Lanaform Hand Warmer User manual

BOUILLOTTE
RECHARGEABLE
HERLAADBARE
WARMWATERKRUIK
WIEDERAUFLADBARE
WÄRMFLASCHE
BOLSA DE AGUA
CALIENTE RECARGABLE
BORSA DELL’ACQUA
CALDA RICARICABILE
10’ FAST CHARGEUP TO 4 HRS AUTONOMY 4 PROTECTIVE LAYERS
Hand Warmer
COMFORT RECHARGEABLE
HOT-WATER BOTTLE
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 1 26/07/2017 16:35:11

Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 2 26/07/2017 16:35:11

Hand Warmer EN Instruction manual 3/32
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
EN Instruction manual
The photographs and other images of the
product in this manual and on the packaging
are as accurate as possible, but do not claim
to be a perfect reproduction of the product.
Thank you for choosing the LANAFORM electric
Hand Warmer. Convenient and easy to use, it will
keep you warm for several hours, charging in just a
few minutes.Furthermore, you can use it completely
safely thanks to its superior protection.
PLEASE READ ALL THE INSTRUCTIONS
BEFORE USING YOUR HAND
WARMER, ESPECIALLY THIS BASIC
SAFETY INFORMATION
•
Usethisdeviceonlyaccordingtotheinstructions
for use given in this manual.
•
Check that your mains voltage is the same as
that of your device.
• This appliance is not intended for use by people
(includingchildren)withreducedphysical,sensory
or mentalcapabilities,or people with lack ofexpe-
rienceorknowledge,unless someoneresponsible
for their safety can supervise or instruct them
beforehandon howto usetheappliance.Children
should be supervised to ensure that they do not
play with the device.
•
Do notuseaccessories that are notrecommended
by LANAFORM or that are not supplied with this
equipment.
•
Do not connect or disconnect the plug of the
device with wet hands.
•
If thepowercable isdamaged,it mustbe replaced
bya special lead orsimilar lead available from the
supplier or its after-sales department.
• Do not use this device if the plug is damaged, if
it is not working properly, if it has been dropped
on the oor or if it is damaged or has fallen into
water. Have the device examined and repaired
by the supplier or its after-sales department.
• Unplug a device that has fallen into water imme-
diately before retrieving it.
•
Check that the HandWarmer is fully sealedbefore
using it.
• Take all necessary precautions to avoid burns.
•
Do notusethe Hand Warmer whenit is pluggedin.
• Do not use this device under a cover or under a
cushion. Excessive heat can cause re, electro-
cution or injury.
•
Handle the Hand Warmer with care. The internal
temperature may in fact reach 70°C and 60°C
on its surface.
•
An electrical device should never remain con-
nected unsupervised. Disconnect it when you
are not using it.
• Keep the power cable away from hot surfaces.
•
Always unplug the device after use or before
cleaning it.
• Do not insert any object into the Hand Warmer.
This could impair its operation.
•
Never use this device in a room where aerosol
products (sprays) are used or in a room where
oxygen is administered.
COMPONENTS
Hand Warmer Charger
FEATURES
The body of the Hand Warmer is pliable and very
comfortable.
The walls protecting the bag consist of 4 thin, ther-
mo-compressed lmlayers,increasingits durability
and safety.
Withtechnology it has, the Hand Warmer has a faster
heatingsystemtherefore heatismaintainedforlonger.
INSTRUCTIONS FOR USE
Fig. 1
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 3 26/07/2017 16:35:12

4/32 Hand Warmer FR Manuel d’instructions
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
CHARGING THE HAND WARMER
1 Put the Hand Warmer down at on a table.
2 Insert it into the charger as shown on
the diagram (Fig. 1). Connect the charg-
er plug to the socket. The light comes
on and the Hand Warmer heats up.
3 Once the Hand Warmer reaches an inter-
nal temperature of 70°C, the light goes
out and you can disconnect the charger.
You can then use the Hand Warmer.
Advice: if you want the Hand Warmer to stay hot for
longer: Knead the Hand Warmer after rst heating
it up so that the water gets mixed up, wait a few
minutes and re-charge it a second time.
N.B.: It takes about 10 minutes to charge the Hand
Warmer (depending on the ambient temperature)
so that the surface of the Hand Warmer reaches a
temperature of ± 60°C.
MAINTENANCE AND CLEANING
STORAGE
• Put the Hand Warmer in its box or in a dry place.
•
Avoid contactwith sharp edges andother pointed
objects,which might cut or piercethe fabric surface.
•
Toprevent the power cable breakingat any point,
do not wind it round the latter.
• Make sure that the Hand Warmer is completely
dry before storing it.
CLEANING
• Unplug the Hand Warmer from the charger plug
and wait a few minutes before cleaning it.
• Clean it using a soft, slightly damp sponge.
• Do not immerse it in liquid to clean it.
•
Never use abrasive detergents, brushes or a
thinning agent to clean it.
ADVICE REGARDING
THE DISPOSAL OF WASTE
All the packaging is composed of materials that
pose no hazard for the environment and which
can be disposed of at your local sorting centre to
be used as secondary raw materials. The cardboard
may be disposed of in a paper recycling bin. The
packaging lm must be taken to your local sorting
and recycling centre.
When you have nished using the device, please
disposeof it in an environmentally friendly way and
in accordance with the law.
LIMITED WARRANTY
LANAFORM guarantees this product against any
material or manufacturing defect for a period of
two years from the date of purchase, except in the
circumstances described below.
The LANAFORM guarantee does not cover damage
caused as a result of normal wear to this product. In
addition, the guarantee covering this LANAFORM
product does not cover damage caused by abusive
or inappropriate or incorrect use, accidents, the
use of unauthorized accessories, changes made to
the product or any other circumstance, of whatever
sort, that is outside LANAFORM’s control.
LANAFORM may not be held liable for any type of
circumstantial, indirect or specic damage.
All implicit guarantees relating to the suitability of
the product are limited to aperiod of twoyears from
the initial date of purchase as long as a copy of the
proof of purchase can be supplied.
On receipt, LANAFORM will repair or replace your
appliance at its discretion and will return it to you.
The guarantee is only valid through LANAFORM’s
ServiceCentre.Anyattempttomaintainthisproduct
by a person other than LANAFORM’s Service Centre
will render this guarantee void.
FR Manuel d’instructions
Les photographies et autres représentations
du produit dans le présent manuel et sur
l’emballage se veulent les plus dèles
possibles mais peuvent ne pas assurer
une similitude parfaite avec le produit.
Nousvous remercions d’avoir acheté la bouillotte élec-
trique deLANAFORM.Pratique etsimple d’utilisation,
elle vous tiendrachaud pendant plusieurs heures en
la chargeant en quelques minutes seulement. De
plus vous pourrez l’utiliser en toute sécurité grâce
à sa protection supérieure.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 4 26/07/2017 16:35:12

Hand Warmer FR Manuel d’instructions 5/32
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER VOTRE BOUILLOTTE, EN
PARTICULIER CES QUELQUES CONSIGNES
DE SECURITE FONDAMENTALES
•
N’utilisez cetappareil que dans le cadre du mode
d’emploi décrit dans ce manuel.
•
Vériez quele voltage de votreréseau corresponde
à celui de l’appareil.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacitésphysiques,sensorielles oumentalessont
réduites, oudespersonnes dénuées d’expérience
ou de connaissance,sauf sielles ont pu bénécier,
par l’intermédiaire d’unepersonneresponsablede
leursécurité,d’unesurveillanceoud’instructions
préalables concernantl’utilisationde l’appareil.Il
convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
•
N’utilisez pas d’accessoires qui ne soient pas
recommandés par LANAFORM ou qui ne soient
pas fournis avec cet appareil.
• Ne branchez et ne débranchez pas la che avec
des mains mouillées.
•
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par un cordon spécial ou
similaire disponible auprès du fournisseur ou de
son service après-vente.
•
N’utilisezpascet appareilsi la prise decourant est
endommagée,s’ilnefonctionnepascorrectement,
s’il est tombé sur le sol ou s’il est endommagé ou
encore s’il est tombé dans l’eau. Faites alors exa-
mineretréparer l’appareilauprèsdufournisseur
ou de son service après-vente.
• Débranchez immédiatement un appareil tombé
dans l’eau avant de le récupérer.
•
Vériez la bonneétanchéité de labouillotte avant
toute utilisation.
•
Prenez toutes les mesures de précaution an
d’éviter toute brûlure.
•
N’utilisezpaslabouillottelorsquecelle-ciestbranchée.
•
N’utilisez pas cet appareil sous une couverture
ou sous un coussin. Une chaleur excessive peut
provoquer un incendie, une électrocution ou
des blessures.
•
Manipulez la bouillotte avec précaution. En eet,
la température intérieure peutatteindre 70°Cet
60°C à la surface de celle-ci.
•
Unappareil électriquenedoit jamais rester bran
-
ché sanssurveillance. Débranchez-le lorsque vous
ne l’utilisez pas.
•
Éloignezlecordon électriquedessurfaceschaudes.
•
Débrancheztoujoursl’appareilaprèsl’avoirutilisé
ou avant de le nettoyer.
•
N’insérez aucun objet dans la bouillotte. Cela
pourrait endommager son bon fonctionnement.
• N’utilisez jamais cet appareil dans une pièce où
des produits aérosols (sprays) sont employés ou
dans une pièce où de l’oxygène est administré.
COMPOSANTS
Hand Warmer Chargeur
CARACTERISTIQUES
Lecorps de la bouillotteest souple ettrès confortable.
Les parois, protégeant le sac, sont constituées de
4 lms minces thermo-comprimés augmentant la
solidité et la sécurité.
Grâce à sa technologie, la bouillotte dispose d’un
système dechauage plus rapide et la conservation
de la chaleur est plus longue.
MODE D’EMPLOI
Fig. 1
CHARGEMENT DE LA BOUILLOTTE
1 Placez la bouillotte à plat sur une table.
2 Insérez celle-ci dans le chargeur comme indi-
qué sur le schéma (g. :1).
Connectez la prise du chargeur au secteur.
Le témoin s’allume et la bouillotte chaue.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 5 26/07/2017 16:35:12

6/32 Hand Warmer NL Handleiding
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
3 Une fois que la bouillotte atteint une tempé-
rature intérieure de 70°C, le témoin s’éteint
et vous pouvez déconnecter le chargeur.
Vous pouvez ensuite utiliser la bouillotte.
Conseil : sivousdésirez quela bouillotte reste chaude
plus longtemps : Après la premièrechaue,malaxez
la bouillotte pour que l’eau se mélange, attendez
quelquesminutesetrechargez-launedeuxièmefois.
Remarque: le temps de chargement de la bouillotte
est d’environ 10 minutes (dépendant de la tempé-
rature ambiante) anque la surface de la bouillotte
atteigne une température de ± 60°C.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
RANGEMENT
•
Placez la bouillotte dans sa boîte ou dans un
endroit au sec.
•
Évitez de la mettre en contact avec des bords
tranchants et autres objetspointusquipourraient
couper ou percer la surface en tissu.
•
An d’éviter toute rupture du câble électrique,
n’enroulez pas celui-ci.
•
Assurez-vous que la bouillotte soit bien sèche
avant de la ranger.
NETTOYAGE
•
Débranchezla bouillotte dela prisedu chargeur et
patientezquelques minutes avantdelanettoyer.
•
Nettoyez-la à l’aide d’une éponge douce et lé-
gèrement humide.
•
Ne la plongez pas dans unliquide pourla nettoyer.
•
N’utilisezjamaisdedétergentsabrasifs,debrosses
ou un diluant an de la nettoyer.
CONSEILS RELATIF À
L’ÉLIMINATION DES DÉCHETS
L’emballageestentièrementcomposé de matériaux
sansdangerpourl’environnement qui peuvent être
déposés auprès du centre de tri de votre commune
pour être utilisés comme matières secondaires. Le
carton peut êtreplacé dans un bac decollectepapier.
Les lms d’emballage doivent être remis au centre
de tri et de recyclage de votre commune.
Lorsque vous ne vous servez plusde l’appareil, élimi-
nez-lede manière respectueuse del’environnement
et conformément aux directives légales.
GARANTIE LIMITÉE
LANAFORM garantit que ce produit est exempt de
tout vice de matériau et de fabrication àcompter de
sa date d’achat et ce pour une période de deux ans,
à l’exception des précisions ci-dessous.
LagarantieLANAFORMnecouvrepaslesdommages
causés suite à une usure normale de ce produit.
En outre, la garantie sur ce produit LANAFORM ne
couvre pas les dommages causés à la suite de toute
utilisationabusive ou inappropriéeouencoredetout
mauvaisusage,accident,xationdetoutaccessoire
non autorisé,modication apportée auproduit ou de
toute autre condition, de quelle que nature que ce
soit, échappant au contrôle de LANAFORM.
LANAFORMneserapastenue pour responsable detout
type de dommage accessoire, consécutif ou spécial.
Touteslesgaranties implicitesd’aptitudeduproduit
sontlimitées à une période de deux années à compter
de la date d’achat initiale pour autant qu’une copie
de la preuve d’achat puisse être présentée.
Dès réception, LANAFORM réparera ou remplacera,
suivant le cas, votre appareil et vous le renverra. La
garantie n’est eectuée que par le biais du Centre
Service deLANAFORM. Toute activité d’entretien de ce
produit conéeà toute personne autre quele Centre
Service de LANAFORM annule la présente garantie.
NL Handleiding
De foto’s en andere voorstellingen van
het product in deze handleiding en op de
verpakking zijn zo accuraat mogelijk. De
kans bestaat echter dat de gelijkenis
met het product niet perfect is.
Bedankt voor uw aankoop van de elektrische wa-
terkruik van LANAFORM. Deze handige en gebruiks-
vriendelijkekruikhoudt uurenlangheerlijkwarm na
slechts enkeleminutenladen.Dankzijhaarsuperieure
beveiliging kunt u ze in alle veiligheid gebruiken.
LEES VÓÓR HET GEBRUIK VAN UW
WARMER ALLE INSTRUCTIES, EN IN HET
BIJZONDER DEZE UITERST BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Gebruik dit apparaat alleen volgens de gebruiks-
wijze die in deze handleiding omschreven is.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 6 26/07/2017 16:35:13

Hand Warmer NL Handleiding 7/32
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
•
Controleerofuwnetspanning overeenstemt met
die van het apparaat.
•
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door
personen (inclusief kinderen) met een fysieke,
zintuiglijkeof mentalehandicapofdoorpersonen
met een gebrek aan ervaring of kennis, tenzij zij
onder toezicht staan of instructies hebben ont-
vangen over het gebruik van het apparaat van
iemanddievoorhunveiligheid instaat.Kinderen
zouden altijd onder toezicht moeten staan zodat
ze niet met het apparaat gaan spelen.
•
Gebruikgeenaccessoires dienietdoorLANAFORM
worden aanbevolen of die niet bij dit apparaat
worden geleverd.
•
Steek destekker niet inhet stopcontactofverwijder
hem niet met natte handen.
•
Als het snoer beschadigd is, dan moet het ver-
vangenwordendooreenspeciaalofgelijkaardig
snoer dat verkrijgbaar is bij de leverancier of
bijbehorende klantendienst.
•
Gebruik het apparaat niet als de voedingsingang
beschadigd is, het niet correctwerkt,op degrond
gevallen is, beschadigd isof inwater terechtgeko-
men is. Laat het apparaat in dergelijke gevallen
onderzoekenenreparerendoor de leverancierof
bijbehorende klantendienst.
•
Verwijder onmiddellijk de stekker uit het stop-
contact als het apparaat in water valt, voordat u
het apparaat eruit haalt.
• Controleer vóór elk gebruik of de kruik nog wa-
terdicht is.
•
Neem alle nodige voorzorgsmaatregelen om
brandwonden te voorkomen.
• Gebruik de kruik niet wanneer de stekker in het
stopcontact zit.
•
Gebruik het apparaat niet onder een deken of
kussen. Overmatige hitte kan leiden tot brand,
een elektrische schok of letsel.
•
Gebruik de kruik voorzichtig. De binnentempe-
ratuur kan aan de oppervlakte immers 70 °C en
60 °C bereiken.
•
Laat een elektrisch apparaat nooit onbewaakt
aangesloten op het stroomnet. Haal de stekker
uit het stopcontact wanneer u het niet gebruikt.
•
Houhetsnoerverwijderd vanwarmeoppervlakken.
•
Haal altijddestekkeruit het stopcontact nagebruik
van het apparaat of voordat u het schoonmaakt.
• Steek geen voorwerpen in de kruik. Dit zou zijn
goede werking kunnen schaden.
• Gebruik dit apparaat nooit in ruimten waar aero-
solproducten (sprays) worden gebruikt of waar
zuurstof wordt toegediend.
ONDERDELEN
Hand Warmer Lader
KENMERKEN
De buitenkant van de kruik is soepel en voelt heel
aangenaam aan.
De wanden die de zak beschermen, bestaan uit 4
dunne thermo-gecomprimeerde lagen die de ste-
vigheid en veiligheid versterken.
Dankzij haar technologie heeft de kruik een sneller
verwarmingssysteem en blijft ze langer warm.
GEBRUIKSAANWIJZING
Fig. 1
DE KRUIK LADEN
1 Leg de kruik plat op een tafel.
2 Steek ze in de lader, zoals afgebeeld
(Fig. 1). Steek de stekker van de lader
in het stopcontact. Het lichtje gaat
branden en de kruik wordt warm.
3 Zodra de kruik een binnentemperatuur van 70
°C heeft, gaat het lichtje uit en kunt u ze losma-
ken van de lader. U kunt de kruik nu gebruiken.
Tip: als u wilt dat de kruik langer warm blijft: kneed
de kruik na de eerste verwarming zodat het water
zich vermengt. Wacht een paar minuten en laad ze
een tweede keer op.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 7 26/07/2017 16:35:13

8/32 Hand Warmer DE Bedienungsanleitung
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
Opmerking: de laadtijd van de kruik bedraagt onge-
veer 10 minuten (afhankelijk van de kamertempe-
ratuur). Na die tijd heeft het oppervlak van de kruik
een temperatuur van ± 60 °C bereikt.
ONDERHOUD EN SCHOONMAAK
OPSLAG
• Leg de kruik in haar doos of op een droge plaats.
• Vermijd contact met scherpe randen en andere
puntigevoorwerpen die het oppervlakofdestof
kunnen beschadigen.
•
Rol het snoer niet op om schade aan het snoer
te voorkomen.
•
Controleer of de kruikgoeddroogisvoor uzeopbergt.
SCHOONMAAK
• Maak de kruik los van de lader en wacht enkele
minuten voordat u de kruik gaat schoonmaken
•
Maakzeschoonmeteenzachtenlichtvochtigsponsje.
•
Dompel zenooit onder in vloeistof om ze schoon
te maken.
•
Gebruik nooit schurendeschoonmaakproducten,
borstels of een verdunner omze schoon temaken.
ADVIES OVER
AFVALVERWIJDERING
De verpakking is volledig samengesteld uit mili-
euvriendelijke materialen die afgeleverd kunnen
worden in het sorteercentrum van uw gemeente
om gebruikt te worden als secundaire materialen.
Het karton mag in een inzamelingscontainer voor
papier geplaatst worden. De verpakkingsfolie kan
ingeleverdwordenbijhetsorteerenrecyclagecentrum
van uw gemeente.
Wanneer u het toestel niet langer gebruikt, dient u
dit op milieuvriendelijke wijze en overeenkomstig
de wettelijke richtlijnen te verwijderen.
BEPERKTE GARANTIE
LANAFORMgarandeert dat dit product geen onder-
delen met gebreken en fabricagefouten bevat voor
een periode van twee jaar vanaf de aankoopdatum,
met uitzondering van de onderstaande gevallen.
LANAFORMdekt geen schade veroorzaakt door een
normale slijtage van dit product.
Deze garantie op een product van LANAFORM dekt
geenschade, veroorzaaktdoor eenslechtof verkeerd
gebruikvanhettoestel,eenongeluk, het bevestigen
vanniet-toegestane toebehoren, het aanpassen van
het product of om het even welke andere omstan-
digheid, van welke aard ook,waarLANAFORM geen
controle over heeft.
LANAFORM kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor gevolgschade, niet-rechtstreekse schade of
specieke schade van welke aard ook.
Allegarantiesdieimpliciettemakenhebbenmetde
geschiktheid van het product zijn beperkt tot een
periode vantwee jaar,terekenen vanafde oorspron-
kelijke aankoopdatumin zover een aankoopsbewijs
voorgelegd kan worden.
Na ontvangst zal LANAFORM het toestel herstellen
of vervangen, naargelang het geval, en zal het u
nadien ook terugsturen. De garantie wordt enkel
uitgeoefend via het LANAFORM Service Center.Elke
onderhoudsactiviteitop dit product die wordt toever-
trouwd aan elkeandere persoon dan iemandvan het
LANAFORMService Center annuleert deze garantie.
DE Bedienungsanleitung
Die in diesem Benutzerhandbuch und auf der
Verpackung enthaltenen Fotos und anderen
Abbildungen des Produkts sind so wirklich-
keitsgetreu wie möglich, es kann jedoch keine
vollkommene Übereinstimmung mit dem
tatsächlichen Produkt gewährleistet werden.
Sie haben sich für den Kauf der elektrischen Wärm-
asche von LANAFORM entschieden – vielen Dank
für Ihr Vertrauen! Dieses praktische und benutzer-
freundlicheGeräthältSiewährendmehrerer Stunden
warm, wobei es nur wenige Minuten aufgeladen
werden muss. Zudem kann die Wärmasche ganz
sichereingesetzt werden,dankihresaußergewöhn-
lichen Schutzes.
LESEN SIE BITTE ALLE ANWEISUNGEN, BEVOR
SIE IHRE WÄRMFLASCHE VERWENDEN;
INSBESONDERE DIESE GRUNDLEGENDEN
SICHERHEITSANWEISUNGEN
•
VerwendenSie das Gerätausschließlichauf die in
dieserBedienungsanleitung beschriebene Weise.
• StellenSiesicher, dass die elektrische Spannung
Ihres Netzstroms mit der für das Gerät erforder-
lichen elektrischen Spannung übereinstimmt.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 8 26/07/2017 16:35:13

Hand Warmer DE Bedienungsanleitung 9/ 32
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
•
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund
ihrer physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit bzw. Un-
kenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher
zu benutzen, sollten es nicht ohne Aufsicht oder
Anweisung durch eine verantwortliche Person
verwenden.Kindersolltenüberwachtwerden,um
sicherzustellen,dasssienichtmitdemGerätspielen.
•
VerwendenSie kein Zubehör,dasnicht von LANA-
FORM empfohlen wurde bzw. das nicht im Liefe-
rumfang des Geräts enthalten ist.
• Den Netzstecker nicht mit feuchten Händen mit
einer Steckdose verbinden oder davon trennen.
•
Fallsdas Netzkabel beschädigt ist, muss esdurch
ein spezielles oder gleiches, beim Hersteller
oder seinem Kundendienst erhältliches Kabel,
ersetzt werden.
•
Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn die
Steckdose beschädigt ist, wenn es nicht richtig
funktioniert,wennesaufdenBodengefallenoder
beschädigt ist und auch nicht,wenn es insWasser
gefallen ist. LassenSie das Gerätin solchen Fällen
beimHersteller oder durch seinenKundendienst
überprüfen und reparieren.
•
Bevor Sie ein Gerät, das ins Wasser gefallen
ist, wieder herausholen, muss der Netzstecker
unbedingt aus der Steckdose entfernt werden.
• Vor jeder Anwendung überprüfen, ob die Wärm-
asche auch dicht ist.
•
Alle Vorsichtsmaßnahmen einhalten, um Ver-
brennungen zu vermeiden.
•
Die Wärmasche nicht anwenden, wenn diese
mit der Steckdose verbunden ist.
•
Das Gerät nicht unter einer Decke oder einem
Kissen einsetzen. Starke Hitze kann einen Brand
verursachen,einenStromschlagoderVerletzungen.
•
DieWärmaschevorsichtig bedienen. Die Innen-
temperatur kann auf bis auf 70 °C steigen und
die Temperatur der Außenseite auf bis zu 60 °C.
•
Ein elektrisches Gerät darf nie unbeaufsichtigt
andasStromnetzangeschlossensein.ZiehenSie
bei Nichtbenutzung des Geräts den Netzstecker
aus der Steckdose.
• Halten Sie das Netzkabel fern von heißen Ober-
ächen.
•
Das Gerät stets nach seiner Verwendung oder
bevorSie esreinigenvon derStromzufuhr trennen!
•
KeinenGegenstandindieWärmascheeinführen.
Dies könnte ihre einwandfreie Funktionsweise
beinträchtigen.
•
Verwenden Sie dieses Gerät niemals in einem
Raum, in dem Aerosolprodukte (Sprays)benutzt
werden,oderineinemZimmer, in demSauersto
verabreicht wird.
BESTANDTEILE
Hand Warmer Ladegerät
PRODUKTMERKMALE
DerHauptteilderWärmascheist geschmeidigund
sehr komfortabel.
Die Seiten bestehen aus 4 dünnen thermokompri
-
mierten Schutzlmen, um die Strapazierfähigkeit
und Sicherheit des Geräts zu erhöhen.
Dank ihrer Technologie ist das Heizsystem der
Wärmasche schneller und die Wärme kann länger
gespeichert werden.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Fig. 1
WÄRMFLASCHE AUFLADEN
1 Die Wärmasche ach auf einen Tisch legen.
2 Die Wärmasche wie auf der Abbildung
gezeigt in das Ladegerät einsetzen (Abb.
:1). Den Stecker des Ladegeräts mit der
Stromzufuhr verbinden. Die Kontrollleuchte
wird aktiviert und die Wärmasche heizt.
3 Sobald die Wärmasche innen eine Tem-
peratur von 70 °C erreicht hat, erlischt die
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 9 26/07/2017 16:35:14

10/32 Hand Warmer ES Manual de instrucciones
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
Kontrollleuchte und das Ladegerät kann
entfernt werden. Anschließend können
Sie die Wärmasche anwenden.
Hinweis:damitdieWärmaschedieHitzelängerspei-
chert:Nach dem erstenAufheizendieWärmasche
durchkneten, damit das Wasser sich vermischt, ein
paar Minuten warten und erneut heizen.
Anmerkung: die Ladezeit der Wärmasche beträgt
etwa 10 Minuten (abhängig von der Raumtempera-
tur), sodass die TemperaturderWärmascheaußen
± 60 °C beträgt.
REINIGUNG UND PFLEGE
AUFBEWAHRUNG
•
BewahrenSiedie Wärmasche inihrerVerpackung
an einem trockenen Ort auf.
•
VermeidenSie den KontaktderWärmasche mit
scharfenKantenundanderenspitzen Gegenstän-
den, die ihre Stooberäche einschneiden oder
durchbohren könnten.
• Damit das elektrische Kabel nicht brechen kann,
wickeln Sie dieses nicht ein.
• Vordem Verstauensicherstellen, dass die Wärm-
asche gut trocken ist.
REINIGUNG
•
Die Wärmasche vom Ladegerät trennen und
ein paar Minuten warten, bevor Sie mit der Rei-
nigung beginnen.
•
Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht ange
-
feuchteten weichen Schwamm.
• Die Wärmasche zum Reinigen nicht in Flüssig-
keit tauchen.
•
KeineScheuermittel,BürstenoderVerdünnungs-
mittel für die Reinigung verwenden.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG DER
UMVERPACKUNG
Die Umverpackung besteht ausschließlich aus
nicht umweltgefährdenden Materialien, die Sie
zur Wiederverwertung in der Recyclingstelle Ihrer
Gemeinde abgeben können. Der Karton kann in
einen Altpapier-Container gegeben werden. Die
VerpackungsfolienmüssenderRecyclingstelleIhrer
Gemeinde zugeführt werden.
Das Gerät selbst muss ebenfallsunter Rücksichtnahme
aufdieUmweltund unterEinhaltungdergesetzlichen
Entsorgungsvorschriften entsorgt werden.
BESCHRÄNKTE GARANTIE
LANAFORM garantiert die Freiheit von Materialund
Fabrikationsfehlern des Geräts, und zwar für eine
Dauer von zwei Jahren ab Kaufdatum. Dabei gelten
folgende Ausnahmen:
DieLANAFORMGarantiedeckt keineBeschädigungen
aufgrund von normaler Abnutzung dieses Gerätes
ab. Darüber hinaus erstreckt sich die Garantie auf
das LANAFORM-Gerät nicht auf Schäden, die auf
unsachgemäßenoderübermäßigen Gebrauch, Unfälle,
die Verwendung nicht vom Hersteller empfohlener
Zubehörteile,UmbautenamGerätoderaufsonstige
Umstände gleich welcher Art zurückzuführen sind,
die sich dem Wissen und dem Einuss von LANA-
FORM entziehen.
LANAFORM haftet nicht für Begleit-, Folgeund be-
sondere Schäden.
Alle impliziten Garantien in Bezug auf die Eignung
des Gerätes sind auf eine Frist von zwei Jahren ab
dem anfänglichen Kaufdatum beschränkt, soweit
eine Kopie des Kaufnachweis vorgelegt werden kann.
Auf Garantie eingeschickte Geräte werden von LANA-
FORM nach eigenem Ermessen entweder repariert
oder ausgetauscht und an Sie zurückgesendet. Die
Garantie gilt nur bei Reparatur im LANAFORM Kun-
dendienstzentrum.BeiReparaturdurcheinenanderen
Kundendienstanbieter erlischt die Garantie.
ES Manual de instrucciones
Las fotografías y demás representaciones
del producto que guran en el presente
manual y en el embalaje pretenden
ser lo más precisas posibles, pero no
necesariamente exactas al producto real.
Gracias por comprar la bolsa eléctrica de agua de
LANAFORM, un producto práctico y fácil de utilizar,
que le mantendrá caliente durante varias horas con
tan solo unos pocos minutos de carga. Además, su
utilización estotalmente segura, gracias asu sistema
de protección superior.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 10 26/07/2017 16:35:14

Hand Warmer ES Manual de instrucciones 11 / 32
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
UTILIZAR LA BOLSA DE AGUA, EN ESPECIAL
LOS IMPORTANTE CONSEJOS DE SEGURIDAD
QUE SE DESCRIBEN A CONTINUACIÓN
• Utilice este producto exclusivamente siguiendo
las instrucciones de este manual.
•
Asegúrese de que el voltaje de su corriente co-
rresponde al del aparato.
•
Este producto no está pensado paraserutilizado
porpersonasconcapacidades físicas,sensoriales
o psíquicas reducidas o por personas sin la expe-
rienciaolosconocimientosadecuados (incluidos
niños), salvosies con la supervisión de unapersona
responsable de suseguridad,con vigilanciaosihan
recibidoinstruccionespreviassobre lautilización
del producto. Evite que los niños jueguen con él.
•
No utilice accesorios no recomendados por
LANAFORM o nosuministrados con este producto.
•
No enchufe ni desenchufe el aparato con las
manos mojadas.
•
Siel cable decorriente tuviera algún desperfecto,
deberá sustituirlo por un cable especial o similar,
quepodráadquirirensudistribuidor o el servicio
postventa.
• No utilice este aparato si la toma de corriente no
está en buen estado, nofunciona correctamente,
se ha caído al suelo, sufre algún desperfecto o ha
entrado en contacto con el agua. En tales casos,
llévelo a su distribuidoro contacte conel servicio
postventa para que lo examine o repare.
• Si el aparato cayera al agua, desenchúfelo inme-
diatamente antes de cogerlo.
•
Asegúrese de que la bolsa deagua es totalmente
hermética antes de utilizarla.
•
Tome todas lasmedidasdeprecaución necesarias
para evitar cualquier riesgo de quemaduras.
•
No utilice la bolsa de agua mientras no esté
desenchufada.
•
No utiliceeste aparato debajo de mantas o cojines.
Un calor excesivo podría provocar un incendio,
electrocución o lesiones.
•
Maneje la bolsa de agua con precaución. La
temperatura interior puede alcanzar los 70 °C y
los 60 °C en la parte exterior.
•
Los aparatos eléctricos nunca deben dejarse
enchufados sin vigilancia. Desenchúfelo cuando
no lo utilice.
• No acerque el cordón eléctrico a ninguna super-
cie caliente.
•
Desenchúfelo siempre después de utilizarlo o
antes de limpiarlo.
• Nointroduzca ningún objeto en labolsa de agua.
Podría afectar a su funcionamiento.
•
Nunca utilice este aparato en habitaciones en
las que se utilicen aerosoles (sprays) o donde se
suministre oxígeno.
COMPONENTES
Hand Warmer Cargador
CARACTERÍSTICAS
Supercie exible y muy confortable.
Paredes de protección formadas por cuatro del-
gadas capas termocomprimidas que la hacen más
sólida y segura.
Sistemadecalentamientomásrápidoyquemantiene
el calor durante más tiempo.
INSTRUCCIONES DE USO
Fig. 1
CARGA DE LA BOLSA
1 Coloque la bolsa sobre una mesa.
2 Introdúzcala en el cargador como se observa
en la imagen (g.: 1). Enchufe el cargador
a la corriente. El indicador se encende-
rá y la bolsa empezará a calentarse.
3 Cuando la bolsa alcanza la temperatura de
70 °C en su interior, el indicador se apaga.
A partir de este momento, puede desco-
nectar el cargador y utilizar la bolsa.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 11 26/07/2017 16:35:14

12 /32 Hand Warmer IT Manuale di istruzioni
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
Recomendación: para que la bolsa de agua se man-
tenga caliente durante más tiempo, después de
calentarla por primera vez, mezcle bien el agua en
el interior, espere unos minutos y vuelva a cargarla.
Observación: al cargarse, la bolsa de agua tarda
unos 10 minutos (dependiendo de la temperatura
ambiente) en alcanzar una temperatura de ± 60 °C.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ALMACENAMIENTO
Guarde labolsa de agua ensu caja oen un lugar seco.
Manténgala alejada de todo objeto punzante o
cortante que pudiera cortar o agujerear el material.
Para evitar cualquier riesgo de rotura, no enrolle el
cable eléctrico.
No guardela bolsa de agua hasta que estébien seca.
LIMPIEZA
Antesde limpiarla,desconectela bolsa del cargador
y espere unos minutos.
Límpielaconunaesponja suaveyligeramentehúmeda.
No la limpie sumergiéndola en ningún líquido.
Nunca utilice detergentes abrasivos, cepillos ni
diluyentes para la limpieza.
CONSEJOS SOBRE
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
El embalaje está compuesto íntegramente por mate-
rialesquenosuponenpeligroparaelmedioambiente,
que pueden depositarse en el centro de recogida
selectiva de su municipio para su uso como mate-
riales secundarios. El cartón puede depositarse en
uncontenedorderecogidadepapel.Losplásticosde
embalajedebendepositarse en el centro de recogida
selectiva y reciclaje de su municipio.
Cuandoel aparato yano le sirva, elimínelode manera
respetuosa conelmedioambienteydeacuerdocon
la normativa.
GARANTÍA LIMITADA
LANAFORM garantiza que este producto no presenta
ningún defecto de material ni de fabricación durante
un período de dos años a partir de la fecha de compra,
conexcepcióndeloscasosque se indicanacontinuación.
La garantía LANAFORM no cubre los daños debidos a
undesgastenormalporelusodelproducto.Además,
lagarantía sobreeste producto LANAFORM no cubre
los dañoscausadosporun uso abusivo o inapropiado,
ni en caso de mala utilización, accidente, colocación
de un accesorio no autorizado, modicación intro-
ducida en el producto o cualquier otra situación, de
cualquier naturaleza, ajena al control deLANAFORM.
LANAFORM no será considerada responsable de
ningún tipo dedaño indirecto,consecutivoo especial.
Todaslas garantías implícitas deaptitud del producto
se limitan a unperíodo de dos años a partir de lafecha
de compra inicial, siempre que pueda presentarse
copia del justicante de compra.
Una vezrecibido el aparato,LANAFORM procederá a
repararlo osustituirlo,según elcaso, y seguidamente
se lo devolverá. La garantía solo puede reclamarse a
través del Centro de Asistencia Técnicade LANAFORM.
Toda actividad de mantenimiento de este producto
no realizada por el Centro de Asistencia Técnica de
LANAFORM anula la presente garantía.
IT Manuale di istruzioni
Le fotograe e altre rappresentazioni del
prodotto riportate nel presente manuale e
sulla confezione cercano di essere quanto più
fedeli possibile, ma non possono garantire
una somiglianza perfetta con il prodotto.
Grazie diaverescelto la borsadell’acqua caldaelettrica
diLANAFORM. Praticaedisempliceutilizzo,consente
di rimanere a caldo per più ore caricandola in pochi
minuti. Inoltre, è possibile utilizzarla in totale sicu-
rezza grazie alla protezione superiore.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
PRIMA DI UTILIZZARE LA BORSA
DELL’ACQUA CALDA, CON PARTICOLARE
RIGUARDO PER LE SEGUENTI NORME
DI SICUREZZA FONDAMENTALI
•
Utilizzare questo apparecchio solo nel rispetto
delle istruzioni ivi contenute.
•
Vericare che la tensione di rete corrisponda a
quella dell’apparecchio.
•
Questo apparecchio non è destinato ad essere
utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui
capacitàsiche,sensoriali o mentalisianoridotte
o da persone prive di esperienza o di conoscenze,
a meno che non possano avvalersi, tramite una
personaresponsabiledellalorosicurezza,diuna
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 12 26/07/2017 16:35:14

Hand Warmer IT Manuale di istruzioni 13 / 32
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
sorveglianza o di istruzioni d’uso preliminari. È
opportuno sorvegliare i bambini per accertarsi
che non giochino con l’apparecchio.
•
Non utilizzareaccessori che nonsianoraccomandati
daLANAFORMochenonsiano fornitiindotazione
con questo apparecchio.
•
Noninserire né disinserirelaspinaconlemaniumide.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito con un cavo speciale o analo
-
go, disponibile presso il fornitore o il servizio
post-vendita.
•
Non utilizzare l’apparecchio sela presa di corrente
èdanneggiata,senonfunzionacorrettamente,se
ha subìto cadute, se è danneggiato o se è caduto
nell’acqua. Fare esaminare e riparare l’apparec-
chio presso il fornitore o il servizio post-vendita.
•
Se l’apparecchio cade in acqua, scollegarlo im-
mediatamente prima di recuperarlo.
•
Vericare l’isolamento della borsa dell’acqua
calda prima di qualsiasi utilizzo.
•
Adottare tutte le precauzioni necessarie per
evitare le ustioni.
• Non utilizzare la borsa dell’acqua calda quando
è collegata all’alimentazione.
•
Non utilizzare l’apparecchio sotto una coperta
o un cuscino. Un calore eccessivo può provocare
un incendio ed esporre la persona a rischi di
folgorazione o di lesioni.
•
Manipolare la la borsadell’acqua calda con cautela.
Infatti,latemperaturainternapuòraggiungerei
70 °C e quella della supercie i 60 °C.
• Un apparecchio elettrico non deve mai rimanere
collegatosenzasorveglianza.Scollegarlo quando
non è utilizzato.
• Allontanare il cavo elettrico dalle superci calde.
•
Scollegare sempre l’apparecchio dopo averlo
utilizzato o prima di pulirlo.
•
Noninserirealcunoggettonellaborsa dell’acqua
calda. Questo potrebbecomprometterneil corretto
funzionamento.
•
Non utilizzare mai l’apparecchio in una stanza
nella quale vengono impiegati prodotti aerosol
(spray) o viene somministrato ossigeno.
COMPONENTI
Hand Warmer Caricatore
CARATTERISTICHE
Il corpo della borsa dell’acqua calda è morbido e
molto comodo.
Le pareti che proteggono la borsasono costituite da
4pellicole sottili termocompressecheaumentano la
solidità e la sicurezza.
Grazie alla sua tecnologia, la borsa dell’acqua calda
dispone di un sistema di riscaldamento più rapido e
il calore viene mantenuto più a lungo.
ISTRUZIONI PER L’USO
Fig. 1
CARICAMENTO DELLA BORSA
DELL’ACQUA CALDA
1 Posizionare la borsa dell’acqua
calda distesa su un tavolo.
2 Inserirla nel caricatore come indicato
nello schema (g.:1). Collegare la presa
del caricatore alla rete. La spia si accende
e la borsa dell’acqua calda si riscalda.
3 Quando la borsa dell’acqua calda raggiunge una
temperatura interna di 70 °C, la spia di spegne
ed è possibile scollegare il caricatore. Quindi è
possibile utilizzare la borsa dell’acqua calda.
Consiglio: per far rimanere calda più a lungola borsa
dell’acqua calda: dopo il primo riscaldamento, ma-
nipolare la borsa dell’acqua calda per mescolare
l’acqua, attendere qualche minuto e ricaricarla una
seconda volta.
Nota:il tempodi caricamento della borsa dell’acqua
calda è di circa 10minuti (a seconda della temperatura
ambiente) anchélasuperciedellaborsa dell’acqua
calda raggiunga una temperatura di ± 60 °C.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 13 26/07/2017 16:35:15

14 /32 Hand Warmer PL Instrukcja obsługi
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
CURA E PULIZIA
CONSERVAZIONE
•
Posizionare la borsa dell’acqua calda nella sua
confezione o in luogo asciutto.
• Evitare il contatto con bordi taglienti o altri og-
getti appuntiti che potrebbero tagliare o forare
la supercie in tessuto.
•
Per evitare la rottura del cavo elettrico, non
avvolgerlo.
•
Vericare che la borsa dell’acqua calda sia ben
asciutta prima di riporla.
PULIZIA
• Scollegare la borsa dell’acqua calda dalla presa
del caricatore e attenere qualche minuto prima
di pulirla.
•
Pulirlaconunaspugnamorbidaeleggermenteumida.
• Non immergerla in un liquido per pulirla.
• Non utilizzare mai detergenti abrasivi, spazzole
o diluenti per pulirla.
CONSIGLI PER LA
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
L’imballaggioècompostointeramentedimateriale
che non comporta pericoli per l’ambiente è che può
essere smaltitodalcentrodismaltimento comunale
per essere utilizzato come materiale riciclato. Il carto-
nepuòesseresmaltitotramiteraccoltadierenziata.
Le pellicole di imballaggio devono essere portate
al centro di riciclaggio e smaltimento del comune.
Se desiderate gettare via l’apparecchio, smaltitelo
in maniera rispettosa dell’ambiente e secondo le
direttive di legge.
GARANZIA LIMITATA
LANAFORMgarantisce che questo prodotto è esenteda
vizimaterialiedifabbricazione per unperiodo di due
anni apartire dalla datadi acquisto,fatta eccezione
per le seguenti condizioni speciche.
La garanzia LANAFORM non copre i danni causati
da una normale usura di questo prodotto. Inoltre,
la garanzia su questo prodotto LANAFORM non
copre danni causati in seguito ad utilizzo improprio
oabusivo odi qualsiasi uso errato,incidenti dovuti al
collegamentodiaccessorinonautorizzati, modiche
apportatealprodottoodiqualsiasialtra condizionedi
qualsiasi natura, che sfuggaal controllodi LANAFORM.
LANAFORM non è responsabile per qualsiasi danno
accessorio, consecutivo o speciale.
Qualsiasi garanziaimplicitao esplicita diconformità
del prodotto è limitata ad un periodo di due anni a
partire dalla data di acquisto iniziale e laddove sia
disponibile una copia della prova di acquisto.
Una volta ricevuto l’apparecchio,LANAFORM siriserva
di ripararlo o sostituirlo a seconda da del caso e di
rispedirloal cliente. La garanzia valesoloperinterventi
tramite il Centro Assistenza LANAFORM. Qualsiasi
intervento di manutenzione del prodotto adate
a persone esterne al Centro assistenza LANAFORM
invalidano la presente garanzia.
PL Instrukcja obsługi
Zdjęcia i inne ilustracje produktu zawarte
w niniejszym podręczniku oraz na
opakowaniu są tak dokładne, jak to
możliwe, ale nie można zapewnić ich
całkowitej zgodności z produktem.
Dziękujemyzazakuptermoforuelektrycznego rmy
LANAFORM. Topraktyczne iproste w użyciu urządze-
nie ogrzewa przez kilka godzin, zaledwie po kilku
minutach ładowania. Ponadto, dzięki zwiększonej
ochronie, może być stosowane z zapewnieniem
pełnego bezpieczeństwa.
PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA
Z TERMOFORU NALEŻY PRZECZYTAĆ
WSZYSTKIE INSTRUKCJE, A W
SZCZEGÓLNOŚCI PRZEDSTAWIONE PONIŻEJ
ZALECENIA DOTYCZĄCEBEZPIECZEŃSTWA
•
Urządzeniemoże byćużywane wyłącznie zgodnie
z zaleceniami podanymi w niniejszej instrukcji.
•
Należysię upewnić,żenapięcie w siecielektrycznej
jestzgodneznapięciemznamionowymurządzenia.
•
Urządzenieniejest przewidzianedoużytkowania
przez osoby (w tym dzieci), których możliwości
zyczne,sensoryczne lubmentalne sąograniczone
ani przez osoby nieposiadające doświadczenia
lub wiedzy z wyjątkiem sytuacji, kiedy mogą
skorzystać z nadzoru lub uzyskać instrukcje od
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 14 26/07/2017 16:35:15

Hand Warmer PL Instrukcja obsługi 15 /32
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
Należy nadzorować dzieci, aby upewnić się, że
nie bawią się urządzeniem.
•
Nie należy używać akcesoriów niezalecanych
przez LANAFORM lub niedostarczanych wraz z
urządzeniem.
•
Nie należy wkładać, ani wyjmować wtyczki z
gniazdka mokrymi rękoma.
• Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, musi
zostać wymieniony na specjalny lub podobny
przewód dostępny u dostawcy lub w serwisie
obsługi posprzedażnej.
•
Nie używać urządzenia, jeżeli gniazdko elektrycz-
ne jest uszkodzone, jeżeli urządzenie nie działa
prawidłowo, zostało upuszczone na podłogę,
zostało uszkodzone lub wpadło do wody. W
takim przypadku należy oddać urządzenie do
kontroli i naprawy sprzedawcy lub do serwisu
obsługi posprzedażnej.
•
Jeżeli urządzenie wpadnie do wody, należy na-
tychmiast odłączyć je od sieci elektrycznej, a
następnie wyjąć.
• Przed użyciem termoforu należy sprawdzić jego
szczelność.
•
Należypodjąć wszelkie środki ostrożności wcelu
uniknięcia oparzenia.
• Nie stosować termoforu, gdy jest on podłączony
do prądu.
•
Nie używać urządzenia przykrytego kocem lub
poduszką.Nadmierneciepłomożespowodować
pożar, porażenie prądem lub obrażenia.
• Zachować ostrożność podczas obchodzenia się z
termoforem. W istocie, temperatura wewnętrz-
na może osiągać do 70 °C, a temperatura na
powierzchni urządzenia do 60 °C.
•
Włączonych urządzeń elektrycznych nie wolno
pozostawiać bez nadzoru. Jeśli urządzenie nie
jest używane, należy odłączyć zasilenie.
•
Przewód elektryczny należy trzymać z dala od
gorących powierzchni.
•
Zawsze odłączać urządzenieod sieci elektrycznej,
jeśli nie jest już używane lub ma być czyszczone.
• Nie wkładać żadnego urządzenia do termoforu.
Może to zakłócić prawidłowość jego działania.
•
Nie wolno korzystać z urządzenia w pomiesz-
czeniach, w których są używane aerozole lub w
których jest podawany tlen.
CZĘŚCI SKŁADOWE
Hand Warmer Ładowarka
CECHY URZĄDZENIA
Korpus termoforu jest giętki i bardzo wygodny.
Ścianki, chroniące torbę, są wykonane z 4 cienkich,
sprężanych termicznie warstwfolii, zwiększających
wytrzymałość i bezpieczeństwo.
Dzięki swej technologii, termofor dysponuje sys-
temem szybszego nagrzewania i dłuższego utrzy-
mywania ciepła.
INSTRUKCJA UŻYCIA
Fig. 1
ŁADOWANIE TERMOFORU
1 Ustawić termofor na płasko na stole.
2 Wsunąć go w ładowarkę, jak wskazano
na rysunku (rys. 1). Połączyć gniazdko
ładowarki z gniazdkiem ściennym. Zapala
się kontrolka i termofor nagrzewa się.
3 Gdy termofor osiągnie temperaturę poniżej
70 °C, kontrolka gaśnie i można odłączyć
ładowarkę. Termofor jest gotowy do użytku.
Porada: jeśli chcesz, aby termofor pozostał ciepły
przed dłuższy okres czasu: Po pierwszym ogrze-
waniu, potrząśnij termoforem w celu wymieszania
wody, odczekaj kilka minut i ponownie podłącz go
do ładowarki.
Uwaga: Czas ładowania termoforu wynosi około
10 minut (w zależności od temperatury pokojowej),
do momentu, aż powierzchnia termoforu osiąga
temperaturę ± 60 °C.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 15 26/07/2017 16:35:15

16 /32 Hand Warmer CS Návod k použití
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
PRZECHOWYWANIE
•
Umieścić termoforwopakowaniu i przechowywać
w suchym miejscu.
•
Należyuważać, aby urządzenie nie zetknęłosię z
ostrymi krawędziami ani z innymi ostrymiprzed-
miotami, któremogłybyspowodować przecięcie
lub przebicie powierzchni tkaniny.
•
Abyzapobiecuszkodzeniuprzewoduelektrycznego,
nie należy go zawijać.
• Przed schowaniem termoforu należy sprawdzić,
czy jest on suchy.
CZYSZCZENIE
•
Odłączyć termofor odgniazdka ładowarki i odcze-
kać kilka minut przed rozpoczęciem czyszczenia.
•
Do czyszczenia używać miękkiej, lekko zwilżo-
nej gąbki.
•
Nie zanurzać urządzenia w wodzie w celu wy-
czyszczenia.
•
Nie używać detergentów o działaniu ściernym,
szczotek ani rozpuszczalników.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
ELIMINACJI ODPADÓW
Opakowanie w całości składa się z materiałów nie-
stwarzających zagrożenia dlaśrodowiska, które mogą
zostać przekazane do lokalnegopunktu sortowania
odpadów,aby poddać je recyklingowi. Karton można
wrzucić do pojemnika przeznaczonego na papier.
Folie od opakowania powinny zostać przekazane do
lokalnego punktu sortowania odpadów.
Jeśliurządzenie nie będzie już więcejużywane, należy
pozbyć się go z poszanowaniem środowiska i w
sposób zgodny z lokalnymi regulacjami prawnymi.
GWARANCJA OGRANICZONA
LANAFORM gwarantuje, że niniejszy produkt jest
wolny od wad materiałowych i fabrycznych przez
okres dwóch latlicząc oddaty zakupu, za wyjątkiem
przypadków określonych poniżej.
Gwarancja LANAFORM nie obejmuje uszkodzeń
spowodowanych normalnym zużyciem produktu.
Ponadto,gwarancja udzielanawodniesieniudotego
produktu LANAFORM nie obejmuje szkód spowodo-
wanych nadmiernym, nieprawidłowym lub w inny
sposób niedozwolonym użytkowaniem produktu,
jak również wypadkiem, użyciem niedozwolonych
akcesoriów, przeprowadzeniem przeróbek oraz
wszelkimi innymi okolicznościami pozostającymi
poza kontrolą rmy LANAFORM.
LANAFORM nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za tego rodzaju szkody dodatkowe, przyczynowe
lub specjalne.
Wszelkiegwarancjedotycząceparametrówproduktu
obowiązują jedyniewokresie dwóch lat licząc oddaty
początkowegozakupu,podwarunkiemprzedstawie-
nia dowodu zakupu.
Po odesłaniu produktu, LANAFORM przeprowadzi
jego naprawę lub wymianę na nowy, w zależności
odokoliczności. Gwarancja może zostaćzrealizowana
jedynie przez Centrum Serwisowe LANAFORM. W
przypadkuprzeprowadzeniajakichkolwiekczynności
dotyczących utrzymanianiniejszego produktu przez
osoby inne, niż Centrum Serwisowe LANAFORM po-
woduje unieważnienie niniejszej gwarancji.
CS Návod k použití
Fotograe a jiné obrázky produktu v tomto
návodu nebo na obalu představují co možná
nejvěrnější znázornění výrobku, nelze však
zaručit, že výrobku dokonale odpovídají.
Děkujemevámzazakoupeníelektrickéhoohřívacího
polštářku značky LANAFORM. Praktický ohřívací
polštářek se snadno používá a udrží vás několik
hodin v teple, k nabíjení stačí jen několik minut.
Navíc ho budete moci díky větší ochraně používat
zcela bezpečně.
NEŽ ZAČNETE OHŘÍVACÍ POLŠTÁŘEK
POUŽÍVAT, PŘEČTĚTE SI VŠECHNY POKYNY,
ZEJMÉNA NÁSLEDUJÍCÍ ZÁKLADNÍ
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
•
Používejte tento polštářek výhradně v souladu
s návodem k použití popsaným v této příručce.
•
Ověřte,zda napětí ve vaší elektrické síti odpovídá
údaji o napětí přístroje.
•
Přístroj není určen kpoužití osobami se sníženými
tělesnými,smyslovými či duševnímischopnostmi
(včetně dětí) ani osobami s nedostatkem znalostí
či zkušeností, pokud na tyto osoby nedohlíží
osoba odpovědná za jejich bezpečí nebo pokud
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 16 26/07/2017 16:35:16

Hand Warmer CS Návod k použití 17 /32
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
jim tato osoba předem nesdělí pokyny týkající se
použití tohotopřístroje.Jevhodnézajistit, aby si
s přístrojem nehrály děti.
•
Nepoužívejtepříslušenství,které není doporučo-
váno společností LANAFORMnebo není dodáno
společně s tímto přístrojem.
•
Nezapojujte ani neodpojujteelektrickou zástrčku
přístroje mokrýma rukama.
• V případě poškození napájecího kabelu je nutné
jej nahradit speciálním nebo obdobným kabe-
lem, který získáte od dodavatele nebo v jeho
servisním středisku.
•
Přístrojnezapojujte,došlo-li k poškozeníelektric-
ké zástrčky, a nepoužívejte jej ani v případě, že
nefunguje správně,spadlnazemčidovodynebo
je poškozen. V takovém případě nechte přístroj
opravit u dodavatele nebo na jeho oddělení
poprodejních služeb.
•
Pokud vám přístroj spadne do vody, okamžitě
jej odpojte od elektrické sítě a teprve poté jej
vytáhněte.
•
Před každým použitím překontrolujte, zda pol-
štářek dobře těsní.
•
Buďtevelmiopatrní,abystesinezpůsobilípopáleniny.
•
Nepoužívejte polštářek, je-li zapnutý v elek-
trické síti.
•
Přístrojnepoužívejtepodpokrývkoučipolštářem.
Přehřátíby mohlo vést k požáru, úrazu elektrickým
proudem nebo ke zranění.
• S polštářkem manipulujte velmi opatrně. Teplota
uvnitřmůžedosáhnout až70°Canapovrchu až60°C.
•
Žádnéelektrickézařízenínesmízůstávatzapojené
bez dozoru. Pokudpřístrojnepoužíváte, odpojte
jej ze sítě.
• Napájecí kabel nepokládejte na horký povrch.
• Po použití a před čištěním přístroj vždy odpojte
od elektrické sítě.
•
Doohřívacíhopolštářkunevkládejtežádné před-
měty. Mohlo by ho to poškodit.
•
Přístroj nikdy nepoužívejtev místnostech, kdese
používají aerosolové přípravky (spreje) nebo do
kterých je přiváděn kyslík.
SOUČÁSTI
Hand Warmer Nabíječka
VLASTNOSTI
Materiál, zekterého je polštářek vyrobený,je měkký
a velmi příjemný.
Z vnějšku ho tvoří 4 tepelně stlačené tenké vrstvy,
zajišťující pevnost a bezpečnost.
Polštářek nabízídíky své technologii rychlejší systém
vyhřívání a delší zachování tepla.
NÁVOD K POUŽITÍ
Fig. 1
NABÍJENÍ POLŠTÁŘKU
1 Položte polštářek naplocho na stůl.
2 Zapojte k němu nabíječku, viz obrázek (obr. 1).
Nabíječku zapojte do elektrické sítě. Rozsvítí
se kontrolka a ohřívací polštářek se zahřívá.
3 Jakmile vnitřek polštářku dosáhne teploty
70 °C, kontrolka zhasne a můžete nabíječku
odpojit. Polštářek můžete nyní začít používat.
Doporučení:pokud chcete, aby polštářek zůstal déle
teplý: Po prvním nahřátí s polštářkem zatřepte, aby
se voda promíchala, počkete pár minuta zapněte ho
ještě jednou do nabíječky.
Poznámka: Doba nabíjení je přibližně 10 minut
(záleží na okolní teplotě), dokud povrch polštářku
nedosáhne teploty ± 60 °C.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
SKLADOVÁNÍ
•
Vložte polštářek do původního balení a uložte
jej na suché místo.
•
Chraňte polštářek před ostrými hranami a jinými
ostrými předměty, které by mohly proříznout či
propíchnout textilii.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 17 26/07/2017 16:35:16

18 /32 Hand Warmer SK Návod na Použitie
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
• Neomotávejte elektrický kabel kolem polštářku,
aby nedošlo k jeho poškození.
•
Předuloženímzkontrolujte, že je polštářek suchý.
ČIŠTĚNÍ
• Odpojte polštářek od nabíječky a než jej začnete
čistit, několik minut vyčkejte.
•
Kčištěnípoužijteměkkou lehcenavlhčenouhoubičku.
•
Při čištění se polštářek nesmí ponořit do jaké-
koliv tekutiny.
•
Pro čištění nikdy nepoužívejte abrazivní čisticí
prostředky, kartáče nebo ředidla.
RADY Z OBLASTI
LIKVIDACE ODPADŮ
Celé balení je tvořeno materiály bez nebezpečných
dopadů na životní prostředí, které tedy lze ukládat
ve střediscích pro třídění odpadu za účelem násled-
néhodruhotného využití.Papírový oballze vyhodit
do kontejnerů k tomu určených. Ostatní obalové
materiálymusíbýt předánydo recyklačního střediska.
Vpřípadě nezájmu odalší používánítohoto zařízení
je zlikvidujte způsobem ohleduplným k životnímu
prostředí a v souladu s platnou právní úpravou.
OMEZENÁ ZÁRUKA
Společnost LANAFORMse zaručuje, že tento výrobek
je bez jakékoliv vady materiálu či zpracování, a to
od data prodeje po dobu dvou let, s výjimkou níže
uvedených specikací.
Záruka společnosti LANAFORM se nevztahuje na
škodyzpůsobenéběžným používánímtohotovýrobku.
Mimo jiné se záruka v rámci tohoto výroku společnosti
LANAFORM nevztahujena škody způsobené chybným
nebo nevhodným používáním či jakýmkoliv špat-
nýmužíváním,nehodou, připojenímnedovolených
doplňků, změnou provedenou na výrobku či jiným
zásahem jakékolivpovahy,nakterý nemá společnost
LANAFORM vliv.
Společnost LANAFORM nenese odpovědnost za
jakoukoliv škodu na doplňcích, ani za následné či
speciální škody.
Veškeré záruky vztahující se na způsobilost výrobku
jsou omezeny na období dvou let od prvního za-
koupení pod podmínkou, že při reklamaci musí být
předložen doklad o zakoupení tohoto zboží.
Popřijetí zboží kreklamaci, společnost LANAFORMv
závislosti na situaci toto zařízení opraví či nahradí a
následněvámhoodešlezpět.Záruku lzeuplatňovat
výhradněprostřednictvím Servisníhostřediskaspo-
lečnostiLANAFORM.Jakákolivúdržbatohotozařízení,
která by byla svěřena jiné osobě než pracovníkům
Servisního střediska společnosti LANAFORM, ruší
platnost záruky.
SK Návod na Použitie
Fotograe a iné prezentácie produktu v
tomto návode a na obale sú pripravené
tak, aby boli čo najpresnejšie, no nemožno
zaručiť úplnú zhodu s produktom.
Ďakujeme,žestesi kúpilielektrickúohrievaciu nádobu
LANAFORM. Je praktická a jednoducho sa používa,
vďaka čomu vám poskytuje teplo niekoľko hodín,
pričom sa nabíjalen pár minút. Okremtohoju môžete
používať bezpečne vďaka zvýšenej ochrane.
SKÔR, AKO ZAČNETE OHRIEVACIU NÁDOBU
POUŽÍVAŤ, PREČÍTAJTE SI VŠETKY POKYNY,
POZORNOSŤ VENUJTE NAJMÄ NASLEDUJÚCIM
ZÁKLADNÝM BEZPEČNOSTNÝM OPATRENIAM
•
Toto zariadenie používajte výlučne v súlade s
návodom na použitie, ktorý je tu uvedený.
•
Skontrolujte, či napätie v sieti zodpovedánapätiu
prístroja.
• Prístroj nie je určený na používanie osobami so
zníženými telesnými,zmyslovýmialeboduševnými
schopnosťami (vrátane detí)aniosobami s nedo-
statkomvedomostí alebo skúseností, ak na tieto
osobynedozerá osobazodpovedná za ichbezpečie
alebo ak im táto osoba vopredneoznámi pokyny
týkajúce sa použitia tohto výrobku. Dohliadnite
na to, aby sa deti nehrali s prístrojom.
• Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré neodporučila
spoločnosť LANAFORM alebo ktoré sa nedodáva
spoločne s týmto zariadením.
•
Prístroj nepripájajte do elektrickej zástrčky ani
ho z nej neodpájajte mokrými rukami.
•
Vprípade poškodenia elektrického káblaje nutné
nahradiťho špeciálnym alebo podobnýmkáblom,
ktorý získate od dodávateľa alebo v jeho servis-
nom stredisku.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 18 26/07/2017 16:35:16

Hand Warmer SK Návod na Použitie 19 / 32
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
•
Zariadenie nezapájajte, ak sa poškodila elek-
trická zástrčka, a nepoužívajte ho ani v prípade,
že nefunguje správne, spadlo na zem alebo do
vody, prípadne je poškodené. V takom prípade
nechajte zariadenie opraviť u dodávateľa alebo
v jeho servisnom stredisku.
•
Ak prístroj spadne do vody,skôr,ako ho vyberiete,
odpojte ho okamžite z napájania.
•
Pred každým použitím ohrievacej nádoby skon-
trolujte, či je dobre zapojená.
•
Dodržiavajte všetky bezpečnostné kroky,aby ste
zabránili popáleniu.
•
Ohrievaciunádobunepoužívajte,keďjezapojená
do napájania.
•
Nepoužívajte tento prístroj pod dekou ani pod
vankúšom. Nadmerné teplo môže spôsobiť požiar,
zasiahnutieosobyelektrickýmprúdomalebozranenia.
•
S ohrievacou nádobou zaobchádzajte opatrne.
Vnútorná teplota môže dosiahnuť70°C a teplota
na povrchu 60 °C.
•
Prístroj nesmie nikdy zostať bez dozoru, keď je
zapojený do siete. Ak sa nepoužíva, odpojte ho
zo zdroja napájania.
•
Napájacíkábel držte v bezpečnej vzdialenostiod
horúcich povrchov.
• Po použití a pred čistením prístroj vždy odpojte
od elektrickej siete.
•
Do ohrievacejnádoby nedávajte žiadnepredmety.
Môžu ovplyvniť jej správne fungovanie.
•
Nikdy tento prístroj nepoužívajte v miestnosti,
kde sa používajúaerosolovévýrobky(spreje),ani
v miestnosti, do ktorej sa vpúšťa kyslík.
ZLOŽENIE
Hand Warmer Nabíjačka
VLASTNOSTI
Telo ohrievacej nádoby je mäkké a veľmi pohodlné.
Steny chrániace vrecko pozostávajú zo 4 tenkých
stlačených termo vrstiev, ktoré zvyšujú jej pevnosť
a bezpečnosť.
Vďaka svojej technológii má ohrievacia nádoba
najrýchlejší systémohrievania audržiavania teploty
po dlhší čas.
NÁVOD NA POUŽITIE
Fig. 1
NABÍJANIE OHRIEVACEJ NÁDOBY
1 Položte ohrievaciu nádobu na vrch stola.
2 Vložte ju do nabíjačky tak, ako je uve-
dené na obrázku (obr. Č. 1). Zapojte
napájací kábel do zástrčky. Rozsvieti
sa kontrolka a nádoba sa nabíja.
3 Keď ohrievacia nádoba dosiahne vnútor-
nú teplotu 70 C, rozsvieti sa kontrolka a vy
môžete nabíjačku odpojiť. Potom môžete
začať používať ohrievaciu nádobu.
Odporúčanie! : ak chcete, aby si ohrievacia nádoba
udržala teplotudlhšie:poprvomzohrievanípremasí-
rujte ohrievaciu nádobu, abysa voda premiešala,ne-
chajte ju niekoľko minútpostáť a nabiteju druhý krát.
Poznámka!: Čas nabíjania ohrievacej nádoby je pri-
bližne 10 minút (v závislosti od teploty okolitého
prostredia), aby si povrch ohrievacej nádoby udržal
teplotu ± 60 °C.
UPOZORNENIE
ČISTENIE
•
Odpojteohrievaciu nádobuzelektrickejsieteapred-
tým, ako ho začnete čistiť,niekoľko minút vyčkajte.
• Vyčistite ju mäkkou vlhkou špongiou.
• Neponárajte do kvapaliny na čistenie.
•
Načistenie nikdynepoužívajteabrazívnečistiace
prostriedky, kefy ani riedidlá.
ODKLADANIE
•
Vložte ohrievaciunádobu do pôvodnéhobalenia
a uložte ho na suché miesto.
•
Chráňtejupredostrýmihranamiainýmiostrými
predmetmi, ktoré by mohli textíliu prepichnúť
alebo inak poškodiť.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 19 26/07/2017 16:35:17

20/ 32 Hand Warmer HU Használati utasítás
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
•
Neomotávajte elektrický kábel okolo nej, aby
sa nepoškodil.
•
Predodložením ohrievaciunádobu dobre osušte.
PRIPADAJOČI NASVETI ZA
ODSTRANJEVANJE ODPADKOV
Embalaža je vceloti sestavljena iz materialov,ki niso
nevarniokolju in ki jih lahkoodlagatekot sekundarne
materialev vašem komunalnemcentruza sortiranje.
Karton lahko odložite v zbiralni zabojnik za papir.
Ovojnefolijejetrebaodlagativvašem komunalnem
centru za sortiranje in recikliranje.
Ko ne boste več uporabljali aparata, ga odstranite na
okoljuustrezennačinin vskladu z zakonskimipredpisi.
OMEJENA GARANCIJA
LANAFORM jamči, da taizdeleknimanobene napake
v materialu in izdelavi, in sicer od datuma nakupa
dalje za obdobje dveh let, z izjemo spodaj navede-
nih primerov.
Garancija LANAFORM ne krije škode, ki bi nastala
zaradi normalne obrabe tega izdelka. Poleg tega
garancija zata LANAFORM-ov izdelek ne krije škode,
kijeposledica kakršnekolizlonamernealinepravilne
uporabe,nezgode,namestitveneodobrenedodatne
opreme, modikacije izdelka ali kakršnekoli druge
situacije, na katero LANAFORM ne more vplivati.
LANAFORM ne bo odgovarjal za kakršnokoli vrsto
naključne, posledične ali posebne škode.
Vseimplicitne garancije za ustreznost izdelka soome-
jene naobdobje dveh letod datuma prvega nakupa, v
kolikorje mogoče predložiti kopijodokazila o nakupu.
Posprejemubo LANAFORM popravil ali zamenjal vaš
aparat, odvisno od primera, in vam ga poslal nazaj.
Garancija se izpolni samo preko servisnega centra
LANAFORM. V primeru, da jekakršnokoli vzdrževanje
tega izdelka izvajala katerakoli druga oseba, ne pa
servisni center LANAFORM, se ta garancija izniči.
HU Használati utasítás
A termék jelen kézikönyvben és a
csomagoláson szereplő fotói és más
ábrázolásai a lehető leghívebben igyekeznek
tükrözni a valóságot, de nem garantálják
a termékkel való tökéletes hasonlóságot.
Köszönjük, hogy megvásárolta a LANAFORM elekt-
romos melegítőpalackot.A praktikus és egyszerűen
használható készülék több órán keresztül melegen
tartja, csupán néhány percnyi feltöltés után. Sőt
kimagasló érintésvédelmének köszönhetően hasz-
nálata teljesen biztonságos.
A MELEGÍTŐPALACK HASZNÁLATA ELŐTT
OLVASSA EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁS
TELJES SZÖVEGÉT, KÜLÖNÖSEN AZ ALÁBBI
ALAPVETŐ BIZTONSÁGI TANÁCSOKAT
• A készüléket csak a jelen útmutatóban szereplő
használati utasítás szerint használja.
•
Ellenőrizze,hogyahálózati feszültségmegegye-
zik-e a készülékhez előírt feszültséggel.
•
A készüléket nem szabad használnia olyan sze-
mélynek–különösengyermeknek –,akinektesti,
érzékszervivagymentálisképességeikorlátozottak,
illetve olyan személynek, aki nem rendelkezik
kellőtapasztalattal vagy ismerettel;kivéveolyan
esetben, ha valamely közvetítő vagy a biztonsá-
gáért felelős másik személy felügyelete mellett
vagy előzetes utasításait követően használja a
készüléket. Figyeljen arra, hogy gyermekek ne
játszanak a készülékkel.
•
Ne használjon a LANAFORM által nem ajánlott,
illetve a készülékhez nem mellékelt tartozékot.
•
Tilos a dugaszt nedves kézzel bedugni az aljzatba,
illetve onnan kihúzni.
•
Haatápvezetéksérült,aforgalmazónál vagy annak
ügyfélszolgálatánálkapható,erreacélraszolgáló
vagy hasonló tápvezetékkel kell helyettesíteni.
• Tilos a készülék használata, ha a hálózati aljzat
sérült, ha a készülék nem működik helyesen, ha
leesett a földre, ha megsérült, vagy ha vízbe
esett. Ilyen esetben vizsgáltassa és javíttassa
meg a készüléket a forgalmazóval vagy annak
ügyfélszolgálatával.
•
Ha a készülék vízbe esik, azonnal húzza ki a
tápkábelt a hálózati aljzatból, mielőtt magához
a készülékhez hozzányúlna.
•
Minden használat előtt ellenőrizze a melegítő-
palack esetleges szivárgását.
• Tegyen meg minden óvintézkedést az esetleges
égési sérülések elkerülése érdekében.
Hand Warmer - LA180201 - 003 - Notice - K.indd 20 26/07/2017 16:35:17
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Lanaform Food Warmer manuals