Lanaform Charly User manual


2

EN
CHARLY for Kids
INSTRUCTIONS
Thank you for your interest in CHARLY for Kids by LANAFORM®. This ultrasonic humidifier uses a high frequency oscillator
to divide water into droplets with a diameter of about 1 to 5 µm.
The ventilation system diffuses the water in the form of a cool mist providing the desired humidity. This mist is visible as
a light fog issued by the diffusor.
Please read all instructions, and particularly the recommendations for basic safety
before using the humidifier.
• Always put the humidifier on a hard, flat, horizontal surface, at least 15 cm from the walls and away from any source of
heat such as burners, radiators etc. The humidifier cannot operate correctly on a surface that is not horizontal.
• Check that the voltage of your electric supply corresponds to that of the appliance.
• Keep the humidifier out of the reach of children. Do not permit children to play with the appliance.
• Before using the appliance, unwind the cord and verify that it is not damaged. Do not use the appliance if the cord is
damaged.
• Do not plug or unplug the appliance with wet hands.
• Never disassemble the basic unit.
• Never operate an appliance with a defective plug or cord, or after a breakdown or damage of any kind. In these cases,
return the appliance to the nearest approved dealer/repairer for verification and any necessary repairs or adjustments.
• Never add alkaline substances in the water tank.
• Do not shake the appliance. This could spill water into the base unit and affect its operation.
• Do not leave the humidifier in the sun for a long period.
•
If an unusual odour occurs during normal use, turn off the appliance, unplug it and have it verified by qualified personnel.
• Unplug the appliance before cleaning it or removing the tank.
• Never touch the water or the immersed components when the appliance is in operation.
• Never turn on the humidifier when there is no water in the tank.
• Never scratch the transducer.
• To prevent any damage to the components, do not allow water to splash inside the base unit.
• Never wash the entire unit with water; do not immerse it.
• The ultrasonic humidifier should be cleaned regularly. To do this, refer to the cleaning instructions in this manual and
respect them.
• Do not use the humidifier if the air in the room is already sufficiently moist (at least 50 percent relative humidity).
Excessive humidity gives rise to condensation on cold surfaces or cold walls in the room. To correctly assess the rate of
humidity in the room, use a hygrometer available in most hardware and department stores.
• If the supply cord is damaged,it must be replaced by a special cord or assembly available from the Vendor or its service
agent.
• This equipment is not intended to be used by persons (including children) with reduced mental, sensorial or physical
faculties, nor by persons lacking experience or comprehension, unless they have received, from persons responsible for
their safety, either supervision or prior instruction concerning the use of the equipment. Children must be supervised to
ensure that they do not play with the equipment.
Charly 3

EN
COMPONENTS
1- Aromatic oil container
2- nozzle
3- lid
4- water tank
5- water tank cap
6- wind exit
7- buoy
8- Ionizer
9- Transducer
10- Indicator
11- Mist adjustment
12- Base
13- Cord
14- Main switch
INSTRUCTIONS
Characteristics:
• Capacity 5 L.
• Functions continuously for more than 17 hours at maximum mist intensity
• Diffuses large numbers of ions, promoting cell metabolism, increasing vitality and appetite, purifying the blood and
calming the nerves.
• Easy-to-fill water tank
• Integrated safety device automatically stops diffuser operation when the water tank is empty. Note that the unit is no
longer in operation if the signal light stays on.
• Quiet and economical
• High-quality transducer ensures correct, lasting operation.
• The essence oil container allows you release fresh fragrances
Functions:
Increasing and regulating the relative humidity of the room
Illuminating electrostatic charges
Improving the quality of the ambient air
Promoting visible good health and protecting the skin
Regulating the temperature of the program
Instructions:
Put the appliance in the room for half an hour before switching it on, so that it reaches the ambient temperature.
We recommend using the appliance at a temperature between 5 and 40 °C and a relative humidity of less than 50%.
Remove the water tank from the appliance, unscrew the cap by turning it counter clockwise.
1
6 7 9
2 3 4 5
13
10
8
11
12
14
4

EN
Fill the water tank with clear water at 40°C maximum. Check that the silicon ring is in place and close the cover by
turning clockwise.
Verify the cleanliness and watertightness and then gently put the water tank back on the base.
With dry hands, connect the plug and turn the appliance on. The main signal light comes on. The appliance begins to
operate. Adjust for desired intensity of mist by turning the mist control knob.
How to use aromatic oil
To nebulise aromatic oils indoors, only use the oil container supplied with the equipment Add a few drops of aromatic oil
into the oil container , taking care not to fill it excessively. Then place the oil container under the lid of the nozzle.
WARNING:
DO NOT USE ANY AROMATIC OILS DIRECTLY INTO WATER TANK.IT COULD PERMANENTLY DAMAGE THE
EQUIPMENT.
ALTHOUGH THE SAFETY DEVICE STOPS THE OPERATION OF THE TRANSDUCER, AVOID LEAVING THE
APPLIANCE PLUGGED IN WHENEVER POSSIBLE.
DO NOT PLUG IN OR UNPLUG THE APPLIANCE WITH WET HANDS.
MAINTENANCE AND STORAGE:
If the water is hard, meaning that it contains too much calcium and magnesium, it may leave a white powder in the
appliance and cause foaming at the surface of the tank, on the transducer (metal disc producing the ultrasonic waves),
and on the inside walls of the water tank. Foam on the surface of the transducer will prevent the appliance from
operating properly.
We recommend:
• Using boiled, cooled water or distilled water for each utilization,
• Cleaning the tank every three days, cleaning the transducer every week,
• Changing the water in the tank often so that it stays fresh – don’t leave it for more than two days,
• Cleaning the whole appliance and ascertaining that all the components are perfectly dry when it is not in use.
To clean the transducer
Place 2 to 5 drops of vinegar on the surface and leave it from 2 to 5 minutes.
Brush the foam from the surface with a soft brush. Do not use a hard tool or scratch the surface.
Rinse the transducer with clear water.
Do not use soap or other alkaline substances to clean the transducer.
Charly 5

EN
To clean the tank:
Clean the water tank with a soft cloth and vinegar if there is foam OR calcium deposits in it.
If the foam covers the safety switch, put a few drops of vinegar on it and clean it with the brush.
Rinse the tank with clear water.
Storage:
Clean and dry the ultrasonic humidifier carefully, complying with the maintenance instructions.
Let it dry completely before storing it. Do not store with water in the base.
Store the appliance in a dry cool place, out of the reach of children.
PROBLEMS AND SOLUTIONS
Problem Possible causes Solutions
No wind, no mist No electric current Plug in the appliance
Main switch closed Turn on main switch
The water level in the groove is too
high
Remove water from the groove
Leak in the water tank Close the lid properly
Wind, but no mist
No water in the tank Fill the tank
The water level indicator is not in the
right position
Correctly reposition the water level
indicator
The temperature of the unit is too
low
Put the unit in a room at ambient
temperature for half and hour before
use
Strange mist smell Water has beens stagnating too long
in the tank
Clean the tank and add clean water
Too little intensity Too much water in the groove Empty water from the groove and put
the tank back
Mist adjustment is set at a minimum Adjust intensity adjustment knob
Sediment on the transducer Clean the transducer
Water too cold Use water at ordinary temperature
Water is not clean Clean the tank and add fresh water
The mist does not rise The mist intensity is set at minimum Adjust the intensity
The tank and the base are not
perfectly matched
Correct this
The ventilator does not function
correctly
Ask a professional to verify the
ventilator in the base
6

EN
Noise Resonance due to a low level of water
in the tank
Add water in the tank
Resonance due to an unstable surface Place the unit on a stable surface
LIMITED WARRANTY
LANAFORM® guarantees that this product is free from any defects in materials and any manufacturing defect. This
guarantee is effective for two years as from the date of purchase, except in the following cases:
This warranty on a LANAFORM® product does not cover damage resulting from inappropriate or excessive use, accident,
the use of prohibited accessories, a modification of the product or any other circumstance beyond the control of
LANAFORM®.
LANAFORM® cannot be held liable for any type of unforeseeable, consequential or special damage.
On reception, LANAFORM® will repair or replace your ultrasonic humidifier, as the case may be, and will return it to you
carriage paid. Only LANAFORM® Service Centre is authorized to implement the guarantee. Any maintenance of this
product by any service other than LANAFORM® Service Centre voids the guarantee.
Charly 7

FR
CHARLY for Kids
MANUEL D’INSTRUCTION
Nous vous remercions de l’intérêt que vous portez au CHARLY for Kids de LANAFORM ®. Cet humidificateur utilise un
oscillateur à hautes fréquences produisant des ultrasons, afin de diviser l’eau en minuscules particules d’un diamètre de
l’ordre de 1 à 5 µm.
Le système de ventilation diffuse l’eau sous forme de vapeur froide et fournit ainsi l'humidité souhaitée. Cette vapeur est
caractérisée par un léger brouillard sortant par le diffuseur.
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER VOTRE HUMIDIFICATEUR, EN
PARTICULIER CES QUELQUES CONSIGNES DE SECURITE FONDAMENTALES :
• Placez toujours l’humidificateur sur une surface dure, plane et horizontale, à au moins QUINZE centimètres des murs
et éloignez-le des sources de chaleur telles que poêles, radiateurs, etc. L’humidificateur peut ne pas fonctionner
correctement sur une surface non horizontale.
• Vérifiez que le voltage de votre réseau correspond à celui de l’appareil.
• Placez l’humidificateur hors de portée des enfants. Ne laissez pas des enfants jouer avec l’appareil.
• Avant usage, déroulez le câble et vérifiez qu’il n’est pas endommagé. N’utilisez pas l’appareil si le câble est endommagé.
• Ne branchez, ni ne débranchez la fiche avec des mains mouillées.
• Ne démontez jamais l’unité de base.
• Ne faites jamais fonctionner aucun appareil avec une fiche ou un câble endommagé, ou après une panne ou un
dommage quelconque. Dans ces cas, rapportez l’appareil auprès du distributeur/réparateur agréé le plus proche pour
examen, réparation ou réglage éventuel.
• N’ajoutez jamais de substances basiques dans le réservoir d’eau.
• Ne secouez pas l’appareil. Cela pourrait faire déborder de l’eau dans l’unité de base et affecter son fonctionnement.
• Ne laissez pas l’humidificateur au soleil durant une longue période.
• Si une odeur anormale survient en cours d’utilisation normale, éteignez l’appareil, débranchez-le et faites-le examiner
par du personnel qualifié.
• Débranchez l’appareil avant de le nettoyer ou d’enlever le réservoir.
• Ne touchez jamais l’eau et les composants immergés lorsque l’unité fonctionne.
• N’allumez jamais l’humidificateur lorsqu’il n’y a pas d’eau dans le bassin.
• Ne grattez jamais le transducteur.
• Pour prévenir tout dommage aux composants, ne laissez jamais d’eau éclabousser l’intérieur de l’unité de base.
• Ne lavez jamais l’unité complète à l’eau et ne l’immergez pas.
• L’humidificateur à ultrasons doit être nettoyé régulièrement. Pour ce faire, reportez-vous aux consignes de nettoyage du
présent manuel et respectez-les.
• N’utilisez pas l’humidificateur si l’air de la pièce est déjà suffisamment humide (au moins 50% d’hygrométrie relative).
Un excès d’humidité se manifeste par de la condensation sur les surfaces froides ou les murs froids de la pièce. Pour
déterminer correctement le taux d’humidité de la pièce, utilisez un hygromètre disponible dans la plupart des magasins
de matériel et en grandes surfaces.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial ou similaire disponible chez le
fournisseur ou son service après-vente
8

FR
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont
pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
COMPOSANTS
1- Porte essences
2- Gicleur
3- Couvercle
4- Réservoir
5- Bouchon de réservoir
6- Sortie vent
7- Flotteur
8- Ioniseur
9- Transducteur
10- Indicateur
11- Réglage de vapeur
12- Base
13- Câble
14- Bouton marche/arrêt
CONSIGNES D’UTILISATION
Caractéristiques :
• Capacité de 5 L
• Fonctionne en continu durant plus de 17 heures à l’intensité de vapeur maximale
• Libère des anions en abondance, favorise le métabolisme cellulaire, accroît la vitalité et l’appétit, purifie le sang et calme
les nerfs.
• Réservoir d’eau facile à remplir
• Dispositif de sécurité intégré qui interrompt le fonctionnement du diffuseur automatiquement lorsque le réservoir d’eau
est vide. Notez que l’unité ne fonctionne plus même si le témoin lumineux reste allumé.
• Silencieux et économe
• Le transducteur de haute qualité garantit un fonctionnement correct et durable.
• Cuvette porte essences qui permet de diffuser des essences balsamiques
Fonctions :
• Augmenter et réguler l’hygrométrie relative de la pièce
• Eliminer les charges électrostatiques
• Améliorer la qualité de l’air ambiant
• Préserver la bonne santé apparente et protéger la peau
• Réguler la température de la pièce
1
6 7 9
2 3 4 5
13
10
8
11
12
14
Charly 9

FR
Mode d’emploi :
Placez l’appareil dans la pièce une demi-heure avant de l’allumer, pour qu’il prenne la température ambiante.
Il est conseillé d’utiliser l’appareil à une température située entre 5 et 40°C et dans une hygrométrie relative inférieure à
50%RH.
Retirez le réservoir à eau de l’appareil, devissez le bouchon en le faisant pivoter dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
Remplissez le réservoir d’eau claire à 40°C maximum. Vérifiez que la rondelle de silicone est bien en place, puis fermez le
couvercle en le faisant pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre.
Assurez-vous de sa propreté et de son étanchéité puis posez délicatement le réservoir sur l’unité de base.
Avec des mains sèches, branchez la fiche et allumez l’appareil. Pressez le bouton « marche /arrêt » situé à proximité
du câble électrique de l’appareil. Le témoin lumineux principal s’allume. L’appareil commence à fonctionner. Réglez
l’intensité de vapeur souhaitée en tournant le bouton de contrôle d’intensité de vapeur.
Vous pouvez activer et désactiver la fonction ionisation en pressant le bouton ionisateur situé au-dessus du bouton de
réglage de la vapeur.
Utilisation d’essences Aromatiques
Pour la diffusion d’essences aromatiques dans la pièce, utilisez uniquement la cuvette prévue à cet effet et fournie avec
l’appareil.
ATTENTION
Ne pas verser d’essences directement dans le réservoir d’eau car cela pourrait endommager l’appareil irrémédiablement.
ATTENTION : MALGRÉ LE DISPOSITIF DE SÉCURITÉ QUI INTERROMPT LE FONCTIONNEMENT DU
TRANSDUCTEUR, EVITEZ TANT QUE POSSIBLE DE LAISSER L’APPAREIL SOUS TENSION.
NE BRANCHEZ, NI NE DÉBRANCHEZ LA FICHE AVEC DES MAINS MOUILLÉES.
ENTRETIEN ET RANGEMENT :
Si l’eau est dure, c’est-à-dire si elle contient trop de calcium et de magnésium, elle peut déposer une “poudre blanche”
dans l’appareil et provoquer une lourde écume à la surface du bassin, sur le transducteur (pastille métallique produisant
les ultrasons) et sur les parois intérieures du réservoir d’eau. De l’écume à la surface du transducteur ne permet pas à
l’appareil de fonctionner correctement.
10

FR
Nous conseillons :
- d’utiliser de l’eau bouillie et refroidie ou de l’eau distillée pour chaque utilisation,
- de nettoyer le réservoir tous les 3 jours, de nettoyer le transducteur toutes les semaines,
- de changer l’eau du réservoir plus souvent pour qu’elle reste fraîche, de ne pas l’y laisser plus de 2 jours,
- de nettoyer tout l’appareil et de s’assurer que toutes ses pièces sont parfaitement sèches lorsqu’il n’est pas en service.
Pour nettoyer le transducteur :
Déposez 2 à 5 gouttes de vinaigre sur sa surface et laissez reposer de 2 à 5 minutes.
Brossez l’écume de la surface à l’aide d’une brosse douce. N’employez pas d’outil dur pour gratter la surface.
Rincez le transducteur à l’eau claire.
N’employez pas de savon ou d’autres substances basiques pour nettoyer le transducteur.
Pour nettoyer l’unité du bassin :
Nettoyez le bassin à l’eau, à l’aide d’un chiffon doux, et au vinaigre s’il y a de l’écume OU dépôts calcaires à l’intérieur.
Si l’écume recouvre l’interrupteur de sécurité, déposez-y quelques gouttes de vinaigre et nettoyez-le à la brosse.
Rincez le bassin à l’eau claire.
Rangement :
Nettoyez et séchez l’humidificateur à ultrasons soigneusement, en suivant les instructions d’entretien.
Laissez-le sécher complètement avant de le ranger. Ne le rangez pas en laissant de l’eau dans la base.
Rangez l’appareil dans un endroit sec et frais, hors de portée des enfants.
PANNES ET REMEDES
En cas de dysfonctionnement, dans des conditions d’utilisation normale, veuillez consulter le tableau suivant :
Panne CAUSES POSSIBLES REMÈDES
Pas de souffl e, pas de vapeur Pas de courant Branchez l’appareil
Interrupteur principal éteint Allumez l’interrupteur principal
Le niveau d’eau dans la rainure est
trop haut
Retirez de l’eau de la rainure
Fuite du réservoir d’eau Fermez le couvercle correctement
Souffl e, mais pas de vapeur Pas d’eau dans le réservoir Remplissez le réservoir
Le détecteur de niveau d’eau n’est pas
dans la bonne position
Remontez le détecteur de niveau
d’eau correctement
La température de l’unité est trop
basse
Placez l’unité dans une pièce à
température ambiante durant une
demi-heure avant usage
Vapeur à odeur bizarre L’eau stagne depuis trop longtemps
dans le réservoir
Nettoyez le réservoir et versez-y de
l’eau fraîche
Charly 11

FR
Faible intensité Trop d’eau dans la rainure Videz l’eau de la rainure et replacez
le réservoir
Le contrôle d’intensité de vapeur est
au minimum
Réglez le bouton de contrôle
Sédiments sur le transducteur Nettoyez le transducteur
L’eau est trop froide Utilisez de l’eau à température
ordinaire
L’eau n’est pas propre Nettoyez le réservoir et versez-y de
l’eau fraîche
La vapeur ne s’élève pas Le contrôle d’intensité de vapeur est
au minimum Réglez le bouton de contrôle
Le réservoir et la base ne sont pas
parfaitement raccordés Veillez à ce qu’ils le soient
Le ventilateur ne fonctionne pas
correctement
Demandez à un professionnel de
vérifi er le ventilateur dans la base
Bruit Résonance due à un trop faible
niveau d’eau dans le réservoir Ajoutez de l’eau dans le réservoir
Résonance due à une surface instable Posez l’unité sur une surface stable
GARANTIE LIMITEE :
LANAFORM® garantit que ce produit ne comporte aucun vice de matériau et de fabrication pour une période de deux ans à
dater de l’achat, sauf dans les cas suivants :
Cette garantie sur un produit LANAFORM® ne couvre pas les dommages résultant d’un usage incorrect ou excessif, d’un
accident, de l’ajout d’un accessoire non autorisé, d’une modifi cation du produit ou de toute autre situation indépendante
de la volonté de LANAFORM®.
LANAFORM® décline toute responsabilité en cas de dommage accidentel, consécutif ou spécial.
A la réception, LANAFORM® réparera ou remplacera, selon le cas, votre humidifi cateur à ultrasons et vous le renverra, port
payé. Garantie uniquement via LANAFORM® Service Center. En cas d’entretien de ce produit par tout autre service que
LANAFORM® Service Center, la garantie est nulle et non avenue.
12

DU
CHARLY for Kids
HANDLEIDING
Wij bedanken u voor de belangstelling die u toont voor de CHARLY for Kids van LANAFORM®. Deze luchtbevochtiger maakt
gebruik van een oscillator met hoge frequenties die ultrasone trillingen voortbrengt, zodat het water in minuscule deeltjes
met een diameter van 1 tot 5 µm wordt verspreid.
Het ventilatiesysteem verspreidt het water in de vorm van koude stoom en zorgt op die manier voor de gewenste
vochtigheidsgraad. Deze stoom komt in de vorm van een lichte nevel uit de verspreider.
GELIEVE ALLE INSTRUCTIES TE LEZEN ALVORENS U UW LUCHTBEVOCHTIGER GEBRUIKT, MET
NAME DE VOLGENDE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
• Plaats de luchtbevochtiger altijd op een hard, vlak en horizontaal oppervlak, op ten minste VIJFTIEN centimeter van de
muren, en uit de buurt van warmtebronnen zoals kachels, radiatoren, enz. De luchtbevochtiger kan niet naar behoren
functioneren op een niet-horizontaal oppervlak.
• Controleer of de spanning van uw netwerk overeenstemt met die van het apparaat.
• Plaats de luchtbevochtiger buiten het bereik van kinderen. Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat kunnen spelen.
• Rol voor gebruik de kabel af en controleer of hij niet beschadigd is. Gebruik het apparaat niet indien de kabel beschadigd
is.
• Steek de stekker niet in het stopcontact en trek hem er niet uit met natte handen.
• Demonteer nooit de basis.
• Sluit nooit een beschadigde kabel of stekker aan op een elektrisch apparaat, en gebruik nooit een apparaat na een panne
of indien het beschadigd is. Breng het apparaat in dit geval terug naar de dichtstbijzijnde erkende verdeler/hersteller om
het te laten nakijken en eventueel herstellen of afstellen.
• Gebruik geen toevoegingen als parfums, essences, enz.
• Voeg nooit basische stoffen toe aan het waterreservoir.
• Schud niet met het apparaat. Op die manier kan het water immers in de basiseenheid lopen en de werking ervan
verstoren.
• Laat de luchtbevochtiger niet gedurende lange tijd in de zon staan.
• Indien u een abnormale geur opmerkt bij normaal gebruik, schakelt u het apparaat uit, haalt u het uit het stopcontact en
laat u het nakijken door gekwalificeerd personeel.
• Schakel het apparaat uit alvorens u het schoonmaakt of het reservoir eruit haalt.
• Raak nooit het water en de ondergedompelde onderdelen aan terwijl de aangeschakeld is.
• Schakel de luchtbevochtiger nooit aan indien er geen water in het bassin zit.
• Krab de transducent nooit af.
• Om mogelijke schade aan de onderdelen te vermijden, laat u best nooit water tegen de binnenkant van de basiseenheid
spatten.
• Was de volledige basis nooit met water af en dompel het apparaat nooit onder in water.
• De luchtbevochtiger met ultrasone trillingen dient regelmatig te worden schoongemaakt. Daarvoor dient u de
reinigingsvoorschriften in deze handleiding te volgen.
• Gebruik geen luchtbevochtiger indien de lucht in de kamer reeds vochtig genoeg is (ten minste 50% relatieve vochtigheid).
Een teveel aan vocht uit zich in condensatie op de koude oppervlakken of muren van de kamer. Om de vochtigheidsgraad
van de kamer nauwkeurig te bepalen, kunt u een vochtigheidsmeter gebruiken die u in de meeste gereedschapswinkels of
supermarkten kunt vinden.
Charly 13

DU
• Als het stroomsnoer beschadigd is, moet deze vervangen worden door een speciaal snoer of gelijkaardig verkrijgbaar bij
de leverancier of de klantenservice van de leverancier
• Dit toestel is niet voorzien om gebruikt te worden door personen (met inbegrip van kinderen) van wie de fysieke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten, beperkt zijn, of door personen zonder ervaring of kennis, behalve als ze het toestel
voordien konden leren gebruiken onder toezicht van of instructies kregen over het gebruik van het toestel door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Het is aan te bevelen toezicht te houden op kinderen om er zeker
van te zijn dat ze niet met het toestel spelen.
ONDERDELEN
1- Geurende-oliënnbakje
2- Sproeier
3- Deksel
4- Waterreservoir
5- Dop
6- Uitgang luchtstroom
7- Vlotter
8- Ionisator
9- Transducent
10- Indicator
11- Afstellen stoom
12- Basis
13- Kabel
14- Start/stop-knop
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN
Kenmerken:
• Capaciteit van 5 l
• Werkt bij maximale stoomsterkte meer dan 17 uur onafgebroken
• Produceert aniones in overvloed, is bevorderlijk voor het celmetabolisme, versterkt de vitaliteit, zuivert het bloed en
kalmeert de zenuwen
• Eenvoudig te vullen waterreservoir
• Ingebouwd veiligheidssysteem dat de werking van de verspreider automatisch onderbreekt indien het waterreservoir
leeg is. De basis werkt dan niet, zelfs al blijft het controlelampje branden
• Stil en zuinig
• De kwalitatief hoogstaande transducent garandeert een correcte en duurzame werking.
• Oliebakje voor de verspreiding van balsamische oliën
Functies:
• Verhoogt en regelt de relatieve vochtigheidsgraad van de kamer
• Verwijdert elektrostatische ladingen
• Verbetert de kwaliteit van de omgevingslucht
• Vrijwaart de gezondheid en beschermt de huid
• Regelt continuïteit van de kamertemperatuur
1
6 7 9
2 3 4 5
13
10
8
11
12
14
14

DU
Gebruiksaanwijzing:
Plaats het apparaat een half uur voor u het aanschakelt in de kamer, zodat het de omgevingstemperatuur kan aannemen.
Het is raadzaam het apparaat te gebruiken bij een temperatuur tussen de 5 en 40°C en bij een relatieve
vochtigheidsgraad onder de 50 % RH.
Haal het waterreservoir uit het apparaat, schroef de dop los door hem tegen de klok in te draaien.
Vul het reservoir met helder water van maximaal 40°C. Controleer of het ringetje van siliconen goed op zijn plaats zit en
sluit het deksel door het met de klok mee te draaien.
Controleer of het reservoir schoon is en niet lekt, en plaats het voorzichtig op de basiseenheid.
Steek met droge handen de stekker in het stopcontact om het toestel aan te zetten. Druk op de start/stop-knop die zich
naast het snoer van het toestel bevindt. Het verklikkerlichtje “toestel onder spanning” gaat branden. Het toestel begint te
werken. Stel het gewenste stoomdebiet in door aan de overeenkomstige knop te draaien.
U kunt de ionisatiefunctie aan- en uitzetten door op de ionisatieknop (boven de knop voor de regeling van het
stoomdebiet) te drukken.
Gebruik aromatische oliën
Gebruik voor het verstuiven van aromatische oliën in de ruimte enkel het bij het apparaat geleverde speciale bakje.
OPGELET
DOE DE OLIE NIET RECHTSTREEKS IN DE WATERTANK, DIT KAN HET APPARAAT ONHERSTELBAAR BESCHADIGEN.
HOEWEL HET VEILIGHEIDSSYSTEEM DE WERKING VAN DE TRANSDUCENT ONDERBREEKT, DIENT
U IN DE MATE VAN HET MOGELIJKE TE VERMIJDEN HET APPARAAT ONDER STROOM TE LATEN.
STEEK DE STEKKER NIET IN HET STOPCONTACT EN TREK HEM ER NIET UIT MET NATTE HANDEN.
ONDERHOUD EN OPBERGEN:
Als het water hard is en dus te veel calcium en magnesium bevat, kan het een ‘wit poeder’ achterlaten in het apparaat en
vormt zich zwaar schuim aan de oppervlakte van het bassin, op de transducent (metalen plaatje dat ultrasone trillingen
voortbrengt) en de binnenwanden van het waterreservoir. Door het schuim aan de oppervlakte van de transducent kan
het apparaat niet correct werken.
Wij raden aan:
- Om bij elk gebruik gekookt en afgekoeld of gedistilleerd water te gebruiken,
- Het reservoir om de drie dagen en de transducent elke week schoon te maken,
- Het water van het reservoir vaker te vervangen zodat het vers blijft, en het in geen geval langer dan 2 dagen in het
reservoir te laten zitten,
Charly 15

DU
- Het hele apparaat schoon te maken en te controleren of alle onderdelen perfect droog zijn wanneer het apparaat niet
wordt gebruikt.
Om de transducent schoon te maken:
Sprenkel 2 à 5 druppels azijn op het oppervlak van de transducent en laat 2 à 5 minuten inwerken.
Verwijder het schuim van het oppervlak met behulp van een zachte borstel. Gebruik geen hard voorwerp om het schuim
eraf te krabben.
Spoel de transducent af met schoon water.
Gebruik geen zeep of andere basische stoffen om de transducent schoon te maken.
Om het bassin schoon te maken:
Reinig het waterbassin met een zachte doek, en azijn als er zich schuim OF kalkaanslag in het bassin bevinden.
Indien het schuim de veiligheidsschakelaar bedekt, sprenkelt u er een paar druppels azijn op en reinigt u deze met een
borstel.
Spoel het bassin af met schoon water.
Opbergen:
Reinig en droog de ultrasone luchtbevochtiger zorgvuldig volgens de onderhoudsvoorschriften.
Laat de bevochtiger volledig drogen alvorens u hem opbergt. Zet hem niet weg als er zich nog water in de basis bevindt.
Berg het apparaat op in een droge en koele plaats, buiten het bereik van kinderen.
STORINGEN EN OPLOSSINGEN
Indien zich bij normaal gebruik een storing voordoet, gelieve de tabel hieronder te raadplegen:
Storing Mogelijke oorzaken Oplossingen
Geen luchtstroom, geen stoom Geen stroom Schakel het apparaat aan
Hoofdschakelaar niet aangeschakeld Schakel de hoofdschakelaar aan
Het waterniveau in de gleuf is te
hoog
Haal water uit de gleuf
Lek in het waterreservoir Sluit het deksel correct af
Luchtstroom maar geen stoom Geen water in het reservoir Sluit het deksel correct af
De detector voor het waterniveau
bevindt zich niet in de correcte
positie
Plaats de detector voor het
waterniveau in de correcte positie
De temperatuur van de basis is te
laag
Plaats het apparaat een half uur voor
u het aanschakelt in de kamer, zodat
het de omgevingstemperatuur kan
aannemen
Stoom met een vreemde geur Het water staat al te lang in het
reservoir
Maak het reservoir schoon en giet er
vers water in
16

DU
Zwakke intensiteit Te veel water in de gleuf Haal het water uit de gleuf en
vervang het reservoir
De stoomsterkte staat ingesteld op
het minimum
Stel af met de controleknop
Afzetting op de transducent Maak de transducent schoon
Het water is te koud Gebruik water op kamertemperatuur
Het water is niet schoon Maak het reservoir schoon en giet er
vers water in
De stoom stijgt niet op De stoomsterkte staat ingesteld op
het minimum
Stel af met de controleknop
Het reservoir en de basis zijn niet
perfect met elkaar verbonden
Sluit ze beter op elkaar aan
De ventilator werkt niet correct Vraag aan een professional om de
ventilator in de basis na te kijken
Lawaai Resonantie door een te laag
waterniveau in het reservoir
Voeg water toe aan het reservoir
Resonantie te wijten aan een
onstabiel oppervlak
Plaats de unit op een stabiel
oppervlak
BEPERKTE GARANTIE:
LANAFORM® garandeert dat dit product geen enkel materiaal- of fabricatiegebrek vertoont voor een periode van twee jaar
te rekenen vanaf de aankoopdatum, behalve in de volgende gevallen:
Deze garantie op een product van LANAFORM® dekt niet de schade die voortkomt uit elk foutief of ongerechtvaardigd
gebruik ervan, een ongeluk, het gebruik van niet-toegelaten accessoires, het aanbrengen van wijzigingen aan het product
en andere omstandigheden die niet door LANAFORM® kunnen worden gecontroleerd.
LANAFORM® kan niet verantwoordelijk worden gehouden voor toevallige, consecutieve of specifi eke schade aan het
apparaat.
Bij ontvangst zal LANAFORM® uw ultrasone luchtbevochtiger herstellen of vervangen, afhankelijk van het geval, en u deze
terugsturen, port betaald. Garantie uitsluitend via het LANAFORM® Service Center. Indien dit product wordt onderhouden
door een andere dienst dan het LANAFORM® Service Center is de garantie van nul en gener waarde.
Charly 17

SP
CHARLY for Kids
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Le agradecemos por el interés que demuestra por el CHARLY for Kids de LANAFORM ®. Este humidificador utiliza un
oscilador de alta frecuencia, que produce ultrasonidos, a fin de dividir el agua en minúsculas partículas con un diámetro
del orden de 1 a 5 μm.
El sistema de ventilación difunde el agua bajo la forma de vapor frío y proporciona así la humedad deseada. Este vapor se
caracteriza por una niebla fina que sale por el difusor.
HAGA EL FAVOR DE LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR SU
HUMIDIFICADOR, EN ESPECIAL ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD BÁSICA:
• Coloque siempre el humidificador sobre una superficie dura, plana y horizontal, a por lo menos QUINCE centímetros
de los muros y alejado de fuentes de calor tales como estufas, radiadores, etc. El humidificador puede que no funcione
correctamente sobre una superficie que no esté horizontal.
• Verifique que el voltaje de su red de alimentación corresponda al de su aparato.
• Coloque el humidificador fuera del alcance de los niños. No deje que los niños jueguen con el aparato.
• Antes de la utilización, desenrolle el cable y verifique que no esté dañado. No utilice el aparato cuando el cable esté
dañado.
• No conecte ni desconecte el enchufe cuando tenga las manos mojadas.
• No desmonte nunca la unidad de base.
• Nunca haga funcionar ningún aparato con un enchufe o un cable dañado, o después de una avería o cualquier daño.
Si ese fuera el caso, lleve el aparato al distribuidor/reparador autorizado más próximo para una revisión, reparación o
regulación eventual.
• Nunca añada substancias básicas en el recipiente de agua.
• No sacuda el aparato. Esto podría hacer que el agua desborde a la unidad de base y afectar su funcionamiento.
• No deje el humidificador al sol durante un período largo de tiempo.
• Si durante una utilización normal percibiera un olor anormal, apague el aparato, desconéctelo y hágalo revisar por
alguien que esté calificado para ello.
• Desconecte el aparato antes de limpiarlo o de quitar el recipiente.
• Nunca toque el agua ni los componentes sumergidos cuando la unidad esté funcionando.
• Nunca encienda el humidificador cuando no haya agua en el depósito.
• Nunca raspe el transductor.
• Para evitar cualquier daño a los componentes, no deje nunca que el agua salpique el interior de la unidad de base.
• Nunca lave la unidad completa en agua ni la sumerja.
• El humidificador de ultrasonidos se debe limpiar regularmente. Para hacer esto, remítase a las instrucciones de limpieza
del presente manual y respételas.
• No utilice el humidificador de aire si el aire del cuarto está ya suficientemente húmedo (por lo menos 50% de
higrometría relativa). Un exceso de humedad se manifiesta por la condensación que se produce sobre las superficies
frías o los muros fríos del cuarto. Para determinar correctamente el porcentaje de humedad del cuarto, utilice un
higrómetro, disponible en la mayor parte de los almacenes de material y en los supermercados.
18

SP
• Si se daña el cable de alimentación, éste deberá reemplazarse por un cable especial o similar disponible donde el
proveedor o su servicio postventa
• Este aparato no está previsto para que sea utilizado por personas (incluyendo en ello los niños) cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas; tampoco por personas sin experiencia o conocimiento; salvo si
ellas han podido beneficiarse, por intermedio de una persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o de
instrucciones previas relativas a la utilización del aparato. Es conveniente vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
COMPONENTES
1- Bandeja porta-esencias
2- Pulverizador
3- Tapa
4- Recipiente
5- Tapa de recipiente
6- Salida del viento
7- Flotador
8- Ionizador
9- Transductor
10- Indicador
11- Regulación de vapor
12- Base
13- Cable
14- Botón iniciar/parar
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
Características:
• Capacidad de 5 L
• Funciona continuamente durante más de 17 horas a la intensidad de vapor máxima
• Libera aniones en abundancia, favorece el metabolismo celular, acrecienta la vitalidad y el apetito, purifica la sangre y
calma los nervios
• Recipiente de agua fácil de llenar
•
Dispositivo de seguridad integrado que interrumpe el funcionamiento del difusor de modo automático cuando el recipiente
de agua está vacío. Advierta que la unidad no funciona más, incluso si el indicador luminoso permanece encendido
• Silencioso y económico
• El transductor de alta calidad garantiza un funcionamiento correcto y durable
• Bandeja porta esencias que permite la difusión de fragancias balsámicas
Funciones:
• Aumentar y regular la higrometría relativa al cuarto
• Eliminar las cargas electrostáticas
• Mejorar la calidad del aire ambiental
• Preservar la buena salud aparente y proteger la piel
• Regular la stabilidad de la temperatura del cuarto
1
6 7 9
2 3 4 5
13
10
8
11
12
14
Charly 19

SP
Modo de empleo:
Coloque el aparato en el cuarto una media hora antes de encenderlo, para que adquiera la temperatura ambiental.
Se aconseja utilizar el aparato a una temperatura situada entre 5 y 40°C, y con una higrometría relativa inferior a 50%RH.
Retire el recipiente de agua del aparato, destornille el tapón haciéndolo pivotear en el sentido contrario de las agujas de
un reloj.
Rellene el recipiente con agua limpia a 40°C como máximo. Verifique que la arandela de silicona esté bien en su lugar,
luego cierre la tapa haciéndolo pivotear en el sentido de las agujas de un reloj.
Asegúrese de su limpieza y de su estanqueidad, luego coloque el recipiente, con mucho cuidado, sobre la unidad de base.
Con las manos secas, enchufe y encienda el aparato... Pulse el botón “iniciar/parar” situado cerca del cable eléctrico del
aparato. Se encenderá el piloto luminoso principal y el aparato comenzará a funcionar. Regule la intensidad de vapor que
desea girando el botón de control de intensidad de vapor.
Puede activar y desactivar la función de ionización pulsando el botón ionizador situado sobre el botón de ajuste de vapor.
Uso de esencias aromáticas
Para vaporizar en el ambiente esencias aromáticas, usar exclusivamente la bandeja suministrada con el aparato.
Atención:
No introducir la esencia directamente en la cámara calentadora ni en el aparato. Podría resultar dañado de forma
irreparable.
A PESAR DEL DISPOSITIVO DE SEGURIDAD QUE INTERRUMPE EL FUNCIONAMIENTO DEL
TRANSDUCTOR, EVITE TANTO COMO SEA POSIBLE DEJAR EL APARATO BAJO TENSIÓN.
NO CONECTE NI DESCONECTE EL ENCHUFE CUANDO TENGA LAS MANOS MOJADAS.
MANTENIMIENTO Y GUARDA:
Si el agua es dura, vale decir si contiene demasiado calcio y magnesio, puede que se deposite un «polvo blanco» en
el aparato y provoque la formación de una espuma densa en la superficie del depósito, sobre el transductor (pastilla
metálica que produce los ultrasonidos) y sobre las paredes interiores del recipiente de agua. La espuma en la superficie
del transductor no permite que el aparato funcione correctamente.
Nuestros consejos:
- utilice para cada utilización agua hervida y enfriada, o bien, agua destilada;
- limpie el recipiente cada 3 días, limpie el transductor todas las semanas;
20
Other manuals for Charly
2
Table of contents
Languages:
Other Lanaform Air Cleaner manuals