Kysor/Warren VALZER KW User manual

INSTALLATION
INSTRUCTIONS
VALZER KW
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
N° DOC IM000255
REV. “A” 06/08/2020

DOCUMENTAZIONE TECNICA STATO DI REVISIONE CAPITOLO IN CONFORMITA’
CON ORIGINALE
APPROVATO
BANCO: VALZER KW ORD. DATA DOC. INOLTRO ORD. DATA DOC. INOLTRO
N° DOC IM000255 A 06/08/2020 D
N° CAP. - B E FOGLIO: 2
CAPITOLO: - C F

DOCUMENTAZIONE TECNICA STATO DI REVISIONE CAPITOLO IN CONFORMITA’
CON ORIGINALE
APPROVATO
BANCO: VALZER KW ORD. DATA DOC. INOLTRO ORD. DATA DOC. INOLTRO
N° DOC IM000255 A 06/08/2020 D
N° CAP. - B E FOGLIO: 3
CAPITOLO: - C F
Al ne di ridurre i rischi dovuti all’imammabilità, l’installazione di questo apparecchio
deve essere efettuata solo da personale adeguatamente qualicato.
To reduce ammability related risks, installation of this equipment must only be
carried out by adequately qualied sta.
An de réduire les risques dus à l’inammabilité, l’installation de cet appareil doit
être eectuée uniquement par un personnel convenablement qualié.
Per ogni operazione utilizzare guanti e scarpe
di protezione.
For each operation, use gloves and safety
shoes.
Pour chaque opération, utiliser des gants et
des chaussures de protection.
L’installazione del mobile richiede la presenza di almeno 3 persone.
Installation of the equipment requires the presence of at least 3
people.
L’installation du meuble demande la présence d’au moins 3
personnes.
Gli attrezzi necessari per l’installazione, verranno menzionate in ogni singolo punto
del manuale.
The tools necessary for installation will be mentioned in each point of the manual.
Les outils nécessaires pour l’installation seront mentionnés dans chaque point du
manuel.
Non toccate né manovrate mai l’apparecchio a piedi nudi o con le mani e i piedi bagnati.
Do not ever touch or handle the appliance with bare feet or with wet hands and feet.
Ne touchez jamais et ne manœuvrez jamais l’appareil à pieds nus ou avec les mains et
les pieds mouillés.
Il sistema di refrigerazione è ad alta pressione. Non manomettere il sistema. Consultare
personale esperto prima della rottamazione.
The refrigeration system is at high pressure. Don’t tumper the system. Consult
professionally qualied personnel before to dismantle the cabinet.
Le système de réfrigération est en haute pression. Ne pas altérer le système. Consulter
personnel expert avant de démanteler le meuble.

DOCUMENTAZIONE TECNICA STATO DI REVISIONE CAPITOLO IN CONFORMITA’
CON ORIGINALE
APPROVATO
BANCO: VALZER KW ORD. DATA DOC. INOLTRO ORD. DATA DOC. INOLTRO
N° DOC IM000255 A 06/08/2020 D
N° CAP. - B E FOGLIO: 4
CAPITOLO: - C F
SEZIONI E DIMENSIONI
SECTIONS AND DIMENSIONS
SECTIONS ET DIMENSIONS
VALZER 2D KW
1342 1,930 900 1,930
A
AA-A
1:20
62 62
1466
2062,5
294 20 1727
583,5
1652,8
2099,5
517
1631
1503,9
572
2099,5
807
346
787
641
787,8

DOCUMENTAZIONE TECNICA STATO DI REVISIONE CAPITOLO IN CONFORMITA’
CON ORIGINALE
APPROVATO
BANCO: VALZER KW ORD. DATA DOC. INOLTRO ORD. DATA DOC. INOLTRO
N° DOC IM000255 A 06/08/2020 D
N° CAP. - B E FOGLIO: 5
CAPITOLO: - C F
SEZIONI E DIMENSIONI
SECTIONS AND DIMENSIONS
SECTIONS ET DIMENSIONS
VALZER 3D KW
2010 2,895 1350 2,895
2134
2059
62 62
2033
294 20 1722,6
583,5
1652,8
787
806,8
2099
A
AA-A
1:20
1364
518
1630,5
346,5
650,8
536,2
194,3

DOCUMENTAZIONE TECNICA STATO DI REVISIONE CAPITOLO IN CONFORMITA’
CON ORIGINALE
APPROVATO
BANCO: VALZER KW ORD. DATA DOC. INOLTRO ORD. DATA DOC. INOLTRO
N° DOC IM000255 A 06/08/2020 D
N° CAP. - B E FOGLIO: 6
CAPITOLO: - C F
SEZIONI E DIMENSIONI
SECTIONS AND DIMENSIONS
SECTIONS ET DIMENSIONS
VALZER 4D KW
2682 3,860 1800 3,860
B
BB-B
1:10
62 62
2806
2099,5
583,5
1652,8
29420 1725
346 1630,5
2099,5
816,7
1364
650,3
508
650,3
2033
2613
31
62
31

DOCUMENTAZIONE TECNICA STATO DI REVISIONE CAPITOLO IN CONFORMITA’
CON ORIGINALE
APPROVATO
BANCO: VALZER KW ORD. DATA DOC. INOLTRO ORD. DATA DOC. INOLTRO
N° DOC IM000255 A 06/08/2020 D
N° CAP. - B E FOGLIO: 7
CAPITOLO: - C F
VALZER 2D KW VALZER 3D KW VALZER 4D KW
Dimensioni esterne (L x P x A) (mm)
External dimensions (W x D x H) (mm)
Dimensions externes (L x P x H) (mm)
1466 X 807 X 2099 2136 X 807 X 2099 2806 X 807 X 2099
Volume Lordo (litri)
Gross volume (Liters)
Volume brut (l) 1250 1875 2500
Volume Netto (litri)
Net volume (Liters)
Volume net (l) 900 1350 1800
Classe climatica
Climate class
Classe climatique 33 3
Classificazione di temperatura
Temperature classifiation
Classification de température L1 (-15°C / -18°C) L1 (-15°C / -18°C) L1 (-15°C / -18°C)
Tensione (V)
Voltage (V)
Tension (V) 115 115 115
Frequenza (Hz)
Frequency (Hz)
Fréquence (Hz) 60 60 60
Corrente nominale (A)
Rated current (A)
Courant nominal (A) 13 16 24
Illuminazione interna (W)
Internal lighting standard (W)
Puissance max. lampe standard (W) 32 48 64
Quantità compressori
Compressor quantity
Quantité de compresseur 1 2 2
Quantità motoventole
Motorfan quantity
Quantité de ventilateur 22 4
Peso netto (lb)
Net Weight (lb)
Poids net (lb) 593 809 1186*
Peso lordo (lb)
Gross weight (lb)
Poids brut (lb) 701 981 1402*
Refrigerante (g)
Refrigerant (g)
Réfrigérant (g) R290 (5,29 oz) R290 (5,29 oz X2) R290 (5,29 oz X2)
* PROVISIONAL DATA

DOCUMENTAZIONE TECNICA STATO DI REVISIONE CAPITOLO IN CONFORMITA’
CON ORIGINALE
APPROVATO
BANCO: VALZER KW ORD. DATA DOC. INOLTRO ORD. DATA DOC. INOLTRO
N° DOC IM000255 A 06/08/2020 D
N° CAP. - B E FOGLIO: 8
CAPITOLO: - C F
SCHEMA ELETTRICO
WIRING DIAGRAM
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
VALZER 2D KW

DOCUMENTAZIONE TECNICA STATO DI REVISIONE CAPITOLO IN CONFORMITA’
CON ORIGINALE
APPROVATO
BANCO: VALZER KW ORD. DATA DOC. INOLTRO ORD. DATA DOC. INOLTRO
N° DOC IM000255 A 06/08/2020 D
N° CAP. - B E FOGLIO: 9
CAPITOLO: - C F
SCHEMA ELETTRICO
WIRING DIAGRAM
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
VALZER 3D KW

DOCUMENTAZIONE TECNICA STATO DI REVISIONE CAPITOLO IN CONFORMITA’
CON ORIGINALE
APPROVATO
BANCO: VALZER KW ORD. DATA DOC. INOLTRO ORD. DATA DOC. INOLTRO
N° DOC IM000255 A 06/08/2020 D
N° CAP. - B E FOGLIO: 10
CAPITOLO: - C F
SCHEMA ELETTRICO
WIRING DIAGRAM
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
VALZER 4D KW

DOCUMENTAZIONE TECNICA STATO DI REVISIONE CAPITOLO IN CONFORMITA’
CON ORIGINALE
APPROVATO
BANCO: VALZER KW ORD. DATA DOC. INOLTRO ORD. DATA DOC. INOLTRO
N° DOC IM000255 A 06/08/2020 D
N° CAP. - B E FOGLIO: 11
CAPITOLO: - C F
SCHEMA ELETTRICO
WIRING DIAGRAM
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
REF DISPOSITIVO - DEVICE - DISPOSITIF
CE CENTRALINA ELETTRONICA - ELECTRONIC CONTROL - CENTRAL ÉLECTRONIQUE
CO COMPRESSORE - COMPRESSOR - COMPRESSEUR
CS CAVO SPINA - PLUG CABLE - CÂBLE FICHE
FFUSIBILE TRASFORMATORE - TRANSFORMER FUSE - FUSIBLE TRANSFORMATEUR
INV INVERTER - INVERTER - INVERTER
IP INTERRUTTORE PORTA - INTERNAL MOTOR FAN MICROSWITCH - MICROINTERRPTEUR INTÉRIEUR
LDV LED INTERNO VASCA - TANK INNER LED LIGHT - LED LUMIÈRE INTÉRIEURE
LPS ALIMENTATORE LED - LED POWER SUPLY UNIT - ALIMENTATEUR LED
LT SPIA TENSIONE - SUPPLY LINE LED LIGHT - VOYANT DE ALIMENTATION
MC MOTVENTOLA CONDENSATORE - CONDENSER MOTOR FAN - VENTILATEUR CONDENSATEUR
MI MOTOVENTOLA INTERNA - INNER MOTORISED FAN - MOTO-VENTILATEUR INTÉRIEUR
PBD SONDA DI FINE SBRINAMENTO - DEFROST END PROBE - SONDE DE FIN DÉGIVRAGE
PBT SONDA TEMPERATURA - TEMPERATURE PROBE - SONDE DE TEMPÉRATURE
RC RELAY COMPRESSORE - COMPRESSOR RELAY - RELÈ COMPRESSEUR
RPS ALIMENTATORE RESISTENZA - RESISTOR POWER SUPPLY UNIT - ALIMENTATEUR RÉSISTANCE
RRC RELAY RITARDATO COMPRESSORE - RETARDED COMPRESSOR RELAY - RELAIS COMPRESSEUR RETARDÉ
RSG RESISTENZA SCARICO ACQUA - WATER DRAINAGE RESISTOR - RESISTANCE DÉCHARGE EAU POTABLE
RF RELE VENTOLE - FUN RELAY - RELAIS VENTILATEUR
RL RELE' LED - LED RELAY - RELAIS LED
RT RESISTENZA TELAIO PORTA - DOOR RESISTOR - CADRE DE PORTE RÉSISTANCE
RV RESISTENZA VETRO - GLASS RESISTOR - RÉSISTANCE VITRE
RVD RESISTENZA VALVOLA DECOMPR. - DECOMPRESSION VALVE RESISTANCE
SOUPAPE DE DÉCOMP. RÉSISTANCE
TI TRASFORMATORE D’ISOLAMENTO - ISOLATION TRANSFORMER - TRANSFORMATEUR D’ISOLATION
VS VALVOLA DI SBRINAMENTO - DEFROST VALVE - SOUPAPE DE DÉGIVRAGE

DOCUMENTAZIONE TECNICA STATO DI REVISIONE CAPITOLO IN CONFORMITA’
CON ORIGINALE
APPROVATO
BANCO: VALZER KW ORD. DATA DOC. INOLTRO ORD. DATA DOC. INOLTRO
N° DOC IM000255 A 06/08/2020 D
N° CAP. - B E FOGLIO: 12
CAPITOLO: - C F
DESCRIZIONE GENERALE
GENERAL DESCRIPTION
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Vetro frontale
Front glass
Vitre frontale
Griglia anteriore
Front grid
Grille avant
Griglia posteriore
Rear grid
Grille arrière
Griglia interno vasca
Tank inner grid
Grille intérieure bac Ruotine unidirezionali
One-directional wheels
Roues unidirectionnelles
Pannello comandi
Command panel
Panneau de commande
Piedini regolabili
Adjustable feet
Pieds réglables
Ripiani regolabili
Adjustable shelving
Tablettes réglables
Ruotine unidirezionali
One-directional wheels
Roues unidirectionnelles
Griglia battura ripiani
Shelving stop grid
Grille butée étagères

DOCUMENTAZIONE TECNICA STATO DI REVISIONE CAPITOLO IN CONFORMITA’
CON ORIGINALE
APPROVATO
BANCO: VALZER KW ORD. DATA DOC. INOLTRO ORD. DATA DOC. INOLTRO
N° DOC IM000255 A 06/08/2020 D
N° CAP. - B E FOGLIO: 13
CAPITOLO: - C F
DISIMBALLO E MOVIMENTAZIONE
UNPACKING AND MOVEMENT
DÉBALLAGE ET MANUTENTION
TRASPORTO DEL MOBILE
Il mobile è contenuto in uno specico imballo provvisto di pedana per la movimentazione con carrelli a forche. Per ogni
movimentazione successiva della vetrina è consigliato l’utilizzo della pedana in legno. La movimentazione va eettuata
esclusivamente mediante carrello elevatore di potenza adeguata al peso dell’apparecchio; durante tale operazione
l’apparecchio deve essere posizionato sul pallet fornito in dotazione.
È da evitare in maniera assoluta il posizionamento dell’apparecchio orizzontalmente, o su un anco o capovolto.
Le operazioni di movimentazione devono essere svolte dal servizio di assistenza tecnica autorizzato.
Il frigorifero deve rimanere verticale.
TRANSPORTATION
The display cabinet is contained in a specially crated package that enables transportation by the use of fork-lift trucks.
For each subsequent handling of the cabinet, the use of the wooden platform is recommended.
The unit is shipped anchored onto a wooden base and protected by corner posts, cardboard top and nylon wrapping.
It must only be handled using a fork lift truck with adequate power to the load.
Positioning the appliance horizontally or on its side or upside down is to be strictly avoided.
Handling is reserved to the authorised after-sales service.
The equipment MUST be kept vertical.
TRANSPORT DU MEUBLE
Le meuble est emballé et pourvu d’un socle en bois qui en permet le déplacement par chariots
élévateurs.
Si une autre manutention a lieu par la suite, nous recommandons l’utilisation d’un marchepied
en bois.
La manutention doit être eectuée exclusivement à l’aide d’un chariot
élévateur de puissance adapté au poids de l’appareil.
Le positionnement de l’appareil à l’horizontal, sur le côté ou renversé
est à éviter absolument.
Les opérations de déplacement doivent être faites
par du personnel technique autorisé.
Le réfrigérateur doit rester vertical.
L’apparecchiatura, corredata o meno del proprio imballo, deve essere stoccata con cura all’interno
dei magazzini o locali al riparo da interperie, agenti atmosferici e dall’esposizione diretta dei raggi
del sole ad una temperatura compresa tra 0 e +40°C.
The appliance, equipped or not with its packaging, must be carefully stored inside warehouses or
premises protected from bad weather, atmospheric agents and direct exposure to sunlight at a
temperature between 0 and +40 °C.
L’appareil, avec ou sans emballage, doit être stocké avec soin dans les entrepôts ou les locaux
à l’abri des intempéries, des agents atmosphériques et non exposé directement aux rayons du
soleil, à une température de 0 à 40 °C.

DOCUMENTAZIONE TECNICA STATO DI REVISIONE CAPITOLO IN CONFORMITA’
CON ORIGINALE
APPROVATO
BANCO: VALZER KW ORD. DATA DOC. INOLTRO ORD. DATA DOC. INOLTRO
N° DOC IM000255 A 06/08/2020 D
N° CAP. - B E FOGLIO: 14
CAPITOLO: - C F
STOCCAGGIO E DISIMBALLO
ATTENZIONE! Utilizzare guanti protettivi durante le operazioni di disimballaggio e installazione.
Durante le operazioni di scarico e movimentazione, evitare di inclinare la macchina e di fare brusche manovre.
L’unità viene spedita ancorata su base in legno e protetta da montanti angolari e da involucro in nylon.
Togliere con cura l’imballo, facendo attenzione a non danneggiare i vari componenti e a non gettare quelli che vi serviranno
per il montaggio. Tenere gli imballaggi lontano dai bambini.
ATTENZIONE! Dopo il disimballo controllare he l’apparecchio non abbia subito danni di
trasporto.
STORAGE AND DISMANTLING
WARNING! Use protective gloves during unpacking and installation operations.
During unloading and movement operations, avoid tilting the machine and avoid sudden manoeuvres.
The unit is shipped anchored onto a wooden base and protected by corner posts, cardboard top and nylon wrapping. Keep all
packaging away from children. For each subsequent handling of the cabinet, the use of the wooden platform is recommended.
Carefully remove the packaging, taking care not to damage the components and not to throw away those that will be needed
for assembly. Keep all packaging away from children.
ATTENTION! After unpacking, check that the appliance has not suered damage during
transportation.
STOCKAGE ET DÉBALLAGE
ATTENTION! Utiliser des gants de protection durant les opérations de déballage et installation.
Durant le opérations de déchargement et manutention, éviter d’incliner la machine et de faire des manœuvres brusques.
L’unité est expédiée ancrée sur une base en bois et protégée par des montants angulaires, une chape en carton et par une
enveloppe en nylon. Tenir les emballages hors de portées des enfants. Si une autre manutention a lieu par la suite, nous
recommandons l’utilisation d’un marchepied en bois. Enlever minutieusement l’emballage, en veillant à ne pas endommager
les diérents composants et à ne pas jeter ceux dont vous aurez le besoin pour le montage.
ATTENTION! Une fois déballé, contrôler que l’appareil n’a pas subi de dommages durant le
transport.
BASE IN LEGNO
WOODEN BASE
BASE EN BOIS
ANGOLARI IN CARTONE
CARDBOARD CORNERS
COINS DE CARTON
POLISTIROLO
POLYSTYRENE
POLYSTYRÈNE
GABBIA IMBALLO IN LEGNO
CAGE WOODEN PACKAGING
CAISSE D’EMBALLAGE EN BOIS
ANGOLARI IN CARTONE
CARDBOARD CORNERS
COINS DE CARTON
RIVESTOMENTO IN NYLON
NYLONE COVERING
REVÊTEMENT EN NYLON
RIVESTOMENTO IN NYLON
NYLONE COVERING
REVÊTEMENT EN NYLON

DOCUMENTAZIONE TECNICA STATO DI REVISIONE CAPITOLO IN CONFORMITA’
CON ORIGINALE
APPROVATO
BANCO: VALZER KW ORD. DATA DOC. INOLTRO ORD. DATA DOC. INOLTRO
N° DOC IM000255 A 06/08/2020 D
N° CAP. - B E FOGLIO: 15
CAPITOLO: - C F
Per disimballare il banco procedere nel seguente modo:
1. Svitare le viti e rimuovere la gabbia in legno.
2. Rimuovere gli angolari in cartone.
3. Rimuovere o laterali in polistirolo.
4. Rimuovere la copertura di plastica.
5. Svitare il rinforzo e rimuovere la parte del basamento indicata in gura.
6. Utilizzando i carrelli elevatori sollevare il banco.
7. Rimuovere il basamento in legno.
8. Posizionare il banco regolando i piedini.
To unpack the bench proceed as follows:
1. Unscrew the screws and remove the wooden cage.
2. Remove the cardboard corners.
3. Remove the polystyrene panels.
4. Remove the plastic cover
5. Unscrew the reinforcement and remove the part of the base indicated in the gure.
6. Using forklift the bench.
7. Remove the wooden base.
8. Position the bench adjusting the feet.
Pour désemballer le banc procéder de la façon suivante :
1. Dévisser les vis et enlever la cage en boite.
2. Retirez les coins en carton.
3. Retirez les panneaux de polystyrène.
4. Oter la couverture en plastique.
5. Dévisser le renfort et retirer la partie de la base indiquée dans la gure.
6. En utilisant les chariots élévateurs soulever le banc.
7. Enlever l’embase en bois.
8. Placer le banc en réglant les pieds.
12
34

DOCUMENTAZIONE TECNICA STATO DI REVISIONE CAPITOLO IN CONFORMITA’
CON ORIGINALE
APPROVATO
BANCO: VALZER KW ORD. DATA DOC. INOLTRO ORD. DATA DOC. INOLTRO
N° DOC IM000255 A 06/08/2020 D
N° CAP. - B E FOGLIO: 16
CAPITOLO: - C F
55
56
• Per la movimentazione, ultilizzare solamente carrelli elevatori (ragurati
a lato).
• For handling the refrigerator using only the forklifts (see on the picture).
• Pour manipuler le réfrigérateur en utilisant uniquement les chariots
élévateurs (voir sur la photo).
7
8

DOCUMENTAZIONE TECNICA STATO DI REVISIONE CAPITOLO IN CONFORMITA’
CON ORIGINALE
APPROVATO
BANCO: VALZER KW ORD. DATA DOC. INOLTRO ORD. DATA DOC. INOLTRO
N° DOC IM000255 A 06/08/2020 D
N° CAP. - B E FOGLIO: 17
CAPITOLO: - C F
SCELTA DEL LUOGO DI INSTALLAZIONE
CHOICE OF THE INSTALLATION SITE
CHOIX DU LIEU D’INSTALLATION
Per garantire un esercizio senza guasti del banco frigorifero, osservare assolutamente i seguenti punti:
• Non posizionare il banco refrigerato in prossimità di sorgenti termiche ad es. termosifoni.
• Evitare irradiazione solari dirette (ad es. attraverso nestre).
• Non esporre il banco refrigerato alle correnti d’aria di ventilatori, porte aperte, impianti di condizionamento.
• Non chiudere la zona inferiore del banco refrigerato con oggetti, ad es. scatole di cartone.
• È indispensabile che il gruppo condensatore sia in condizione di libero scambio d’aria; pertanto le griglie di aerazione
non devono essere ostruite da scatole o altro e la distanza dal muro deve essere almeno di 10 cm.
In selecting the place of installation, ensure that the following instructions are observed, this being vital for proper
and troublefree working of the cabinet:
• Do not install the cabinet in the vicinity of heating radiators or other heat sources.
• Do not install the cabint where it is exposed to direct sun light (e.g. through windows).
• Do not expose the refrigeration unit to air currents from fans, open doors, conditioning units.
• Keep the air intake and outlet area around the plinth area of the cabinet clear of cartons and other obstacles.
• It is necessary taht the condensing unit obtains a good circulation of air around it; also the area around the condensing
unit should not be obstructed by boxes or other objects; keep a distance from the wall of 10 cm. at least.
Pour un fonctionnement sans défaut de le banc les points suivants doivent absolument être observés lors du choix
du lieu d’implantation:
• Ne pas installer le banc à proximité de sources de chaleur, comme p. ex. chauafges.
• Eviter l’ensoleillement direct (p. ex. par une fenêtre).
• Ne pas exposer le banc réfrigéré aux courants d’air provenant de ventilateurs, de portes ouvertes, d’équipements de
climatisation.
• Ne pas obstruer le soubassement de le banc avec des objets, comme p.ex. cartons de produits.
• Il est nécessaire que le groupe condensateur soit sous condition de libre changement d’air; donc les zones d’aération
ne doivent pas être obstruées par des boîtes ou autre chose. La distance du mut doit être d’au moins 10 cm.
È fondamentale rispettare le distanze indicate (cm) per una corretta installazione
dell’apparecchio.
Installare l’apparecchio in modo che la spina di alimentazione sia facilmente acessibile.
Controllare la planarità con l’ausilio diuna livella.
Questi lavori devono essere complementati prima dell’inizio dell’installazione
elettrica e prima dell’installazione dei mobili.
It is fundamental to comply with the distances indicated (cm) for correct installation of the
equipment.
Install and position the unit in such a way so as to allow easy access to the power socket.
Check the atness by using a spirit level.
These works must be completed before the start of electrical installation and
before starting installation of the furniture.
Il est essentiel de respecter les distances indiquées (cm) pour une installation correcte de
l’appareil. Installez et positionnez l'appareil de manière à permettre un accès facile à la prise
de courant. Vériez la planéité en utilisant un niveau à bulle.
Ces travaux doivent être terminés avant le début de l'installation électrique
et avant de commencer l'installation du meuble.
10 cm
Air-Condi�on

DOCUMENTAZIONE TECNICA STATO DI REVISIONE CAPITOLO IN CONFORMITA’
CON ORIGINALE
APPROVATO
BANCO: VALZER KW ORD. DATA DOC. INOLTRO ORD. DATA DOC. INOLTRO
N° DOC IM000255 A 06/08/2020 D
N° CAP. - B E FOGLIO: 18
CAPITOLO: - C F
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
INSTALLATION
POSIZIONAMENTO
POSITIONING
POSITIONNEMENT
Il mobile deve essere perfettamente in posizione verticale.
Nel caso il banco non sià correttamente in posizione verticale, avvitare o svitare i piedini con una chiave del 12,
cercando di posizionare il banco in maniera corretta.
Le meuble doit être placé parfaitement en position verticale.
Dans le cas où il ne serait pas correctement en position verticale, visser ou dévisser les pieds avec une clé 12 an
qu’il soit placé correctement.
The cabinet must be perfectly in a vertical position.
If the counter is not correctly in a vertical position, screw in or out the feet with a 12 wrench, trying to position the
counter correctly.
90°~91° 90° 90°
L’apparecchio è dotato di ruotine unidirezionali e di pieni regolabili.
Per fermare e posizionare l’apparecchio avvitare o svitare i piedini più bassi di 10 mm rispetto le ruote.
È assolutamente necessario dopo il posizionamento stabilizzare l’apparecchio al pavimento,
assicurandosi che sia perfettamente in piano.
Fermare il frigo abbassando i piedini regolabili.
10 mm
The equipment is equipped with one-directional wheels and adjustable feet.
To stop and position the equipment, screw in or out the feet 10 mm lower than the wheels.
It is strictly necessary after positioning to stabilise the equipment on the ground.
Stop the cabinet by feet.
L’appareil est doté de roulettes unidirectionnelles et de pieds réglables.
Pour arrêter et positionner l’appareil, visser ou dévisser les pieds plus bas de 10 mm par rapport aux roues.
Il absolument nécessaire, après le positionnement, de stabiliser l’appareil au sol.
Arrêtez le réfrigérateur en abaissant les pieds réglables.

DOCUMENTAZIONE TECNICA STATO DI REVISIONE CAPITOLO IN CONFORMITA’
CON ORIGINALE
APPROVATO
BANCO: VALZER KW ORD. DATA DOC. INOLTRO ORD. DATA DOC. INOLTRO
N° DOC IM000255 A 06/08/2020 D
N° CAP. - B E FOGLIO: 19
CAPITOLO: - C F
REGOLAZIONE OBBLIGATORIA AD OGNI INSTALLAZIONE
COMPULSORY ADJUSTMENT ON EACH INSTALLATION
RÉGLAGE OBLIGATOIRE À CHAQUE INSTALLATION
✓
CORRECT
X
WRONG
Dove sono presenti, regolare i piedini anteriori (utilizzando una
pinza) per allineare le porte; l’apparecchio va sistemato in piano.
Where present, adjust the front feet (using a pliers) to align the
doors; the equipment should be arranged on a at surface.
Si présents, régler les pieds avant (en utilisant une pince) pour
aligner les portes ; l’appareil doit être installé à plat.

DOCUMENTAZIONE TECNICA STATO DI REVISIONE CAPITOLO IN CONFORMITA’
CON ORIGINALE
APPROVATO
BANCO: VALZER KW ORD. DATA DOC. INOLTRO ORD. DATA DOC. INOLTRO
N° DOC IM000255 A 06/08/2020 D
N° CAP. - B E FOGLIO: 20
CAPITOLO: - C F
FOGLIO ISTRUZIONI INSERIMENTO SPALLE
SIDES FITTING KIT
KIT D’INSERTION DES JOUES LATÉRALES
Qualsiasi intervento effettuato sull’apparecchio da parte dell’utente richiede assolutamente il
distacco della spina dalla presa di corrente.
Any work carried out on the appliance by the user strictly requires the power plug disconnected
from the mains socket.
Il faut absolument détacher la fiche de la prise de courant pour effectuer toute forme
d’intervention sur l’appareil.
Vite 4 x 12,5 tc+zincata
Screw 4x12,5 tc galvanized
Zing.Vis 4x12,5 tc
Vite 6max 25 tefrd zincata
Screw 6max25 tefrd galvanized
Vis fe zinc 6max25 tefrd
Rondella rdse d. 6 inox
Washer d.6 inox
Rondelle rdse d.6 inox
Copertura staffa
Bracket cover
Couverture support
Staffa inferiore supporto spalla
Clamp lower support tend
Butee inf support joue
Chiave esagonale a “L” S6-13
Hexagonal “L-shape” key S6-13
Clé hexagonale à « L » S6-13
B
A
E
G
D
F
CRondella piana zin. 18x6,6x1,5
Flat washer galvan.6,4x18x1,5
Rondelle zin. 18x6,6x1,5
Table of contents
Other Kysor/Warren Display Case manuals