignes peut entraîner la perte de votre modèle et avoir des conséquences fatales.
Maneje su modelo SOLO en espacios abiertos donde no se congruegue gente. NO ruede en:
1. En áreas residenciales.
2. En lugares sin ventilación.
* Respete siempre estos consejos.
When the model is behaving strangely . .!
Immediately stop the model and check the reason. Do not operate the
model until the problem is solved. This may lead to further trouble and
unforeseen accidents!
Wenn Ihr Modell nicht normal funktioniert, . . . :
Unterbrechen Sie die Bedienung augenblicklich und untersuchen Sie die
Ursache. Solange sie nicht geklärt ist, bedienen Sie niemals Ihr Modell!
Das könnte schwere Unfälle zur Folge haben!
Quand le fonctionnement de votre modèle est étrange:
Arrêtez immédiatement votre modèle et trouvez la cause. Sinon, vous
risquez la perte de votre modèle ainsi que des accidents graves!
Si el modelo se comporta de forma extraña . .
Detenga el modelo inmediatamente y compruebe la causa del fallo.
NO vuelva a utilizar su modelo hasta haber solucionado el problema.
PROHIBITED
BITTE NIEMALS
NE PAS FAIRE
PROHIBIDO
PROHIBITED
BITTE NIEMALS
NE PAS FAIRE
PROHIBIDO
PROHIBITED
BITTE NIEMALS
NE PAS FAIRE
PROHIBIDO
PROHIBITED
BITTE NIEMALS
NE PAS FAIRE
PROHIBIDO
PROHIBITED
BITTE NIEMALS
NE PAS FAIRE
PROHIBIDO
Do not operate in crowded places, near children or pets, or on public
streets - it may cause serious injury.
Betreiben Sie das Modell nicht in unmittelbarer Nähe von Menschen oder
Tieren. Fahren Sie niemals auf öffentlichen Straßen!
NE JAMAIS UTILISER LE MODELE DANS UN LIEU PUBLIC, SUR LA
ROUTE, PROCHE DE PUBLIC OU D'ANIMAUX !
Nunca ruede su modelo en lugares concurridos, cerca de niños o animales
de compañía ya que podría causar un serio accidente.
3
小さな部品や、とがった部品がありますので、十分注意してください。
また、小さなお子様のいる場所での作業・保管はさけてください。
プロポ関係の電池残量が少ない時。
電池が減ってくるとコントロールができなくなり、暴走や衝突の原因になります。
走行させてはいけない場所。
1.民家の近く、公園など。
2.室内、せまいところ。
※人にケガをさせる原因になります。また、物をこわしたり、他人の迷惑になります。
車の動きがおかしい時。
すぐに走行を中止して原因を調べてください。原因不明のまま走行させ
ると、思わぬ故障や事故の原因になります。
禁止 禁止
禁止
禁止
禁止
車道・人ごみ・幼児の近くでは走行させないでください。
事故の原因となります。
3
All tools require careful handling to avoid injury.
Vorsicht im Umgang mit sämtlichen Werkzeugen!
Tous les outils nécessitent une grande prudence à l'utilisation !
Maneje todas las herramientas con precaución.
*The following are examples of situations that should be avoided for safe assembly, maintenance and operation:
*Die folgenden Situationen müssen unbedingt vermieden werden, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten:
*Les exemples suivants sont des situations à ne pas reproduire afin d'effectuer les opérations de montage et de
maintenance en toute sécurité
*Los siguientes ejemplos deben ser evitados para realizar un correcto montaje, mantenimiento y funcionamiento:
Cautions !
Achtung !
Attention !
Precaución !
*In order to avoid accidents and personal injury, be sure to observe the following:
*Zur Unfall- und Sachschadenvermeidung, beachten Sie bitte auch folgendes:
*Respectez les consignes suivantes afin de faire évoluer votre modèle en toute sécurité:
*Lea los siguientes consejos para prevenir posibles accidentes.
Warning !
Achtung !
Attention !
Aviso !
PROHIBITED
BITTE NIEMALS
NE PAS FAIRE
PROHIBIDO
PROHIBITED
BITTE NIEMALS
NE PAS FAIRE
PROHIBIDO
PROHIBITED
BITTE NIEMALS
NE PAS FAIRE
PROHIBIDO
PROHIBITED
BITTE NIEMALS
NE PAS FAIRE
PROHIBIDO
Do not put fingers or any objects inside rotating and moving parts!
Stecken Sie niemals Ihre Finger in bewegende oder sich drehende Teile.
Ne jamais mettre vos doigts dans des parties en mouvement!
NO toque las piezas mecánicas mientras estén en funcionamiento.
Right after use, do not touch the engine and muffler! Danger of burning yourself!
Nach dem Fahren, fassen Sie niemals den Verbrennungsmotor und den
Schalldämpfer an! Verbrennungsgefahr!
Après utilisage, ne jamais toucher le moteur et le silencieux! Danger de brûlures!
No toque el motor mientras esté caliente ya que podría quemarse.
Handling fuel safely:
1. Handle fuel only outdoors!
2. Only use glow fuel for radio control models!
3. Never use fuel indoors or in places with open fires and sources of heat!
4. Never swallow fuel or let it into your eyes!
5. Store fuel only in cool, dry and dark places out of children's reach!
Tightly shut the cap!
6. Do not dispose of empty fuel cans into a fire!
There is danger of explosion!
Zum sicheren Gebrauch von Kraftstoff:
1. Kraftstoff nur draußen gebrauchen!
2. Nur Kraftstoff für RC-Modelle gebrauchen!
3.
Kraftstoff niemals drinnen oder in der Nähe von Feuer- und Hitzequellen gebrauchen!
4.
Kraftstoff niemals schlucken! Vorsicht auch vor Kraftstoffspritzer in die Augen!
5. Kraftstoff nur in kühlen, trockenen und dunklen Orten außer Reichweite
von Kindern aufbewaren! Sorgfältig verschließen!
6. Niemals leere Kanister in ein offenes Feuer werfen! Explosionsgefahr!
Manejo del combustible:
1. Uselo siempre en espacios abiertos.
2. Utilice combustible "Cyclone".
3.
NO lo utilice en lugares cerrados ni cercanos a fuentes de calor, chispas, etc...
4. NO lo trague ni permita que entre en contacto con los ojos.
5. Guárdelo en un lugar seco, fresco y fuera del alcance de los niños.
6. NO arroje las latas vacías al fuego.
Consignes de sécurité:
1. Utiliser seulement à l’intérieur!
2. Utiliser seulement pour modèles radio-télécom-mandés!
3.
Ne jamais utiliser à l’intérieur et à proximité d’un feu ou d’une source de chaleur!
4. Ne jamais avaler! Attention aux projections dans les yeux!
5. Toujours garder dans un endroit frais, sec et sombre hors de portée
des enfants! Bien visser le capuchon!
6. Ne jamais jeter un bidon vide dans un feu! Danger d’explosion!
Painting must be done only in a well-ventilated area.
Lackieren Sie die Karosserie nur an einem gut belüfteten Ort!
L'utilisation de peinture, le cas échéant doit s'effectuer dans un lieu ventillé.
Realice el pintado en una zona con buena ventilación.
カッターやニッパー、ドライバーなど工具の取扱いには十分注意してください。
*この説明を守らないと軽傷程度の被害または、物損事故が発生する恐れがあります。
注意
*事故やケガ等の危険防止のため、次のことを必ずお守りください。
警告
禁止
禁止
禁止禁止
回転している部分に、指や物などを入れないでください。
走行直後は、エンジン、マフラー周辺は高温になっているので、すぐにはさわらないでください。
燃料の取扱いの注意。
1. 取扱いは、必ず屋外で。
2. 模型用グロー燃料を必ず使用。
3. 火気には絶対に近づけない。
4. 飲んだり、目に入れたりしない。
5. 保管は、キャップをしっかり締め幼児の手の届かない冷暗所に置く。
6. 使用後の空き缶は、火中に投げ入れない。
塗装する場合は室内の換気に十分注意し、作業を行ってください。
OFF
Do not point the antenna towards faces.
Vorsicht mit der Antennenspitze, Verletzungsgefahr!
Faire attention à ce que l'antenne de votre radio ne blesse personne.
La antena de la emisora extendida puede ser peligrosa.
Manténgala siempre alejada de las caras de las personas.
Do not store this model in hot or humid conditions, or in direct sunlight.
Modell nicht extremer Hitze oder Luftfeuchtigkeit aussetzen.
Ne pas entreposé ce modèle dans un lieu chaud, humide ou directement au soleil.
No guarde el modelo en condiciones de extrema calor ni humedad ni
tampoco lo exponga directamente a los rayos del sol.
Always run your car with the body shell mounted!
Bedienen Sie Ihr Auto nur, wenn die Karrosserie montiert ist!
N’opérez votre voiture que lorsque la carrosserie est montée!
Coloque la carrocería antes de rodar.
Do not run your car on ground:
• that is overgrown with grass.
• that is muddy, sandy or rocky.
Vermeiden Sie Gelände, das:
• mit Gras überwachsen ist.
• schlammig, sandig oder steinig ist.
N’opérez pas votre voiture sur du terrain:
• recouvert d’herbe.
• boueux, sableux ou recouvert de pierres.
No utilice su modelo en terrenos con hierba alta, con barro o arena.
Check all screws, nuts etc. on a regular basis for looseness.
Überprüfen Sie regelmäßig alle Schrauben, Muttern usw. auf festen Sitz.
Vérifiez régulièrement la visserie.
Compruebe periódicamente todos los tornillos,tuercas,etc.
Do NOT install any option parts not made by Kyosho for this model.
To avoid causing irreparable damage, do NOT attempt any modifications.
Verwenden Sie aus Gründen der Produkthaftung ausschließlich Original
KYOSHO Tuning- und Ersatzteile!
Ne jamais utiliser d'autres options que celles fabriquées par Kyosho.
Vous risquerez d'endommager irrémédiablement votre modèle et
aucune garantie ne serait possible.
NO instale ninguna pieza opcional que no sea fabricada por Kyosho.
Para evitar daños irreparables, NUNCA intente realizar ninguna
modificación.
PROHIBITED
BITTE NIEMALS
NE PAS FAIRE
PROHIBIDO
PROHIBITED
BITTE NIEMALS
NE PAS FAIRE
PROHIBIDO
PROHIBITED
BITTE NIEMALS
NE PAS FAIRE
PROHIBIDO
PROHIBITED
BITTE NIEMALS
NE PAS FAIRE
PROHIBIDO
Do not use the same radio frequency with someone at the same time.
Radio signals will be mixed and there will be loss of control, which
could cause accidents.
Sprechen Sie Ihre Frequenzen mit anderen Piloten ab!
Toujours se renseigner sur les fréquences radios utiliser par les autres
utilisateurs afin d'éviter tout incident.
Compruebe siempre las frecuencias antes de empezar a rodar.
Si hubiera otro modelista utilizando la misma frecuencia que usted,
podría perder el control de su modelo causando un serio accidente.
Always switch off the receiver and transmitter, then disconnect/remove the batteries
when the model is not in use. Failure to do so may cause damage to the batteries
from excessive discharge and leaking.
Schalten Sie zuerst den Empfänger, dann den Sender aus und trennen Sie den Antriebs-
akku vom System. Dies verhindert ein ungewolltes Anlaufen des Antriebs und ver-
meidet Tiefentladungen des Akkus.
Toujours éteindre le récepteur puis l'émetteur. Retirer ensuite les batteries du
boitier porte piles lorsque le modèle n'est pas utilisé afin de ne pas les endommager.
Desconecte siempre el receptor en primer lugar y luego la emisora, después retire
las baterías del modelo cuando no vaya a utilizarlo. De no seguir este consejo,
las baterías podrían dañar el modelo.
PROHIBITED
BITTE NIEMALS
NE PAS FAIRE
PROHIBIDO
アンテナの先端でケガをする恐れがありますので顔付近に近づけたり
しないでください。
走行時は、必ずボディを装着してください。
下記の場所での走行は、故障の原因になりますのでおやめください。
・シャシーにからむような草の生えているところ。
・泥地、砂地、砂利の多いところ。
定期的に、各部のビス類が緩んでいないか確認してください。
純正オプションパーツ以外の組込みや車体の改造はしないでください。
故障の原因となります。
温度の高くなる場所や湿度の高い場所などは長期間の保管はしないでください。
禁止禁止
禁止
禁止
同じ周波数の近くでは走行させないでください。
混信によりコントロール不能で暴走の原因になります。
走行後や、走行させない時は必ず電源スイッチをOFFにし、車体と送信機の電池
を取り外してください。誤作動や電池の発熱・液漏れなど危険な場合があります。
禁止
5
ST.TRIM
D/R
TH.TRIM
HANDY
FUEL
+–
1.5mm
2.0mm
2.5mm
Wheel Wrench
Mutternschlüssel
Clé pour les roues
Llave ruedas
Never use gasoline
nor kerosene!
Verwenden Sie niemals
handelsübliches Benzin
und Diesel!
N’utilisez jamais ni de
l’essence ni du gasoil!
Nunca utilice gasolina
ni otros combustibles!
WARNING
VORSICHT
ATTENTION
AVISO
3.0mm
*NOTE: Oxyride batteries cannot be used!
*Verwenden Sie keine Oxyride Batterien!
*NOTE : Ne pas utiliser de batteries de type OXYRIDE.
*NOTA: No utilice baterías Oxyride.
Fuel Bottle
Tanklflasche
Pipette de remplissage rapide
Biberón de llenado rápido
No.36216S
Spark Booster 2.0
GlowStarter
Socquet de démarrage
Spark Booster 2.0
No.96423
No.36217
Booster Charger 2.0
Ladegeraet fuer Glow Starter
Chargeur
Booster Charger 2.0
Caution / Achtung! / Precautions ! / Precauciones
No.73001
Content / Inhalt / CONTENU / Contenido
Transmitter (Controller)
Fernsteuerung
Radiocommande 2 voies
Emisora
Body
Karosserie
Carrosserie
Carrocería
Chassis
Chassis
Chassis
Chasis
Transmitter Antenna
Senderantenne
Antenne radio
Antena emisora
TOOLS INCLUDED
GELIEFERTE WERKZEUGE
OUTILS FOURNIS
HERRAMIENTAS INCLUIDAS
Cross Wrench (big)
Kreuzschlüssel (groß)
Clé en croix (grande)
Llave de cruz (Grande)
Hex wrenches (1.5mm, 2mm, 2.5mm, 3mm)
Sechskantschlüssel (1.5mm, 2mm, 2.5mm, 3mm)
Clé allen (1.5mm, 2mm, 2.5mm, 3mm)
Llaves allen (1.5mm, 2mm, 2.5mm, 3mm)
Receiver Antenna Tube
Antennenhülse
Antenne de réception
Tubo de antena
Air Filter
Luftfilter
Filtre à air
Filtor de aire
AA Alkaline Batteries
4 pieces
4 St. AA Trockenbatterien
4 batteries de type R6 pour
votre radiocommande
4 Pilas alcalinas AA
AA Alkaline Batteries
8 pieces
8 St. AA Trockenbatterien
8 batteries de type R6 pour
votre radiocommande
8 Pilas alcalinas AA
Glow Fuel
Kraftstoff
Carburant
Combustible
< >
< >
< >
Für das Auto
For Car
Pour la voiture
< >
< >
< >
Pour la radiocommande
For Transmitter
Für den Sender
< >Para la emisora < >Para el coche
EQUIPEMENTS NON INCLUS / Equipo Necesario
Equipments Not Included / Erforderliches Werkzeug /
Phillips Screwdriver
Kreuzschlitzschraubendreher
Tournevis cruciforme
Destornilladores Phillips
*When using Nickel Metal-Hydride batteries (AA-size), the transmitter battery compartment has partitions to stop reverse
flow of current. The plus (+) terminal on some types of batteries is not long enough so please check when purchasing.
*Achten Sie beim Kauf von Zellen darauf, dass der Plus-Kontakt an der Zelle lang genug ist, um sicheren
Kontakt im Batteriefach herzustellen. Das Batteriefach schuetzt durch diese Bauweise vor Verpolungen.
*Dans le cas de l'utilisation de batteries R6 Ni-MH, vérifier avant de les acheter,
que la borne du (+) effectue correctement le contact dans le boitier.
*Al utilizar baterías Ni-MH (AA), instale las baterías respetando la polaridad indicada en el portapilas.
Además compruebe que las baterías poseen la longitud adecuada y que el terminal + contacta
correctamente ya que algunas poseen el terminal + más corto de lo normal.
Plus terminal height of more than 1.4mm.
Pluspol muss groesser als 1.4 mm sein!
La borne du + doit être sup. à 1,4mm.
El terminal + debe medir más de 1.4mm.
ホイールレンチ
ガソリンや灯油は使用禁止。
警告
フューエルポンプ
スパークブースター2.0
ブースターチャージャー2.0
注意 /
セット内容 /
送信機(コントローラー)
ボディ
シャシー(車体)
送信アンテナ セットに入っている工具
十字レンチ(大)
六角レンチ(1.5mm, 2mm, 2.5mm, 3mm)
エアークリーナー
受信アンテナパイプ
単3アルカリ乾電池………4本単3アルカリ乾電池………8本
グロー燃料
< >車体用
< >送信機用
セットの他に必要な物 /
+ドライバー
プラス端子の突起が1.4mm以上
※送信機に、ニッケル水素(単3形)電池を使用する場合、電池ボックスに安全上逆接防止リブ(仕切り)が付いています。
 一部の電池で、プラス端子の形状が短く通電しない物が有りますので、電池を購入する前に必ず確認してください。
※注意:オキシライド乾電池は、電圧が高いため使用できません!
6
ST.TRIM
D/R
TH.TRIM
Digital Proportional Radio Control System PERFEX KT-6
BATT. X'TAL
ST.REV
N
R
N
R
POWER
D/R
BATT.
ST.REV
TH.REV
N
N
R
R
POWER
Transmitter Preparation / Der Sender
PREPARATION RADIO / Preparación Equipo R/C
Transmitter KT-6 / Sender KT-6
Emetteur KT-6 / Emisora KT-6
LED Indicator
LED Anzeige
Indicateur de batterie
Indicador LED
Verwenden Sie ausschließlich die beiliegende Fernsteuerung zur Steuerung des NEO.
Transmitters other than the one included cannot be used with this product.
Utiliser votre NEO uniquement avec la radio fournie dans la valisette.
Utilice siempre la emisora incluida con su modelo. No intente utilizar otro tipo de emisora.
Crystal
Quarzpaar
Quartz
Cristal emisora
Adjusts the steering in small increments so
the model will run straight.
Zur exakten Justierung des Neutralpunktes
Permet d'ajuster la direction
Permite ajustar el recorrido de la dirección en
pequeños incrementos para poder alinear la
dirección y conseguir que el modelo ruede
en línea recta.
Turn model to left or right.
Zur Steuerung der Fahrtrichtung (rechts - links)
Contrôle la direction droite/gauche
Hace que el modelo gire a izquierda o derecha
Adjusts the throttle in small increments so the
model will not move at neutral.
Neutrallage so justieren, daß das Modell sich
nicht bewegt.
Ajuster pas à pas le trim de la commande
d’accélération pour obtenir le neutre.
Permite ajustar el recorrido del gas en
pequeños incrementos para impedir que
el modelo se mueva en el punto neutral.
Controls forward movement and
braking functions.
Gas- und Bremsfunktion
Permet le contrôle de la marche avant,
du frein et de la marche arrière.
Controla la velocidad y el freno.
When changing or replacing frequency crystal, please
purchase or replace with Futaba AM27MHz or Futaba
compatible AM27MHz crystals.
Beim Wechseln oder Austauschen des Quarzes, verwenden
Sie den Futaba AM 27 MHz oder einen Futaba der mit AM 27
MHz Quarzen
kompatibel ist.
Lors du changement ou du remplacement d'un quartz, utiliser
uniquement un quartz Futaba 27Mhz AM ou compatible.
Cuando cambie los cristales de frecuencia, por favor utilice
cristales AM27MHz marca Futaba o compatibles.
To adjust Steering Angle
Zur Justierung des maximalen Lenkausschlags
Permet d'ajuster le débattement de la direction
Permite ajustar el angulo de la dirección
Power Switch
Ein-/Ausschalter
Interrupteur M/A
Interruptor
Steering Wheel
Lenkrad
Volant de commande de direction
Volante de dirección
Throttle Trigger
Gas-/Bremshebel
Gâchette de commande de gaz
Gatillo de Gas
Battery Cover
Batteriefachdeckel
Couvercle porte piles
Tapa portapilas
Steering D/R Adjuster
Dual Rate Justierung
Limitateur de débattement de direction
Dual Rate de Dirección
Antenna
Antenne
Antenne
Antena
Servo Reversing Switch
Servo-Reverse-Schalter
Interrupteur d'inversion des servos
Interruptor de inversión de los servos
Throttle Trim
Trimmschieber für Gashebel
Trim de gaz/frein
Trim de Gas
Steering Trim
Trimmschieber für Lenkung
Trim de direction
Trim de Dirección
When the power switch is ON, the lamp will light up.
Bei eingeschaltetem Sender leuchtet die LED auf.
Lorsque la radiocommande est en marche,
la diode est allumée.
Al estar la emisora conectada, se iluminará.
Normal
Normal
Normal
Normal
Steering Reverse Switch
Servoreverse
Inverseur de servos
Interruptor Inversión
Throttle Reverse Switch
Servoreverse
Inverseur de servos
Interruptor Inversión
Reverse
Reverse
Inversé
Invertido
This model uses normal position for
steering, and reverse for the throttle.
Schalter Lenkservo auf Normal,
Schalter Gas-Funktion auf Reverse.
Utiliser la position NORMALE pour la
direction et REVERSE pour les gaz.
En este modelo sitúe la posición normal
en la dirección y la inversa en el gas.
送信機の準備 /
送信機KT-6
LEDインジケーター
付属の送信機以外はご使用になれません。
アンテナ
電源スイッチ
サーボリバーススイッチ
バッテリーカバー
送信機用クリスタル
ステアリングトリム
車がまっすぐに走るように調整します。
電源スイッチがONの時に、ランプが点灯します。
ステアリングホイール
左右に曲がる操作を行います。
スロットルトリム
車が走り出さないように調整します。
スロットルトリガー
前進、ブレーキの操作を行います。
※クリスタルを交換する場合は、フタバ製(AM27MHz)
 用をお買い求めください。
ステアリングD/Rアジャスター
ステアリングの舵角を調整します。
ノーマル側
ステアリングリバーススイッチ
スロットルリバーススイッチ
リバース側
ステアリング、スロットルの動作方向を反
転させる時に使用します。
このモデルではステアリングはノーマル側、
スロットルはリバース側で使用します。
7
TH.TRIMST.TRIM
D/R
D/R
BATT.
ST.REV
TH.REV
N
N
R
R
POWER
Changing Batteries / Das Wechseln der Batterien / Changer les batteries / Cambio de baterías
Transmitter / Sender
Radiocommande / Emisora
LED Indicator
LED Anzeige
Indicateur de batterie
Indicador LED
Do NOT operate when transmitter and/or receiver batteries are low or else the control of the model will be lost.
Beim Aufleuchten der roten LED am Sender muß der Modellbetrieb sofort eingestellt werden!
Ne jamais attendre que les piles de la radio soient déchargées pour les changer.
Nunca deje que las baterías se descarguen completamente ya que podría perder el control de su modelo.
When the LED indicator flashes, replace batteries as soon as possible.
Wenn die LED Anzeige aufleuchtet, Akkus so schnell es geht austauschen.
Lorsque diode se met a clignotter, remplacer immediatement les batteries.
Cuando el LED parpadee, cambie las baterías cuanto antes.
Use Steering Dual Rate Adjuster to set the steering angle.
Mit der Dual Rate Funktion kann der maximale Lenkausschlag begrenzt werden.
Utiliser le Dual Rate afin d'obtenir le débattement de la direction souhaitée.
Utilice el Dual Rate de dirección para variar la cantidad del ángulo de dirección al mover el volante.
Steering D/R Adjuster
Dual Rate Justierung am Sender
Réglage du débattement
de la direction.
Dual Rate dirección
< >
< >
< >
< >
< >
< >
< >
< >
Steering angle is less
Kleiner Lenkausschlag
Le débattement est moins important.
Menor ángulo de dirección
Steering angle is more
Großer Lenkausschlag
Angle de direction important.
Mayor ángulo de dirección
Steering angle will give
you less steering.
Ausschlag kleiner
L'angle de direction vous
procure moins de débattement
à la direction.
Menor recorrido de la dirección.
Steering angle will give
you more steering.
Ausschlag größer
L'angle de direction vous
procure plus de débattement
à la direction.
Mayor recorrido de la dirección.
Steering D/R Adjuster
Dual Rate Justierung am Sender
Réglage du débattement de la direction.
Ajuste del Dual Rate.
*Turn the D/R adjuster knob to set your steering preference.
*Stellen Sie den maximalen Lenkausschlag ein!
*Ajustez selon votre pilotage.
*Ajuste según sus necesidades de pilotaje.
乾電池の交換時期/
送信機 /
LEDインジケーターが点滅したらすぐに乾電池を新品と交換してください。
LEDインジケーター
送信機の電池が無くなるとコントロールが不能になり大変危険です。
ステアリングホイールを操作したときの舵角(切れ角)を、ステアリングD/Rアジャスターで調整します。
ステアリングD/Rアジャスター
< > < >舵角が少なくなる 舵角が多くなる
舵角が少ない舵角が多い
ステアリングD/Rアジャスター
*好みに合せて操縦しやすい位置に調整します。
8
GLOSSARY OF MAIN PARTS / Übersicht der Hauptteile
GLOSSAIRE / INDICE DE PIEZAS
Chassis / Chasis
Chassis / Das Chassis /
Steering Servo
Lenkservo
Servo de direction
Servo de dirección
Front Gearbox
Vorderes Getriebegehäuse
Carter de différentiel avant
Caja de transmisión Delantera
Rear Gearbox
Hintere Getriebegehäuse
Carter de différentiel arrière
Caja de transmisión Trasera
Air Filter
Luftfilter
Filtre à air
Filtro Aire
Front Tire
Reifen, vorn
Pneu avant
Neumático delantero
Radio Box
(receiver & battery box)
RC-Box
(Empfaenger & Akku)
Boitier radio
(Récepteur & Boitier porte-piles)
Compartimento Radio
(receptor & portapilas)
Engine
Verbrennungsmotor
Moteur
Motor
Throttle Servo
Gasservo
Servo de gaz
Servo de Gas
Rear Tire
Reifen, hinten
Pneu arrière
Neumático trasero
Rear Shock Unit
Dämpfereinheit, hinten
Suspension arrière.
Amortiguador trasero
Front Shock Unit
Dämpfereinheit, vorn
Suspension avant.
Amortiguador delantero
Power Switch
Schalter
Interrupteur ON/OFF
Interruptor
Fuel Tank
Tank
Réservoir
Deposito
Muffler
Resonanzrohr
Echappement
Escape
各部の名称 /
シャシー /
エアークリーナー
ステアリングサーボ
フロントギヤボックス
リヤギヤボックス
フロントタイヤ
エンジン
RCボックス
(受信機/電池ボックス)
リヤタイヤ
リヤダンパーユニット
燃料タンク
マフラー
スロットルサーボ
フロントダンパーユニット
電源スイッチ
9
Pre-Run Check / Vor dem Start / Pre-Run Check / Comprobaciones Previas
Description du moteur / PARTES DEL MOTOR
ENGINE DESCRIPTION / Der Verbrennungsmotor
Points a verifier avant le demarrage / COMPROBACIONES PREVIAS
CHECKLIST BEFORE RUNNING / Die Checkliste vor dem Start
1
2
0.5mm
12
Idle Mixture Screw Position / Die Leerlauf Gemisch-Schraube /
Posición del Tornillo de Baja / Vis de reprise
3
3
The engine includes many precision parts. Careless disassembly may cause damage and loss of performance.
Der Motor enthält viele empfindliche Präzisionsteile. Achten Sie beim Zerlegen und Zusammenbau darauf, daß Sie alle Teile richtig montieren!
Andernfalls kann der Motor beschädigt werden!
Le moteur est compose de nombreuses pieces de haure precision. Si vous ne le demontez pas soigneusement. les perrormances pourraient s'en ressentir!
Los motores incorporan gran cantidad de piezas de alta precisión. Cuando desmonte el motor, realice todas las operaciones con sumo cuidado.
12
Adjust the needle valve. / Einstellung der Düsennadel.
Réglage du pointeau / Ajuste de la aguja
Gently screw in the high-speed needle until it closes
(clockwise rotation).
Schließen Sie vorsichtig die Düsennadel
(Drehen im Uhrzeigersinn).
Vissez complètement, et sans forcer,la vis de pointeau
(dans le sens des aiguilles d'une montre)
Apriete suavemente la aguja
(Hacia la derecha).
Refer to the engine instruction manual and unscrew the
needle valve 4 turns (counter clockwise rotation).
Öfnen Sie die Düsennadel 4 Umdrehungen
(Drehen gegen den Uhrzeigersinn).
Référez-vous aux instructions du manuel de montage
et dévissez la vis de pointeau comme indiqué
(dans le sens ontraire des aiguilles d'une montre).
Lea las instrucciones del motor y afloje la aguja tal y
como se indique (Hacia la izquierda).
Ensure all screws are securely tightened.
Ensure all moving parts move without binding.
Are they greased for non-binding movement?
Install an air cleaner. Ensure it is clean and not clogged.
Ensure the fuel tubing is securely in place and that there are no cracks.
Ensure the muffler and exhaust are damage-free.
Ensure the radio batteries are fresh. Are they securely installed?
Ensure servos and linkages move without binding.
Ensure the area of operation is safe.
Ensure nobody is on your frequency at the same time.
Assurez-vous que toutes lesvis soien bien serrées.
Assurez-vous que les pièces en mouvement ne cognent rien.
Sont elles bein graissées?
Installez un filtre à air. Assurez-ous qu'il soit propre.
Assurez-vous que les tubes d'arrivée d'essence soient correctement installés et propres
Assurez-vous que l'échappement ne soit pas endommagé.
Assurez-vous que les batteries soient bien chargées. Sont-elles bien fixées?
Assurez-bous que les servos et leurs connections peuvent être utilisés sans rien cogner.
Assurez-vous que la piste où vous roule est sûre.
Assurez-vous que personne n'emploie la même fréquence que vous en même temps.
Überprüfen Sie, ob alle Schrauben festgezogen sind.
Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile leichtgängig und an den
entsprechenden Stellen gefettet sind.
Ist der Luftfilter richtig montiert?
Achten Sie auf einen knickfreien Verlauf des Treibstoffschlauches im Modell.
Überprüfen Sie, ob der Auspuff fest am Motor montiert ist.
Überprüfen Sie, ob die Akkus / Batterien für die RC-Anlage geladen / frisch sind.
Überprüfen Sie, ob die Servoanlenkungen sich leichtgängig bewegen können.
Achten Sie darauf, daß das Gelände für den Betrieb Ihres Modells geeignet ist.
Achten Sie auf eine Frequenzkontrolle!
Asegúrese que todos los tornillos y tuercas están bien fijados
Asegúrese que todas las piezas móviles se mueven suavemente.
Instale un filtro de aire. Asegúrese que está bien limpio.
Asegúrese que el macarrón de combustible no está obstruido.
Asegúrese que el codo y el escape están en perfecto estado.
Asegúrese que las baterías están perfectamente cargadas.
Asegúrese que los varillajes se mueven perfectamente.
Asegúrese que el área está despejada
También que nadie esté utilizando la misma frecuencia que usted.
Throttle Lever:
Connects to throttle servo to control throttle opening.
Drosselküken:
Die Anlenkung des Drosselkükens wird mit dem Gasservo verbunden.
Levier de gaz:
règle le mélnage air-carburant et définit le régime moteur.
Mando de gas:
Ajusta la cantidad de aire-combustible de la mezcla.
Carburetor:
Regulates the amount of air and fuel going into the engine.
Vergaser:
Der Vergaser regelt das Luft-Treibstoffgemisch.
Carburateur:
mélange l'air et le carburant de manière appropriée.
Carburador:
Mezcla el aire y el combustible.
High-Speed Needle:
Adjusts the overall amount of fuel flowing into the engine.
Düsennadel:
Mit der Düsennadel wird die Treibstoffmenge
reguliert, die der Motor erhält.
Pointeau:
règle l'arrivée d'essence dans le carburateur.
Aguja:
Ajusta la cantidad de combustible de la mezcla
Low-Speed Needle:
Adjusts the amount of fuel flowing into
the engine at idle and low speeds.
Leerlauf Gemischschraube
Reguliert das Gemischverhältnis.
Vis de reprise
Règle le mélange air/carburant.
Tornillo de Baja
Ajusta el volumen de aire y el combustible
en la mezcla.
Recoil Starter:
Starts the engine.
Anreißstarter:
Durch Ziehen am Anreißstarter wird der
Motor gestartet.
Tirrette de démarrage:
assure le démarrage du moteur.
Arancador manual:
Arranca el motor
Glow Plug:
Ignites the compressed air-fuel mixture.
Glühkerze:
Die Glühkerze sorgt für die Zündung des
Treibstoffgemisches.
Bougie à incandescence:
provoque l'explosion du mélange air-
carburant comprimé.
Bujía:
Provoca la ignición de la mezcla aire-combustible.
Idle Adjustment Screw:
Adjusts the engine rpm when idling.
Anschlagschraube für Leerlauf:
Mechanische Justierung für Leerlaufdrehzahl.
Vis de réglage du ralenti:
règle l'ouverture du carburateur.
Tornillo de Ralentí:
Ajusta la abertura del carburador a ralentí.
ビスなどのゆるみはありませんか?
可動部分はスムーズに動きますか?また、 グリス等適切に塗ってありますか?
エアクリーナーはついていますか?また、汚れて目詰まりしていませんか?
燃料パイプの詰まりやひび割れ、接続の不良はありません か?
マフラーや、エキゾーストパイプ等の接続に不良はありま せんか?
送・受信機の電池はありますか?また、確実に固定されて いますか?
サーボ、リンケージはスムーズで正確に動作しますか?
走行場所は安全ですか?
近くで同じバンドで無線操縦模型をしている人はいません か?
走行前のチェック /
エンジン各部名称と働き /
その他走行前のチェック /
スロー絞り調整スクリューの基本位置 /
エンジンは精密部品で構成されています。不用意に分解等をすると、エンジン本来の性能を発揮できなくなることがあります。
ニードルの基本位置 /
ニードルが止まるまで軽くしめる。
(時計回り)
約4回転ゆるめる。(反時計回り)
スロットルレバー
混合気の量を調整しエンジンの回転数を制御する。
キャブレター
燃料と空気を混ぜ混合気を作り、その量で
エンジンの回転数をコントロールする。
ニードル
混合気の燃料の量を調整する。
スロー絞り調整スクリュー
スロー時の混合気・燃料の量を調整する。
リコイルスターター
エンジンを始動させる。
グロープラグ
圧縮された混合気に点火する。
スロットルストップスクリュー
アイドリング時のスロットルレバーの開き具合を調整する。
10