KYT SKYHAWK User manual

1
ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH

2 3
IT IT
VI RINGRAZIAMO PER AVER SCELTO KYT
Prima di utilizzare il tuo casco leggi con la massima attenzione le istruzioni riportate di seguito,
sono molto importanti per la tua sicurezza e affinché il tuo casco mantenga la sua efficienza nel
tempo. I caschi sono studiati, progettati e costruiti con le più moderne tecnologie per offrire la
massima sicurezza possibile al motociclista. I caschi sono sviluppati per un uso esclusivamente
motociclistico e quindi non possono garantire una protezione corretta per scopi differenti o altri
sport. In caso di incidente, in particolare in caso di forti impatti, il casco da solo non può eliminare
il rischio di lesioni mortali. Non esporre il casco a fonti di luce intensa, in particolare nel caso in
cui la tinta del tuo casco sia gialla, arancione, rossa o verde fluorescente, perché la resistenza alla
luce di queste tinte è bassa e la tinta potrebbe scolorire.
Casco conforme alle normative vigenti nel paese d’acquisto.
INFORMAZIONI PER L’UTENTE
A. Nessun casco può proteggere da ogni tipo di impatto. È ovvio che la capacità di protezione
del casco non è infinita e che alcuni urti possono generare sollecitazioni così elevate che anche
l’energia assorbita dal casco non sia sufficiente a scongiurare traumi all’utilizzatore: nessun casco,
anche se di altissimo livello, può proteggere la testa dalle forze generate da qualsiasi tipo di
impatto.
B. Il casco è stato progettato per essere calzato utilizzando il cinturino. Non utilizzare sciarpe
o sottomenti, che potrebbero favorire lo scivolamento del cinturino e lo scalzamento del casco
stesso in caso d’urto.
C. Non devono essere applicati al casco elementi non consigliati dal produttore dello stesso.
D. La calotta non deve essere tagliata né forata.
E. La funzione del casco è quella di ridurre le sollecitazioni sul capo dell’utilizzatore in caso
di urto; questo avviene mediante parziale distruzione e/o deformazione dei suoi componenti
(principalmente calotta esterna e calotta interna in polistirolo). In questo modo parte dell’energia
generata dall’impatto viene assorbita dai componenti del casco, riducendo così le sollecitazioni sul
capo dell’utilizzatore eliminando o limitando la possibilità dell’insorgere di traumi.
F. L’imbottitura interna è essenziale per la corretta funzionalità del casco. L’integrità della calotta
e dell’interno sono essenziali per garantire le massime prestazioni in termini di sicurezza.
G. Il casco può essere danneggiato con l’applicazione di vernici, adesivi, benzina o altri prodotti
chimici ecc. anche se non presenta danni visibili.
H. Non utilizzare mai un casco che ha subito un urto anche se non appaiono danni visibili; in
caso di impatto il casco dovrà essere sostituito.
- A -
- B -
AVVISO DI SICUREZZA
1. LEGGI QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI
UTILIZZARE IL TUO NUOVO CASCO E
SEGUILE SCRUPOLOSAMENTE.
Il casco è stato studiato e costruito per proteggere
la testa in caso d'impatto, tramite le capacità di
assorbimento dell’urto dei differenti materiali utilizzati.
2. SE IL CASCO SUBISCE UN URTO NON
DEVE PIÙ ESSERE UTILIZZATO
Se il casco subisce un urto non deve più essere
utilizzato. A volte dall’esterno non appaiono danni
visibili ma internamente il materiale potrebbe essere
danneggiato. Il casco è costruito per assorbire un urto
mediate l’alterazione e la parziale distruzione di alcune
sue parti. In caso di urti ulteriori non è in grado di
proteggerti con la massima sicurezza.
3. CORRETTA CALZATA
Attenzione: scegliere correttamente la taglia del tuo
casco è molto importante per la tua sicurezza. Con
l’aiuto del tuo rivenditore autorizzato scegli la corretta
taglia. Per verificare la correttezza della taglia del tuo
casco segui le istruzioni illustrate qui di seguito. Non
utilizzare mai un casco troppo piccolo o troppo grande
per la tua testa.
4. COME VERIFICARE LA TAGLIA
Un casco per essere sicuro deve fasciare
completamente la testa. Per verificare la taglia indossa
il casco e scuoti la testa a destra/sinistra e avanti/
indietro: prova a muovere il casco con le mani; se tende
a scivolare significa che è troppo largo e in questo
caso prova una taglia più piccola. Se la pressione sulla
tua testa è fastidiosa e dolorosa, prova una taglia più
grande. Devi poi effettuare il ROLL-OFF TEST: allaccia
il casco e con una mano prendi il cinturino; con l’altra
mano prova a togliere il casco tirandolo con forza dalla
parte posteriore. Se in questo modo il casco si scalza
la taglia non è corretta. Verifica che tu possa ruotare
liberamente la testa e che la visuale laterale non sia
limitata. Verifica di poter respirare liberamente e che
nulla ostacoli il flusso d’aria all’interno del casco.

4 5
IT IT
5. CALZATA
Non indossare il casco e/o non allacciarlo se questo è calzato troppo indietro (figura B) o in avanti
(figura C); indossa sempre il casco nella posizione corretta (figura A)
6. PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulisci il tuo casco solo con acqua tiepida e poche gocce di sapone neutro o con gli specifici
PRODOTTI PER LA PULIZIA DEL CASCO. Fai asciugare il casco a temperatura ambiente: non
esporlo mai a fonti di calore e non asciugarlo mai con il phon.
7. NON APPORTARE MODIFICHE AL TUO CASCO
Non manomettere il casco. Non tagliare o forare la calotta del tuo casco, non inserire viti, non
verniciarlo. Non apportare alcuna modifica al sottogola. Non rimuovere il bordo inferiore del
casco o quello della finestra: può essere molto pericoloso in caso di incidente. Non modificare
l’interno; in particolare non tagliare o asportare parte del polistirolo perché ridurresti
sensibilmente la possibilità di assopire urti. Utilizza solo parti di ricambio originali.
8. USA IL CASCO CON CURA: NON
APPENDERLO ALLA MOTO DURANTE
LA GUIDA.
Il casco è molto solido ma deve sempre essere
maneggiato con cura. L’urto contro oggetti solidi
o ruvidi può danneggiare la verniciatura o peggio
diminuire la sicurezza del casco. Non viaggiare
con il casco agganciato alla moto perché non solo
rovineresti la verniciatura e la visiera, ma potresti
danneggiare il sottogola. Tienilo sempre lontano
dalla marmitta, dai gas di scarico e dalle fonti di
calore. In estate, durante le soste, proteggilo dai
raggi diretti del sole in particolare se il casco è di
colore scuro o fluo.
9. TIENI IL CASCO LONTANO DALLA
PORTATA DEGLI ANIMALI DOMESTICI
Evita che il casco e i suoi interni entrino in contatto
con un animale domestico; il danno causato
potrebbe rivelarsi irreparabile.
10. POSA IL TUO CASCO IN POSTI
SICURI
Non lasciare il casco sullo specchietto retrovisore
o sul manubrio per evitare di danneggiare l’interno.
11. NON ESPORRE IL CASCO A
SOLVENTI
Non lasciare per lungo tempo il tuo casco
appoggiato al serbatoio; i vapori di benzina che ne
potrebbero fuoriuscire lo danneggerebbero. Non
esporre il casco a solventi, inclusa la benzina o altri
tipi di combustibile, per evitare danni alla visiera, ai
piccoli componenti plastici e ai rivestimenti interni.
FIGURA - A
FIGURA - B
FIGURA - C

6 7
IT IT
SISTEMA DI RITENZIONE D-RING — Figura 1
Inserire il lembo libero del cinturino negli anelli. Tirare il terminale fino a quando il cinturino
preme saldamente contro la mascella. Una volta eseguita questa operazione non deve più essere
possibile sfilare il casco; controllare che, afferrandolo per la parte posteriore e ruotandolo in
avanti, il casco non possa essere sfilato e rimanga ben saldo sulla testa. Nel caso il casco tenda
a sfilarsi o ruoti liberamente sulla testa, serrare ancora il cinturino fino ad ottenere la giusta
pressione e ripetere la prova.
Se dopo aver ripetuto la prova non si riuscisse a serrare efficacemente il sistema
di ritenzione, astenersi dall’usare il casco. Solo dopo aver controllato la corretta
tensione del cinturino, fissare l’estremità libera bloccandola con il bottone
automatico sulla linguetta di sgancio (Figura 2).
ISTRUZIONI D'USO
FIGURA 2 - a/b
FIGURA 1
Il bottone automatico serve unicamente a fissare l’estremità libera del cinturino
per evitarne lo sventolio durante la guida. Il fissaggio del bottone di sgancio non
garantisce che il casco sia stato indossato ed allacciato correttamente: il corretto
serraggio del cinturino deve essere verificato esclusivamente per mezzo delle
operazioni descritte nei paragrafi precedenti. Per slacciare il sistema di ritenzione,
sganciare il bottone automatico e tirare la linguetta di sgancio per allentare il serraggio. Sfilare
il lembo libero del cinturino dagli anelli “D-Rings”. Utilizzare la linguetta di sgancio solo
per togliere il casco! Non azionare mai la linguetta di sgancio durante la guida. Se
il sistema di sgancio non funzionasse correttamente, astenersi dall’usare il casco e
rivolgersi esclusivamente a personale autorizzato.
PRESA D’ARIA FRONTALE MENTONIERA — A — Figura 2a
Il flusso di aria in ingresso nella parte frontale del casco è regolato da una presa d’aria (A) posta
sulla mentoniera
PRESE D’ARIA FRONTALI SUPERIORI —B — Figura 2a
Il flusso di aria in ingresso nella parte frontale del casco è regolato da quattro prese d’aria (B)
posta sulla parte superiore del casco.
ESTRAZIONE D’ARIA POSTERIORE —C — Figura 2b
Le innovative prese d'aria posteriori presenti sul SKYHAWK sono state studiate per migliorare
ulteriormente la ventilazione interna del casco stesso sfruttando i flussi d’aria residui che sempre
grazie all’effetto Venturi sono in grado di generare una depressione nella parte sottostante
della stessa garantendo così una notevole estrazione di aria calda interna e il conseguente
mantenimento di una confortevole temperatura anche nella parte posteriore della testa (nuca).
ESTRAZIONE D’ARIA POSTERIORE INFERIORE —D — Figura 2b
Le prese aria fisse laterali consentono attraverso lo sfruttamento dell’effetto venturi l’estrazione
dell’aria dall’interno del casco. La forma delle stesse è stata studiata al fine di ottimizzare tale
effetto e garantire così una notevole estrazione di aria mantenendo una perfetta efficienza
aerodinamica. La particolare forma è inoltre in grado di ridurre al minimo le turbolenze e limitare
i possibili scuotimenti del casco stesso.
a b
A
A
B
B
B
B B
C
C
DD
C
E
F
F

8 9
IT IT
Sostituzione — Figura 4
Allentare e rimuovere, le tre viti (F) poste sul lato destro, sinistro e centrale. Posizionare il nuovo
frontino, facendo combaciare le forature con i tre inserti filettati posti sulla calotta. Inserire le viti
negli appositi alloggiamenti senza avvitarle completamente. Regolare la posizione del frontino e
bloccarlo come da paragrafo precedente.
Per tutte queste operazioni, utilizzare uno strumento adatto al serraggio di tali viti.
FIGURA 3
FIGURA 4
FIGURA 5
FIGURA 6
FRONTINO — E— Figura 3/4
Regolazione — Figura 3
Allentare senza rimuovere, le tre viti (F) poste sul lato destro, sinistro e centrale.
Regolare la posizione del frontino, ruotandolo verso l’alto o verso il basso fino ad ottenere la
posizione desiderata. Una volta trovata la posizione, serrare le tre viti e ricontrollare la posizione
del frontino. Per tutte queste operazioni, utilizzare uno strumento adatto al serraggio
di tali viti.
IMBOTTITURA — G— H — Figura 5
Gli interni del SKYHAWK, possono essere agevolmente rimossi per essere lavati e/o sostituiti.
Imbottitura centrale interna: CALOTTINA — G— Figura 6
Rimozione e Montaggio
La calottina (G) è fissata al casco per mezzo di 4bottoni automatici (I).
Rimozione
Sganciare i bottoni automatici (I) e rimuovere la calottina interna (G). Porre molta attenzione nella
rimozione, facendo leva sulla parte rigida del bottone e tirando leggermente verso l’interno del
casco senza rovinare il bottone stesso.
Attenzione: per evitare di danneggiare il rivestimento interno, prima di estrarre la
calottina assicurarsi di aver sganciato tutti i bottoni automatici.
Montaggio
Posizionare la calottina (G) all’interno del casco controllando il verso di montaggio. Agganciare
i bottoni automatici (I). Dopo il fissaggio controllare che la calottina aderisca correttamente
all’interno del casco (imbottitura in polistirolo).
E
F
F
F
F
F
F
F
F
HH
G
G
G
II
I
I

10 11
IT IT
Controllare che il montaggio sia stato eseguito correttamente verificando:
- che il guanciale sia saldamente bloccato in posizione
- che il cinturino sia completamente libero all’interno del foro di passaggio e non sia
rimasto schiacciato sotto il guanciale durante il montaggio.
Solo il corretto bloccaggio del guanciale ed il corretto posizionamento del cinturino
assicurano che il sistema di ritenzione mantenga la sua efficacia.
Se queste condizioni non fossero verificate ed i guanciali estraibili non funzionassero
correttamente, astenersi dall’usare il casco e rivolgersi esclusivamente a personale
autorizzato Suomy.
SISTEMA DI SICUREZZA — Figura 9
Rimozione in caso di infortunio
SKYHAWK è dotato di un sistema per rimuovere in sicurezza i guanciali con il casco calzato in
caso di incidente.
In caso di emergenza agire sulla fettuccia rossa (N) tirandola verso l'esterno.
Imbottiture laterali interne: GUANCIALI — H— Figura 7/8
Rimozione e Montaggio
I guanciali sono fissati al rivestimento interno del casco mediante tre bottoni automatici.
Rimozione — Figura 7
ll guanciale estraibile è fissato alla calotta mediante tre bottoni automatici. Per l’estrazione,
disimpegnare i tre bottoni automatici tirando lievemente verso l’esterno. Una volta sganciati
i bottoni, sfilare il guanciale disimpegnando il cinturino dal foro di passaggio all’interno
del guanciale.
FIGURA 7
FIGURA 8
FIGURA 9
Montaggio — Figura 8
Per l’inserimento dei guanciali: capovolgere il guanciale dalla posizione originaria
1) Inserire i ganci di fissaggio (L) negli appositi fori di aggancio di colore rosso (M).
2) Inserire il cinturino nel foro di passaggio all’interno del guanciale stesso.
Assicurarsi il corretto posizionamento del guanciale estraibile e tramite lieve pressione,
agganciare i bottoni automatici al loro attacco.
H
L
N
L
M
M

13
IT
ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH

14 15
EN EN
- A -
- B -
THANK YOU FOR CHOOSING KYT
Read this instruction carefully before using your helmet. This manual is very important for your
safety and for your helmet life. Helmets have been conceived, designed and manufactured using
the most advanced technologies for motorbike rider’s maximum safety, Helmets have been
created for motorcycle use only and cannot guarantee suitable protection if used for other
purposes or sports. In case of an accident, especially with strong impacts, a helmet will not avoid
all risks of fatal injuries. Do not expose your helmet to intense light sources especially if the color
is fluo as yellow, orange, red or green because the resistance to the light for the this kind of color
is very low and it may fade.
Helmet is in compliance with the standards valid in the country of purchase
INFORMATIONS FOR USERS
A. No Helmet can protect the user against any type of crash. Certainly the protection capacity
of the helmet is not endless, some crashes may generate such high stress that even the energy
absorbed by the helmet is not enough to protect the user from injuries. No helmet, even top
quality helmets, can protect the head against any kind of impacts.
B. The helmet is designed to be worn with retention straps securely fasten. Do not wear
scarves or neck guards which could make the strap slide and let the helmet fall off in case of a
crash.
C. Do not stick or glue any element if not recommended by the producer.
D. Do not cut or punch the shell.
E. The function of the helmet is to reduce the stress from user’s head in case of a crash; this
happens through a partial destruction and/or deformation of its components (mostly external
shell and internal polystyrene). In this way, part of the energy generated by the impact, is absorbed
by the helmet components in order to reduce vibrations and stress from the user’s head,
eliminating or limiting the possibility of injures.
F. Inner liner is essential to assure the best helmet functionality. The integrity of the shell and of
the inner are essential to ensure the maximum performance in terms of safety.
G. The helmet may be damaged by using paints, stickers, petrol or cleaning products even if the
damage is not visible.
H. Do not use a helmet that suffered severe blows even though the damage is not readily
visible; if the helmet is damaged it must be replaced.
SAFETY WARNING!
1. READ THIS INSTRUCTION CAREFULLY
AND STRICTLY OBSERVE IT BEFORE USING
YOUR NEW HELMET.
This helmet has been conceived and manufactured to
protect your head in case of shock thanks to the shock
absorption ability of the different materials used.
2. NEVER USE AGAIN A HELMET THAT HAS
SUFFERED A SHOCK
A helmet that has suffered a shock must not be used
anymore. Sometimes damages are not visible from
the outside however the internal materials may be
damaged. The helmet is designed for shock absorption
by alteration and partial destruction of some parts: in
case of further shock it won’t be able to protect you
with the maximum safety. Return your helmet to the
manufacturer for an expert inspection or replace it with
a new one.
3. PROPER WEARING.
WARNING! Carefully select the size of your helmet
as it is very important for your safety. Ask for your
authorized dealer’s advice when choosing your helmet
suitable size. In order to check your helmet proper size
follow the instruction below. Never use a helmet that is
too small or too big for your head.
4. HOW TO CHECK YOUR SIZE
A safe helmet should close-fit your head. To check the
size wear your helmet and shake your head left and
right and forward/back. Try to move it with your hands.
lf it slips it means it is too big. Therefore try a smaller
size. lf the pressure on your head bothers or hurts you,
try a bigger size. You must carry out the “ROLL-OFF
TEST”: Fasten your helmet, Hold onto the chin strap
with one hand and using the other one try to take
it off by strongly pulling from the back. lf the helmet
comes off, the size is not correct, Check that you can
turn your head freely and that your side view is not
limited. Check if you can breathe freely and that nothing
obstructs the air flowing inside the helmet.

16 17
EN EN
FIGURE - A
FIGURE - B
FIGURE - C
5. POSITIONING
Always wear it in the proper position (figure I A). Do not fasten your helmet if you have
positioned it too much backward (figure I B) or forward (figure I C).
6. CLEANING AND MAINTENANCE
Clean your helmet with lukewarm water only (never use hot water) and few drops of neutral
soap or use the special HELMET CLEANING PRODUCTS. Let the helmet dry at ambient
temperature, do not expose to heat sources and never use a blow drier to dry it.
7. DO NOT MODIFY YOUR HELMET IN ANY WAY
Never try to tamper your helmet. Do not cut or drill the shell of your helmet. Do not insert
screws. Do not paint it. Do not modify the chin strap. Do not remove rubber base trim or
the rubber window trim, it could be very dangerous in case of an accident. Do not modify the
comfort padding by cutting or removing the polystyrene as this would greatly reduce the helmet
shock absorption capacity. Use only original spare parts.
8 USE YOUR HELMET CAREFULLY, DO
NOT HANG 1T TO YOUR MOTORCYCLE
WHILE DRIVING,
Although your helmet is very strong it must
always be handled with care. Impacts to solid or
rough objects may damage the paint coating or,
even worse, may reduce the helmet safety. Never
ride with your helmet hanging down from your
motorcycle as it would damage the paint coating
and the chin strap. Always keep it away from
muffler, exhaust gases and heat sources. In hot
weather when you are not riding always protect it
from sunlight, especially if the color of the helmet
is dark.
9. KEEP YOUR HELMET OUT OF THE
REACH OF PETS
Make sure to keep your pets away from the helmet
and its liners. The damage could be irreparable.
10. STORE YOUR HELMET IN A SAFE
PLACE
Do not keep your helmet on the rearview mirror
or handlebar to avoid damages to the comfort
padding.
11. DO NOT EXPOSE YOUR HELMET TO
SOLVENTS.
Never keep your helmet on the fuel tank for too
long as the exhausting gasoline fumes may damage
it. Never expose your helmet to solvents such
as gasoline or any other type of fuel in order to
avoid damages to the visor, small plastic parts and
comfort padding.

18 19
EN EN
RETENTION SYSTEM D-RING — Figure 1
Insert the free end of the strap into the rings. Pull until the strap fits tightly around the jaw.
After doing this, it should be impossible to slide out the helmet; verify that, by taking it from the
back edge and rotating it towards the front, the helmet cannot be removed and that it remains
well fixed on your head. If the helmet tends to come off or it moves freely on the head, pull the
strap tight until the right pressure is reached and repeat test. If after repeating the test you are
not able to efficiently tighten the retention system, do not use the helmet. Only after the strap
has been adjusted tightly, fix the end part of the strap by fastening it with the press stud on the
tongue. (figure 2).
The only function of the press stud fitted on the chin strap is to avoid fluttering of the end
part while riding. The fact the press stud is fastened is no guarantee that the helmet has been
positioned and closed correctly: the correct fastening of the strap must be verified exclusively
through the operations described in the previous paragraphs. To release the retention system,
unfasten the press stud and pull the tongue to loosen the closure. Slide out the end part of the
strap from the «D Rings ».Use the unlocking tongue only to remove the helmet! Never unlock
while riding. If the retention system does not work correctly, do not use the helmet and contact
authorized personnel only.
USER'S INSTRUCTIONS
FIGURE 2 - a/b
FIGURE 1
a b
A
A
B
B
B
B B
C
C
DD
C
E
F
F
FRONT AIR INTAKE CHIN — A— Figure 2a
The flow of incoming air in the front part of the helmet (chin) is regulated by a front air
intake (A).
FRONT AIR INTAKE UPPER —B— Figure 2a
The flow of incoming air in the upper front part of the helmet is regulated by four air
intakes (B).
REAR AIR VENTS — C— Figure 2b
The innovative rear air intake has been designed to further improve ventilation inside the
helmet, using residual air flows that, again thanks to the Venturi effect, are able to generate
a depression in the lower part of the helmet, in this way ensuring a substantial extraction of
the hot air inside it, consequently maintaining a comfortable temperature.
SIDE REAR AIR INTAKES — D— Figure 2b
The fixed air intakes on the sides allow the extraction of air inside the helmet through the
Venturi effect. Their shape has been designed to optimise this effect and therefore ensure a
substantial extraction of air while maintaining perfect aerodynamic efficiency. The particular
shape is also able to reduce turbulence to a minimum and limit the possibility of the helmet
shaking.

20 21
EN EN
PADDING — G— H— Figure 5
The inner padding can be easily removed to be washed or replaced.
Inner central padding: INNER SHELL — G— Figure 6
Assembly and disassembly
The inner shell (G) is fixed to the helmet through four press studs (I)
Removing
Snap to open the press studs (I) and remove the inner shell (G). Be very careful when removing
the shell, press on the rigid part of the stud and pull slightly towards the inside of the helmet
without damaging the press stud.
Caution: to avoid damages to the inner lining, before removing the inner shell make
sure that all the press studs have been unhooked.
Assembly
Insert the shell (G) inside the helmet checking the assembly direction. Fasten the press studs
(I). After fixing the inner shell, make sure the shell is correctly positioned inside the helmet
(polystyrene padding).
FIGURE 3
FIGURE 4
FIGURE 5
FIGURE 6
E
F
F
F
F
F
F
F
F
HH
G
G
G
II
I
I
PEAK — E — Figure 3/4
Adjusting — Figure 3
Loosen without removing the three screws (F) on the right, left and central part. Adjust the
position of the peak by rotating it upwards or downwards until the desired position is obtained.
After finding the position, tighten the three screws and re-check the position of the front part.
For all these operation, use the proper tool to tighten these screws.
Replacing — Figure 4
Loosen and remove the three screws (F) placed on the t right, left and central part. Position
the new peak by making the holes match with the three threaded fittings on the shell. Insert the
screws in the specific housings without tightening completely. Adjust the position of the peak
and lock it into position as indicated in above paragraph.
For all these operation, use the proper tool to tighten these screws.

22 23
EN EN
FIGURE 7
FIGURE 8
FIGURE 9
H
L
L
M
M
Inner side padding: CHEEK PADS — H— Figure 7/8
Removing and Assembly
Removing — Figure 7
Cheek pad is fixed to the shell through three press studs, to remove unfasten the three studs by
slightly pulling outwards. After unfastening the buttons, slide out the pad by releasing the strap
from the slot in the pad.
Assembly — Figure 8
Turn upside down the cheek pads from the original position.
Insert the fixing hook (L) in the red hooking holes (M). Put the back part of the
cheek pad on the fixed part of the inner lining. Verify that the fastening strap is
correctly inserted in the appropriate seat. Push the cheek pad to the back part of
the helmet and hook the press studs.
Verify that the part was assembled correctly by checking that:
– the cheek pad is firmly locked in position
– the strap is completely free inside the hole and is not blocked under the
cheek pad during assembly.
Only the correct assembly of the cheek pad and the correct positioning of the
strap will assure the proper efficacy of the retention system. During use, the
locking lever must always be fixed in lock position; if it cannot be locked cor-
rectly do not use the helmet.
SECURITY SYSTEM — Figure 9
To remove the helmet in case of an accident
SKYHAWK is equipped with a system that easily remove the cheek pads with the helmet
worn in case of a crash
In case of emergency pull out the red tape (N) on the final part of the cheek pads.
N

25
IT
ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH

26 27
FR FR
- A -
- B -
MERCI D’AVOIR CHOISI KYT
Avant d’utiliser votre casque, lisez avec attention les instructions reportées ci-dessous: elles
sont très importantes pour votre sécurité et pour que votre casque conserve toute son
efficacité dans le temps. Les casques sont étudiés, concus et construits selon les technologies
les plus modernes afin d'offrir un maximum de sécurité au motocycliste. Ils sont créés pour
être exclusivement utilisés par les motocyclistes et ne peuvent par conséquent pas garantir
de protection correcte s'ils sont utilisés dans d'autres buts ou pour pratiquer d'autres sports.
En cas d'accident, spécialement en cas de chocs importants, le casque ne peut, à lui tout seul,
éliminer le risque de lésions mortelles. Ne pas exposer le casque à des sources de lumière
intense, en particulier si la couleur de votre casque est jaune, orange, rouge ou vert fluorescent
car la résistance à la lumière de ces couleurs est peu importante et par conséquent leur teinte
pourrait se décolorer.
Casque conforme aux réglementations en vigueur dans le pays d’achat.
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
A. Aucun casque ne peut protéger de tous les types d’impact. Il est clair que la capacité de
protection du casque n’est pas infinie et que certains heurts peuvent causer des sollicitations
si élevées que même l’énergie absorbée par le casque ne suffit pas à éviter des traumatismes à
l’utilisateur : aucun casque, même de très haute qualité, n’est en mesure d’offrir une protection
telle qu’elle préserve la tête des forces générées par n’importe quel impact subi.
B. Le casque a été conçu pour être porté avec la sangle fermée. Ne pas porter avec une
écharpe ou une mentonnière, qui pourraient favoriser le glissement de la sangle et l’enlèvement du
casque en cas d’impact.
C. Aucun élément non conseillé par le fabricant du casque ne doit y être apposé.
D. La calotte ne doit être ni coupée ni percée.
E. La fonction du casque est de réduire les sollicitations sur la tête de l’utilisateur en cas de
heurt ; ceci est rendu possible par la déformation et/ou destruction partielle de ses composants
(principalement la calotte externe et la calotte interne en polystyrène). L’énergie générée
par l’impact est en quelque sorte absorbée par les composants du casque, réduisant ainsi les
sollicitations sur la tête, et éliminant ou limitant la possibilité que s’ensuivent des traumatismes.
F. Le rembourrage interne est essentiel pour la bonne fonctionnalité du casque. L’intégrité de
la calotte et de l’intérieur sont essentiels pour garantir les meilleures prestations en termes de
sécurité.
G. Le casque peut être abimé par l’application de peintures, essence ou autres produits
chimiques… etc, même s’il ne présente pas de dommages visibles.
H. Ne jamais utiliser un casque ayant subi un choc même si aucun dommage apparent n’est
constaté : en cas de heurt, le casque doit être remplacé.
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ!
1. LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER VOTRE NOUVEAU CASOUE ET
LES RESPECTER
SCRUPULEUSEMENT
Ce casque a été étudié et fabriqué pour protéger
votre tête en cas de choc au moyen des capacités
d'absorption du choc des différents matériaux utilizes.
2. UN CASOUE OUI A SUBI UN CHOC NE
DOIT PLUS ÊTRE UTILISÉ
Un casque ayant subi un choc ne doit plus être utilisé:
parfois les dégâts ne sont pas visibles de l'extérieur
mais les matériaux peuvent être endommagés
à l'intérieur. Le casque a été construit pour
absorber un choc au moyen de I'altération et de la
destruction partielle de certaines de ses parties: en
cas de choc ultérieur il n'est plus en mesure de vous
avec le même dégrée de sécurité. Rendre le casque
au producteur pour une inspection complète ou le
remplacer.
3. COMMENT CHOISIR CORRECTEMENT
SON CASQUE
ATTENTION ! Choisir correctement la taille de
votre casque est très important pour votre sécurité.
Avec l’aide de votre revendeur autorisé, choisissez la
bonne taille pour votre casque. Afin de vérifier que
la taille est la bonne, suivez les instructions du point
(4). Ne jamais utiliser un casque trop petit ou trop
grand pour vous.
4. COMMENT VERIFIER LA TAILLE
Pour être sûr. un casque doit complètement couvrir
la tête. Pour vérifier la taille, mettez le casque et
secouez la tête de gauche à droite et d'avant en
arrière : essayez de bouger le casque avec les mains,
s’il a tendance à glisser cela veut dire qu’il est trop
grand et dans ce cas. essayez-en un plus petit. Si
la pression sur votre tête vous gêne ou vous fait
mal. essayez-en un plus grand. Vous devez ensuite
effectuer un «ROLL-OFF TEST» (voir figure B).
Attachez le casque et attrapez la jugulaire d’une main
et essayez en meme temps, avec l’autre, d’enlever le
casque en le tirant fortement par l'arrière. Si, de cette
manière, le casque s'en va, c’est que la taille n'est pas
la bonne. Vérifiez que vous pouvez bouger librement
la tête et que votre vision latérale n'est pas limitée.
Vérifier également que vous pouvez bien respirer et
que rien ne gêne la circulation de l'air à l'intérieur
du casque.

28 29
FR FR
FIGURE - A
FIGURE - B
FIGURE - C
5. PORT DU CASQUE
Ne pas mettre votre casque et/ou l’attacher si et quand il est mis trop en arrière (voir figure
A): mettez toujours votre casque dans la bonne position (voir figure B) ou transmettre (voir
figure C).
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Ne nettoyer les casques qu'avec de l'eau tiède (pas chaude !) et quelques gouttes de savon
neutre ou avec des PRODUITS SPÉCIFIQUES POUR LE NETTOYAGE DES CASQUES. Faire
sécher le casque à température ambiante : ne jamais l'exposer à des sources de chaleur et ne
pas le sécher à I‘aide d'un sèche-cheveux.
7. NE PAS EFFECTUER DE MODIFICATIONS SUR VOTRE CASQUE
Il ne faut jamais effectuer de modifications sur votre casque. Ne pas couper ou trouer la calotte
de votre casque, ne pas y mettre de vis, ne pas le vernir. Ne faire aucune modification sur la
jugulaire. Ne pas enlever le bord inférieur du casque ou celui de la visière: cela pourrait être
très dangereux en cas d'accident. Ne pas en modifier l'intérieur et en particulier ne pas couper
ni enlever une partie du polystyrène car cela réduirait sensiblement les possibilités d'absorption
des chocs. N'utiliser que des pièces de rechange d'origine.
8. UTILISEZ VOTRE CASQUE AVEC
SOIN: NE PAS LE SUSPENDRE A VOTRE
MOTO PENDANT LA CONDUITE
Un casque est très solide mais doit toujours être
manipulé avec soin. Un choc contre des objets
solides ou rugueux pourrait endommager le
vernis ou, pire, diminuer la sécurité du casque.
Ne pas voyager avec le casque accroché à la
moto car, non seulement cela endommagerait
le vernis, mais cela pourrait endommager
la jugulaire. Faites attention à ce qu'il soit
toujours loin du pot d'échappement, des gaz
d'échappement et des sources de chaleur. En été,
pendant les arrêts, protégez-le des rayons directs
du soleil, en particulier s'il est sombre
9. MAINTENEZ VOTRE CASQUE
HORS DE PORTÉE DES ANIMAUX
DOMESTIQUES
Assurez-vous de garder vos animaux.
Le dommage causé pourrait s'avérer irréparable.
10. METTEZ VOTRE CASQUE DANS
DES ENDROITS SURS
Ne pas laisser votre casque sur le rétroviseur
ou sur le guidon afin d'éviter d'en endommager
l'intérieur.
11. NE PAS EXPOSER LE CASQUE A
L’ACTION DE SOLVANTS
Ne pas laisser votre casque sur le réservoir
pendant longtemps, les vapeurs d'essence qui
pourraient s'en échapper l'endommageraient :
ne pas exposer le casque à l'action de solvants
y compris l'essence ou tout autre type de
combustible afin d'éviter d'endommager la
visière, les petits composants en plastique et les
revêtements internes.

30 31
FR FR
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
SYSTEME DE FERMETURE D-RING — Figure 1
Insérer la partie libre de la sangle dans les anneaux
Tirer l’extrémité jusqu’à ce que la sangle appuie fermement contre la mâchoire.
Une fois cette opération effectuée, le casque ne doit plus avoir la possibilité d’être enlevé ; en
le prenant par la partie arrière et en le faisant tourner vers l’avant, vérifier que le casque ne
peut être enlevé et qu’il reste bien ancré sur la tête. En cas de casque tendant à s’enlever ou
à tourner librement sur la tête, serrer de nouveau la sangle jusqu’à l’obtention de la bonne
pression et renouveler l’essai. Si après répétition de l'essai, il s'avère de nouveau
impossible de serrer correctement le système de fermeture, s'abstenir d'utiliser
le casque. Uniquement après avoir contrôlé la tension correcte de la sangle, fixer
l’extrémité libre en la bloquant à l’aide du bouton automatique se trouvant sur la
languette d’ouverture (Figure 2).
Le bouton automatique sert uniquement à fixer l’extrémité libre de la sangle pour éviter qu’elle
ne flotte au vent pendant la conduite. La fixation du bouton d’ouverture ne garantit en aucun
cas la fixation correcte et le bon maintien du casque: la vérification de la justesse du serrage de
la sangle doit se faire exclusivement par le biais des opérations décrites dans les paragraphes
précédents. Pour ouvrir le système de fermeture, décrocher le bouton automatique et tirer
sur la languette d’ouverture pour desserrer la sangle. Ôter le morceau libre de la sangle des
anneaux «D Rings ». N’utiliser la languette d’ouverture que pour ôter le casque!
Ne jamais actionner la languette d’ouverture pendant la conduite. En cas de
mauvais fonctionnement du système d’ouverture, s’abstenir d’utiliser le casque et
s’adresser uniquement à du personnel autorisé
FIGURE 2 - a/b
FIGURE 1
a b
A
A
B
B
B
B B
C
C
DD
C
E
F
F
PRISE D’AIR FRONTALE MENTONNIERE — A— Figure 2a
Le flux d’air dans la partie frontale du casque (mentonnière) est régulé da la prise d’air
centrale (A)
PRISE D’AIR FRONTALE SUPERIEURE — B— Figure 2a
Le flux d’air qui entre dans la partie frontale (supérieure) est régulé da quatre prises d’air sur
la partie frontale du casque.
PRISE D’AIR POSTERIEURE — C— Figure 2b
L’innovante prise d’air a été conçue pour améliorer encore plus la ventilation interne du
casque en exploitant les flux d’air résiduels qui, toujours grâce à l’effet Venturi, sont capables
de générer une dépression dans la partie sous la prise d’air, garantissant ainsi une importante
extraction de l’air chaud interne et donc le maintien d’une température confortable
également dans la partie postérieure de la tête (nuque).
PRISES D’AIR INFERIOR LATERALES — D— Figure 2b
Les prises d’air latérales permettent l’extraction de l’air se trouvant à l’intérieur du casque
en exploitant l’effet Venturi. La forme de ces dernières a été conçue pour optimaliser cet
effet et garantir ainsi une extraction d’air importante tout en maintenant une efficacité
aérodynamique parfaite. De plus, la forme particulière permet de réduire les turbulences au
minimum et de limiter les secousses possibles du casque.

32 33
FR FR
DOUBLURES — G— H— Figure 5
Les doublures internes peuvent être aisément enlevées pour être lavées ou remplacées.
Doublure interne centrale: CALOTTE — G— Figure 6
Démontage et Montage
La calotte (G) est fixée au casque par 4 boutons automatiques (I)
Démontage
Détacher les boutons automatiques (I) et enlever la calotte interne (G). Faire très attention
durant l’extraction, en faisant pression sur la partie rigide du bouton et en tirant légèrement vers
l’intérieur du casque sans abîmer le bouton lui-même.
Attention: pour éviter tout endommagement du revêtement interne, vérifier que tous les boutons
automatiques sont détachés avant d’extraire la calotte.
Montage
Positionner la calotte (G) à l’intérieur du casque en contrôlant le sens de montage. Enclencher
les boutons automatiques (I). Une fois la fixation effectuée, contrôler que la petite calotte adhère
correctement à l’intérieur du casque (doublure en polystyrène).
FIGURE 3
FIGURE 4
FIGURE 5
FIGURE 6
E
F
F
F
F
F
F
F
F
HH
G
G
G
II
I
I
VISIÈRE —E —F — Figure 3/4
Reglage — Figure 3
Dévisser sans les retirer les trois vis (F) situées sur le côté droit, le côté gauche et la partie
centrale. Régler la position de la visière, en la tournant vers le haut ou vers le bas jusqu’à
l’obtention de la position désirée. Une fois la position trouvée, serrer les trois vis et
recontrôler la position de la visière. Pour toutes ces opérations, utiliser un outil adapté
au serrage des vis en question.
Remplacement —Figure 4
Dévisser et retirer les trois vis (F) situées sur le côté droit, le côté gauche et la partie centrale.
Positionner la nouvelle visière, en faisant correspondre les orifices avec les trois trous filetés
situés sur la calotte. Insérer les vis dans leurs emplacements sans les visser entièrement.
Régler la position de la visière et la bloquer comme indiqué dans le paragraphe précédent.
Pour toutes ces opérations, utiliser un outil adapté au serrage des vis en question.

34 35
FR FR
FIGURE 7
FIGURE 8
FIGURE 9
H
L
L
M
M
Doublures internes latérales: MOUSSES DE JOUES — H — Figure 7/8
Démontage et Montage
Extraction – Figure 7
Le protège-joue amovible est fixé à la calotte par trois boutons pression. Pour l’extraction, libérer
les trois boutons pression en tirant légèrement vers l'extérieur. Une fois les boutons libérés,
extraire le protège-joue en retirant la sangle de l'orifice de passage à l'intérieur du protège-joue.
Montage — Figure 8
Remettre les mousses de joues dans la position originale.
Insérer le crochet de fixation (L) dans le trou de passage rouge (M)
Placer la partie arrière de la mousse de joue sur la partie fixe de la doublure
intérieure. Vérifier que la sangle de fixation est correctement insérée à la place
appropriée
Pousser la mousse de joue vers la partie arrière du casque et accrocher les
boutons-pression.
Vérifier que le montage a été correctement réalisé en contrôlant:
- que la mousse de joue est solidement bloquée dans sa position
- que la sangle est complètement libre à l’intérieur du trou de passage et
qu’elle n’est pas restée écrasée sous mousse de joue pendant le montage.
Seuls le blocage correct du protège-joue et le bon positionnement de la sangle
assurent la persistance de l’efficacité du système de fermeture. Pendant
l’utilisation du casque, le levier de blocage doit toujours être fixé en position
de blocage ; en cas d’échec de blocage correct du levier, s’abstenir d’utiliser le
casque.
SYSTEME DE SECURITE — Figure 9
ENLEVER LE CASQUE EN CAS D’ACCIDENT
SKYHAWK est équipé d’un système qui enlève facilement les mousses de joue avec le casque
en cas de crash. (ou accident)
En cas d’urgence, tirer le ruban rouge (N) vers l’extérieur
N

37
IT
ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH

38 39
ES ES
GRACIAS POR ELEGIR KYT
Antes de utilizar el caso leer muy atentamente las instrucciones que se detallan a continuación,
son muy importantes para su seguridad y para que el casco mantenga su eficacia a lo largo del
tiempo. Los cascos han sido estudiados, diseñados y fabricados con tecnologias de vanguardia
para proporcionar la máxima seguridad al motorista. Han sido creados exclusivamente para uso
motociclístico y, por lo tanto, no garanti zar una correcta protección si se utilizan con fines
distintos o en otros deportes. En caso de accidente, especialmente si hay fuerte impacto, el casco
por si solo no puede evitar el riesgo de lesiones mortales. no exponer el casco a fuentes de luz
intensas, en particular si es de color amarillo, naranja. rojo o verde fosforecente, debido a la
baja resistencia a la luz que presentan estos colores de esmalte, que se decoloran con facilidad.
Casco conforme a las mormativas vigentes en el pais de compra.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
A. Ningún casco puede proteger al usuario contra todo tipo de accidentes. Ciertamente la
capacidad de protección del casco no es infalible, algunos accidentes pueden generar una tensión
tan alta que incluso la energía absorbida por el casco no es suficiente para proteger al usuario de
lesiones. Ningún casco, ni incluso cascos los de mas alta calidad, puede proteger la cabeza contra
según qué tipo de impactos.
B. El casco está diseñado para ser usado con las correas de sujeción firmemente abrochadas.
No lleve pañuelos ni protectores de cuello que puedan hacer que la correa se desabroche y
permitiendo que el casco se desprenda de la cabeza en caso de un accidente.
C. No enganche ni pegue ningún elemento ajeno al product si no lo recomienda el fabricante
D. No corte ni golpee la cascara del casco
E. La función del casco es reducir el estrés de la cabeza del usuario en caso de un accidente.
Esto ocurre a través de una destrucción parcial y / o deformación de sus componentes (en su
mayor parte externa y poliestireno interno). De esta manera, parte de la energía generada por el
impacto, es absorbida por los componentes del casco para reducir las vibraciones y el estrés de la
cabeza del usuario, eliminando o limitando la posibilidad de heridas.
F. El forro interior es esencial para asegurar la máxima funcionalidad del casco. La integridad
de la carcasa y del interior son esenciales para garantizar el máximo rendimiento en términos de
seguridad.
G. El casco puede dañarse usando pinturas, pegatinas, gasolina o productos de limpieza incluso
si el daño no es visible.
H. No utilice un casco que haya sufrido golpes severos aunque el daño no sea fácilmente visible.
Si el casco está dañado debe ser reemplazado.
- A -
- B -
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD!
1. LEER LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
UTILIZAR EL NUEVO CASCO Y SEGUIRLAS
AL PE DE LA LETRA
El casco ha sido diseñado y fabricado para proteger
la cabeza en caso de golpe mediante la capacidad de
absorción del impacto que ejercen los materiales que
lo componen
2. UN CASCO QUE HA SUFRIDO UN
FUERTE IMPACTO NO SE DEBE VOLVER
A USAR
Un casco que ha sufrido un golpe no se debe utilizar
nuevamente. A menudo no se aprecian daños
exteriores, pero los materiales internos pueden estar
dañados. El casco ha sido diseñado para absorber los
golpes mediante la alteración y la parcial destrucción
de algunas de sus partes: en caso de ulterior golpe,
no podrá proteger con la máxima seguridad.
Devolver el casco al fabricante para que lo controle
adecuatamente, o sostituirlo con uno nuevo.
3. AJUSTE PERFECTO
íCUIDADO! Elegir correctamente la talla del casco
es muy importante para la seguridad del motorista.
Para elegir la talla correcta de casco, asesorarse en
una tienda autorizada. Para comprobar que la talla de
casco es la correcta, seguir las instrucciones que se
describen en el punto (4). No usar nunca un casco
que sea demasiado pequeño ni demasiado grande para
la propia cabeza.
4. COMPROBAR QUE LA TALLA SEA
CORRECTA
Para garantizar la seguridad, el casco debe cubrir
completamente la cabeza. Para verificar la talla,
ponerse el casco, mover la cabeza a la derecha y a la
izquierda y hacia adelante y atrás. Y tartar de mover
el casco con las manos. Si tiende a deslizarse quiere
decir que es demasiado grande, de ser asi, probar una
talla. Más pequeña. Si en cambie se siente una presion
molesta y dolorosa. Probar una talla más grande.
Además se deberá efectuar el “ROLL-OFF-TEST”.
abrochar el casco, con una mano coger el cinturon
y con la otra tartar de quitar el casco. Tirando con
fuerza de la parte posterior. Si con esta operacion el
caso se sale. La talla no es correcta. Compro-bar que
se pueda girar libremente la cabeza y que la vision
lateral no este limitada. Asegurarse de poder
respirar libremente y que no haya obstáculos a la
circulation de aire en el Interior del casco.
Table of contents
Languages:
Other KYT Motorcycle Accessories manuals
Popular Motorcycle Accessories manuals by other brands

LSL
LSL ERGONIA INSTALLATION & SAFETY INSTRUCTIONS

ClearWater Lights
ClearWater Lights BMW G310R installation manual

PUIG
PUIG 9444 quick guide

HealTech Electronics
HealTech Electronics GIpro DS Series Installation and operation manual

PUIG
PUIG 21117 Mounting instructions

Thunderbike
Thunderbike SOLO SEAT KIT manual