Lanaform Hottle User manual

BOUILLOTTE
RECHARGEABLE
HERLAADBARE
WARMWATERKRUIK
WIEDERAUFLADBARE
WÄRMFLASCHE
BOLSA DE AGUA
RECARGABLE
BORSA DELL’ACQUA
CALDA RICARICABILE
Hottle
ELECTRIC RECHARGEABLE
HOT-WATER BOTTLE
COMFORT
EN Charging time: ±10’
FR Temps de chargement: ± 10
NL Laadtijd: ±10’
DE Ladedauer: ±10’
EN Up to 3hrs use
FR Jusqu’à 3h d’utilisation
NL Gebruiksduur tot 3u
DE Bis zu 3h Einsatz
EN Protection against overheating
FR Protectioncontrelasurchaue
NL Bescherming tegen oververhitting
DE Überhitzungsschutz
Out lay
made out
of recycled
PET matial

English 2/ 24
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
ENGLISH
Thank you for choosing the LANAFORM elec-
tric hand warmer. Convenient and easy to use,
it will keep you warm for several hours by
charging it in just a few minutes. Furthermore,
you can use it completely safely thanks to its
superior protection.
Finally, the cover of this hot-water bottle
is partially made out of fabric, the bres of
which are obtained from recycled PET mate-
rial, from plastic bottles.
Please read all the instructions
before using your electric hot
water bottle, especially this
basic safety information.
The photographs and other
images of the product in this manual
and on the packaging are as accurate
as possible, but do not claim to be a
perfect reproduction of the product.
Always follow these instructions when using
this appliance.
Check that your mains voltage is the same as
that of your device.
This appliance is not intended for use by
people (including children) with limited
physical, sensory or mental abilities, or by
people lacking experience or knowledge,
unless they are supervised or have been
instructed beforehand on how to use the
appliance by someone responsible for their
safety. Children should be supervised to make
sure they do not play with the device.
Do not use accessories other than those rec-
ommended by LANAFORM or accessories
which are not supplied with this device.
The electrical hot water bottle must be used
with the charger supplied in its packaging.
Do not connect or disconnect the plug of the
device with wet hands.
If the power cable is damaged, it must be re-
placed by a special lead or similar lead available
from the supplier or its after-sales department.
Check the electrical hot water bottle regularly.
Do not use this device if the plug is damaged,
if it is not working properly, if it has been
dropped on the oor, or if it is damaged or
has fallen into water. In this event, have the
device examined and repaired by the supplier
or its after-sales department.
If it falls into water, unplug it immediately
before retrieving it.
Check that the electrical hot water bottle is
fully sealed before using it.
Do not use the electrical hot water bottle
when it is plugged in.
The hot water bottle must be charged on a
at surface and not be vertical or sloping.
Do not use this device under a cover or un-
der a cushion. Excessive heat can cause re,
electrocution or injury.
Take all necessary precautions to avoid burns.
Handle the electrical hot water bottle with
care. The internal temperature may reach in
fact °C and °C on its surface once charged.
If necessary, you may wait until the temper-
ature drops before using the electrical hot
water bottle.
Please remove the charger and do not use the
electrical hot water bottle if you hear an unu-
sual noise or notice an unusual smell as well
as a leak from the electrical hot water bottle.
To make sure the heat is evenly spread, you
are advised to shake the electrical hot wa-
ter bottle gently after - minutes when
charging it.
Electrical appliances should never be left
unattended when connected. Unplug it when
you are not using it.
Keep the power cable away from hot surfaces.
Always unplug the device after use or before
cleaning it.
Do not insert any object into the electrical hot
water bottle. This could impair its operation.
Do not hit or cut the surface of the hot water
bottle. Do not exert too much pressure on
the electrical hot water bottle when you are
using it as this may cause the device to leak
a leak or damage to it.
Disconnect the electrical hot water bottle
if it overheats.
If the electrical hot water bottle does not
automatically stop charging after min-
utes (the light remains on), disconnect the
charger plug.
Do not move the electrical hot-water bottle
using the charger’s power cable.
Before storing the electrical hot water bot-
tle, make sure its temperature has dropped
back down.
Do not crush the electrical hot water bottle by
putting items on top of it once it is been stored.
The electrical hot water bottle is intended for
domestic use only. Do not use it in a hospital en
-
vironment or for any kind of medical treatment.
The electrical hot water bottle is not intended
to be used by children.
Do not use the electrical hot water bottle on
people who are sick, on babies or on those
insensitive to heat.
Do not use the electrical hot water bottle to
warm up your feet. You must not walk on the
electrical hot water bottle, crush it or exert
pressure on it.
Do not use the electrical hot water bottle in
a microwave or conventional oven.
Your are advised not to let the electrical hot
water bottle come into direct contact with
your skin.
If, when using the electrical hot water bottle,
you notice unusual red marks appearing on
your skin, or even discomfort or pain, stop
using it for at least an hour. If the problem
persists, do not continue using the hot water
bottle and, if necessary, consult your doctor
immediately.

3/24 Français
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
Never use this appliance in a room in which
aerosols (sprays) are used or in a room where
oxygen is administered.
FEATURES
•
The body of the electrical hot water bottle
is pliable and very comfortable.
• The walls consist of 2 thin, thermo-com-
pressed lm layers, increasing its dura-
bility and safety.
•
With the technology it has, the electrical
hot water bottle has a faster heating system,
therefore heat is maintained for longer.
INSTRUCTIONS FOR USE
When you have removed the product from its
packaging, check the integrity of the device
and that of the components supplied with it. If
in doubt, do not use the product and contact
the product’s dealer. Do not use the product
if there are signs of defects and return it to
your dealer.
Charging the electrical
hot water bottle
1 Lay the electrical hot water
bottle down at on a table.
2 Insert it into the charger as shown
on the diagram [1]. Connect the
charger plug to the socket. The
light comes on and the electrical
hot water bottle heats up.
3 Once the electrical hot water bottle
reaches an internal temperature of
75°C, the light goes out and you can
disconnect the charger. You can then
use the electrical hot water bottle.
If you want the electrical
hot water bottle to stay hot for
longer, squeeze the electrical
hot water bottle to mix the
water, wait for a few minutes
and then continue charging it.
It takes about 10 minutes to
charge the electrical hot water
bottle (depending on the ambient
temperature) so that the surface
of the electrical hot water bottle
reaches a temperature of ±60°C.
MAINTENANCE AND
CLEANING
Storage
Put the electrical hot water bottle in its box
or in a dry place.
Avoid contact with sharp edges and other
pointed objects, which might cut or pierce
the fabric surface.
To prevent the power cable breaking at any
point, do not wind it round the latter.
Make sure that the electrical hot water bottle
is completely dry before storing it
Cleaning
Unplug the electrical hot water bottle from
the charger plug and wait a few minutes
before cleaning it.
Clean it using a soft, slightly damp sponge.
Do not immerse it in liquid to clean it.
Never use abrasive detergents, brushes or a
thinning agent to clean it.
TECHNICAL FEATURES
• Voltage: 220-240V
• Frequency: 50 Hz
• Power: 440W
• Composition of the outer lining:
25% recycled polyester, 75% cotton
•
Composition of the inner lining: 100%
polypropylene
BREAKDOWNS AND FIXES
The hot-water bottle inates
and does not heat up properly.
Changes in atmospheric pressure
may cause air to accumulate
in the hot-water bottle.
Carefully remove excess air from
the hot-water bottle by removing
the plug located behind the
connector cover (unscrew).
ADVICE REGARDING
THE DISPOSAL OF WASTE
All the packaging is composed of materials
that pose no hazard for the environment
and which can be disposed of at your local
sorting centre to be used as secondary raw
materials. The cardboard may be disposed
of in a paper recycling bin. The packaging
lm must be taken to your local sorting and
recycling centre.
When you have nished using the device,
please dispose of it in an environmentally
friendly way and in accordance with the law.
LIMITED WARRANTY
LANAFORM guarantees this product against
any material or manufacturing defect for a
period of two years from the date of purchase,
except in the circumstances described below.
The LANAFORM guarantee does not cover
damage caused as a result of normal wear
to this product. In addition, the guarantee
covering this LANAFORM product does not
cover damage caused by abusive or inappro-
priate or incorrect use, accidents, the use of
unauthorized accessories, changes made to
the product or any other circumstance, of
whatever sort, that is outside LANAFORM’s
control.
LANAFORM may not be held liable for any
type of circumstantial, indirect or specic
damage.
All implicit guarantees relating to the suita-
bility of the product are limited to a period
of two years from the initial date of purchase
as long as a copy of the proof of purchase
can be supplied.
On receipt, LANAFORM will repair or replace
your appliance at its discretion and will return
it to you. The guarantee is only valid through
LANAFORM’s Service Centre. Any attempt to
maintain this product by a person other than
LANAFORM’s Service Centre will render this
guarantee void.
FRANÇAIS
Nous vous remercions d’avoir acheté la bouil-
lotte électrique de LANAFORM. Pratique et
simple d’utilisation, elle vous tiendra chaud
pendant plusieurs heures en la chargeant en
quelques minutes seulement. De plus vous
pourrez l’utiliser en toute sécurité grâce à sa
protection supérieure.
Enn la housse de cette bouillotte est partiel-
lement composée de tissu dont les bres sont
obtenues à partir de matière PET recyclée, au
départ de bouteilles en plastique.
Veuillez lire toutes les
instructions avant d’utiliser
votre bouillotte électrique, en
particulier ces quelques consignes
de securite fondamentales.
Les photographies et autres
représentations du produit dans le
présent manuel et sur L’emballage
se veulent les plus dèles possibles
mais peuvent ne pas assurer une
similitude parfaite avec le produit.
N’utilisez cet appareil que dans le cadre du
mode d’emploi décrit dans ce manuel.
Vériez que le voltage de votre réseau cor
-
responde à celui de l’appareil.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermé-

Français 4/24
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
diaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appa-
reil. Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
N’utilisez pas d’accessoires qui ne soient
pas recommandés par LANAFORM ou qui
ne soient pas fournis avec cet appareil.
La bouillotte électrique doit être utilisée avec
le chargeur fourni dans le présent emballage.
Ne branchez et ne débranchez pas la che
avec des mains mouillées.
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par un cordon spécial
ou similaire disponible auprès du fournisseur
ou de son service après-vente.
Examinez la bouillotte électrique régulière-
ment. N’utilisez pas cet appareil si la prise de
courant est endommagée, s’il ne fonctionne
pas correctement, s’il est tombé sur le sol ou
s’il est endommagé ou encore s’il est tombé
dans l’eau. Faites alors examiner et réparer
l’appareil auprès du fournisseur ou de son
service après-vente.
Débranchez immédiatement un appareil
tombé dans l’eau avant de le récupérer.
Vériez la bonne étanchéité de la bouillotte
électrique avant toute utilisation.
N’utilisez pas la bouillotte électrique lorsque
celle-ci est branchée.
La bouillote doit être chargée sur une surface
plane et ne pas être en position verticale
ou inclinée.
N’utilisez pas cet appareil sous une cou-
verture ou sous un coussin. Une chaleur
excessive peut provoquer un incendie, une
électrocution ou des blessures.
Prenez toutes les mesures de précaution an
d’éviter toute brûlure.
Manipulez la bouillotte électrique avec pré-
caution. En eet, la température intérieure
peut atteindre °C et °C à la surface de
celle-ci une fois chargée. Si nécessaire, vous
pouvez attendre que la température diminue
avant d’utiliser la bouillotte électrique.
Veuillez retirer le chargeur et n’utilisez pas la
bouillotte électrique lorsque vous entendez
ou constatez un bruit ou odeur anormal(e) de
même qu’une fuite de la bouillotte électrique.
An d’assurer une bonne répartition de la
chaleur, il est conseillé d’agiter délicatement
la bouillotte électrique après - minutes lors
du chargement de celle-ci.
Un appareil électrique ne doit jamais rester
branché sans surveillance. Débranchez-le
lorsque vous ne l’utilisez pas.
Éloignez le cordon électrique des surfaces
chaudes.
Débranchez toujours l’appareil après l’avoir
utilisé ou avant de le nettoyer.
N’insérez aucun objet dans la bouillotte élec-
trique. Cela pourrait endommager son bon
fonctionnement.
Ne battez pas et ne coupez pas la surface
de la bouillote. N’exercez pas une pression
trop importante sur la bouillotte électrique
lorsque vous l’utilisez, cela pourrait entraîner
une fuite ou dommage à l’appareil.
Débranchez la bouillotte électrique si celle-ci
chaue anormalement.
Si le chargement de la bouillotte électrique
ne se termine pas automatiquement après
minutes, (le voyant lumineux reste allumé),
débranchez la prise du chargeur.
Ne déplacez pas la bouillotte électrique à
l’aide du cordon d’alimentation du chargeur.
Avant de ranger la bouillotte électrique,
veillez à ce que la température de celle-ci
soit redescendue.
Ne froissez pas la bouillotte électrique en pla-
çant des objets dessus une fois celle-ci rangée.
La bouillotte électrique est prévue pour un
usage domestique uniquement. Ne l’utilisez
pas en milieu hospitalier ou pour un traite-
ment médical quel qu’il soit.
La bouillotte électrique n’est pas prévue pour
être utilisée par des enfants.
N’utilisez pas la bouillotte électrique sur des
personnes malades, bébés ou personnes
insensibles à la chaleur.
N’utilisez pas la bouillotte électrique pour
vous réchauer les pieds. Il est interdit de
marcher sur la bouillotte électrique, de l’écra-
ser ou d’exercer une pression sur celle-ci.
N’utilisez pas la bouillotte électrique au four
à micro-ondes ou four traditionnel.
Il est conseillé de ne pas utiliser la bouillotte
électrique en contact direct avec la peau.
Si, lors de l’utilisation de la bouillotte élec-
trique, vous constatez des marques de rou-
geurs anormales sur la peau, voire une sen-
sation de gêne ou une douleur, stoppez son
utilisation pendant une heure au minimum.
Si le phénomène persiste, diérez l’utilisa-
tion de la bouillotte et, au besoin, consultez
rapidement votre médecin.
N’utilisez jamais cet appareil dans une pièce
où des produits aérosols (sprays) sont em-
ployés ou dans une pièce où de l’oxygène
est administré.
CARACTERISTIQUES
•
Le corps de la bouillotte électrique est
souple et très confortable.
•
Les parois sont constituées de 2 lms
minces thermo-comprimés augmentant
la solidité et la sécurité.
• Grâce à sa technologie, la bouillotte élec-
trique dispose d’un système de chauage
plus rapide et la conservation de la chaleur
est plus longue.
MODE D’EMPLOI
Après avoir retiré le produit de son emballage,
vériez l’intégrité de celui-ci ainsi que des
composants fourni avec l’appareil. En cas de
doute, n’utilisez pas le produit et contacter
le revendeur du produit. N’utilisez pas le
produit en cas de signes de défectuosité et
rapportez-le à votre revendeur.
Chargement de la
bouillotte électrique
1 Placez la bouillotte électrique
à plat sur une table.
2 Insérez celle-ci dans le chargeur
comme indiqué sur le schéma [1].
Connectez la prise du chargeur au
secteur. Le témoin s’allume et la
bouillotte électrique chaue.
3 Une fois que la bouillotte électrique
atteint une température intérieure de
75°C, le témoin s’éteint et vous pouvez
déconnecter le chargeur. Vous pouvez
ensuite utiliser la bouillotte électrique.
Si vous désirez que la bouillotte
électrique reste chaude plus
longtemps, malaxez la bouillotte
électrique pour que l’eau se mélange,
attendez quelques minutes et
poursuivez le chargement.
Le temps de chargement de la
bouillotte électrique est d’environ
10 minutes (dépendant de la
température ambiante) an que la
surface de la bouillotte électrique
atteigne une température de ±60°C.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Rangement
Placez la bouillotte électrique dans sa boîte
ou dans un endroit au sec.
Évitez de la mettre en contact avec des bords
tranchants et autres objets pointus qui pour-
raient couper ou percer la surface en tissu.
An d’éviter toute rupture du câble électrique,
n’enroulez pas celui-ci.
Assurez-vous que la bouillotte électrique soit
bien sèche avant de la ranger
Nettoyage
Débranchez la bouillotte électrique de la
prise du chargeur et patientez quelques mi-
nutes avant de la nettoyer.
Nettoyez-la à l’aide d’une éponge douce et
légèrement humide.

5/24 Nederlands
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
Ne la plongez pas dans un liquide pour la
nettoyer.
N’utilisez jamais de détergents abrasifs, de
brosses ou un diluant an de la nettoyer.
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
• Tension: 220-240V
• Fréquence: 50Hz
• Puissance: 440W
•
Composition de la doublure extérieure:
polyester recyclé, 75% coton
•
Composition de la doublure intérieure:
100% polypropylène
PEINES ET REMÈDES
La bouillotte gone et ne
chaue pas correctement.
Les variations de pression
atmosphérique peuvent créer une
accumulation d’air dans la bouillotte.
Chassez délicatement l’excédent
d’air dans la bouillotte en retirant le
bouchon qui se trouve derrière le
cache du connecteur (à dévisser).
CONSEILS RELATIFS À
L’ÉLIMINATIONDESDÉCHETS
L’emballage est entièrement composé de ma-
tériaux sans danger pour L’environnement qui
peuvent être déposés auprès du centre de tri
de votre commune pour être utilisés comme
matières secondaires. Le carton peut être
placé dans un bac de collecte papier. Les lms
d’emballage doivent être remis au centre de
tri et de recyclage de votre commune.
Lorsque vous ne vous servez plus de L’ap-
pareil, éliminez-le de manière respectueuse
de L’environnement et conformément aux
directives légales.
GARANTIE LIMITÉE
LANAFORM garantit que ce produit est
exempt de tout vice de matériau et de fa-
brication à compter de sa date d’achat et ce
pour une période de deux ans, à l’exception
des précisions ci-dessous.
La garantie LANAFORM ne couvre pas les
dommages causés suite à une usure normale
de ce produit. En outre, la garantie sur ce
produit LANAFORM ne couvre pas les dom-
mages causés à la suite de toute utilisation
abusive ou inappropriée ou encore de tout
mauvais usage, accident, xation de tout ac-
cessoire non autorisé, modication apportée
au produit ou de toute autre condition, de
quelle que nature que ce soit, échappant au
contrôle de LANAFOR.
LANAFORM ne sera pas tenue pour respon-
sable de tout type de dommage accessoire,
consécutif ou spécial.
Toutes les garanties implicites d’aptitude du
produit sont limitées à une période de deux
années à compter de la date d’achat initiale
pour autant qu’une copie de la preuve d’achat
puisse être présentée.
Dès réception, LANAFORM réparera ou
remplacera, suivant le cas, votre appareil
et vous le renverra. La garantie n’est eec-
tuée que par le biais du Centre Service de
LANAFORM. Toute activité d’entretien de ce
produit conée à toute personne autre que
le Centre Service de LANAFORM annule la
présente garantie.
NEDERLANDS
Bedankt voor uw aankoop van de elektrische
waterkruik van LANAFORM. Deze handige en
gebruiksvriendelijke kruik houdt u urenlang
heerlijk warm na slechts enkele minuten la-
den. Dankzij haar superieure beveiliging kunt
u ze in alle veiligheid gebruiken.
Tot slot bestaat de hoes van deze warmte-
kruik voor gedeeltelijk uit materiaal waarvan
de vezels afkomstig zijn van gerecycleerd
PET-materiaal, op basis van plastic essen.
Lees vóór het gebruik van
uw elektrische waterkruik alle
instructies, en in het bijzonder
deze uiterst belangrijke
veiligheidsinstructies.
De foto’s en andere
voorstellingen van het product
in deze handleiding en op de
verpakking zijn zo accuraat
mogelijk. De kans bestaat
echter dat de gelijkenis met
het product niet perfect is.
Gebruikdit apparaatalleenvolgensde gebruiks-
wijze die in deze handleiding wordt beschreven.
Controleer of uw netspanning overeenstemt
met die van het apparaat.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen, inclusief kinderen, met een fysie-
ke, zintuiglijke of mentale handicap of door
personen met gebrek aan ervaring of kennis,
tenzij zij onder toezicht staan of instructies
hebben ontvangen over het gebruik van het
apparaat van iemand die voor hun veiligheid
instaat. Zorg ervoor dat kinderen niet met het
apparaat spelen.
Gebruik geen accessoires die niet door LAN-
AFORM worden aanbevolen of die niet met
het apparaat zijn meegeleverd.
De elektrische kruik moet worden gebruikt
in combinatie met de lader die wordt mee-
geleverd in deze verpakking.
Steek de stekker niet in het stopcontact of
verwijder hem niet met natte handen.
Als het snoer beschadigd is, dan moet het
vervangen worden door een speciaal of
gelijkaardig snoer dat verkrijgbaar is bij de
leverancier of bijbehorende klantendienst.
Controleer de elektrische kruik regelmatig
op beschadigingen. Gebruik het apparaat
niet als de voedingsingang beschadigd
is, als het niet correct werkt, als het op de
grond is gevallen, beschadigd is of in water
is terechtgekomen. Laat het apparaat in der-
gelijke gevallen nazien en repareren door de
(klantenservice van de) leverancier.
Als het apparaat in water valt, trek dan eerst
de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat uit het water haalt.
Controleer vóór elk gebruik of de elektrische
kruik nog waterdicht is.
Gebruik de elektrische kruik niet wanneer de
stekker in het stopcontact zit.
De kruik moet worden geladen op een vlak
oppervlak, en nooit verticaal of schuin wor-
den geplaatst.
Gebruik het apparaat niet onder een deken
of kussen. Overmatige hitte kan leiden tot
brand, een elektrische schok of letsel.
Neem alle nodige voorzorgsmaatregelen om
brandwonden te voorkomen.
Gebruik de elektrische kruik voorzichtig. De
binnentemperatuur kan na het verwarmen
aan de oppervlakte immers °C en °C be-
reiken. Indien nodig kunt u even wachten tot
de temperatuur daalt alvorens de elektrische
kruik te gebruiken.
Stelt u bij de elektrische kruik een lek, een
vreemd geluid of een vreemde geur vast,
verwijder dan de lader en stop met het ge-
bruik van de elektrische kruik.
Om de warmte goed te verdelen is het aan-
bevolen om de elektrische kruik tijdens het
laden, na à minuten, voorzichtig heen en
weer te bewegen.
Laat een elektrisch apparaat nooit onbe-
waakt aangesloten op het stroomnet. Haal
de stekker uit het stopcontact wanneer u het
apparaat niet gebruikt.
Houd de stroomkabel uit de buurt van warme
oppervlakken.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact na
gebruik van het apparaat of voordat u het
schoonmaakt.
Steek geen voorwerpen in de elektrische kruik.
Dit zou zijn goede werking kunnen schaden.
Klop nooit op het oppervlak van de kruik. Snijd
nooit in de kruik. Druk tijdens het gebruik nooit

Nederlands 6/ 24
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
te hard op de elektrische kruik, dat kan een
lek veroorzaken of het apparaat beschadigen.
Neem de lader uit het stopcontact indien
de elektrische kruik abnormaal warm wordt
Stopt het laden van de elektrische kruik niet
automatisch na minuten (het controle-
lampje blijft branden), neem dan de lader
uit het stopcontact.
Draag of verplaats de elektrische kruik nooit
met het snoer van de lader.
Berg de elektrische kruik pas op nadat deze
is afgekoeld.
Plaats na het opbergen geen voorwerpen op
de elektrische kruik, om deze niet te pletten.
De elektrische kruik is uitsluitend bestemd
voor huishoudelijk gebruik. Gebruik deze
niet in een ziekenhuisomgeving of voor een
medische behandeling.
De elektrische kruik is niet bestemd voor
gebruik door kinderen.
Gebruik de elektrische kruik niet voor zieken,
baby’s of mensen die geen warmte ervaren.
Gebruik de elektrische kruik niet om uw
voeten te verwarmen. Stap nooit op de
elektrische kruik, plet deze niet en oefen
geen druk uit.
Verwarm de elektrische kruik nooit in een
magnetron of traditionele oven.
Gebruik de elektrische kruik nooit recht-
streeks tegen de huid.
Vertoont de huid een abnormale roodheid
bij het gebruik van de elektrische kruik, of
krijgt u een hinderlijk of pijnlijk gevoel, stop
het gebruik ervan dan gedurende minstens
één uur. Blijft de roodheid of het gevoel aan-
houden, wacht dan met de kruik opnieuw te
gebruiken en raadpleeg snel een arts.
Gebruik dit apparaat nooit in ruimten waar
producten uit spuitbussen (sprays) worden
gebruikt of waar zuurstof wordt toegediend.
KENMERKEN
•
De buitenkant van de elektrische kruik
is soepel en voelt heel aangenaam aan.
•
De wanden bestaan uit 2 dunne ther-
mo-gecomprimeerde lagen die de ste
-
vigheid en veiligheid versterken.
•
Dankzij haar technologie heeft de elek-
trische kruik een sneller verwarmingssys-
teem en blijft ze langer warm.
GEBRUIKSAANWIJZING
Neem het product uit de verpakking en con-
troleer of zowel de kruik als de accessoires
intact zijn. Wacht bij twijfel met het gebruik
ervan en neem contact op met de verkoper.
Gebruik het product niet bij tekenen van
een defect, breng het in dat geval terug naar
uw verkoper.
De elektrische kruik laden
1 Leg de elektrische kruik
plat op een tafel.
2 Steek ze in de lader, zoals afgebeeld [
1]. Steek de stekker van de lader in het
stopcontact. Het lichtje gaat branden
en de elektrische kruik wordt warm.
3 Zodra de elektrische kruik een
binnentemperatuur van 75°C heeft,
gaat het lichtje uit en kunt u ze
losmaken van de lader. U kunt de
elektrische kruik nu gebruiken.
Wil u dat de elektrische kruik
langer warm blijft, kneed deze
dan zodat het water mengt,
wacht enkele minuten en zet
dan het laadproces voort.
De laadtijd van de elektrische
kruik bedraagt ongeveer 10
minuten (afhankelijk van
de kamertemperatuur). Na
die tijd heeft het oppervlak
van de elektrische kruik een
temperatuur van ±60 °C bereikt.
ONDERHOUD EN
SCHOONMAAK
Opberging
Leg de elektrische kruik in de doos of op
een droge plaats.
Vermijd contact met scherpe randen en an-
dere puntige voorwerpen die het oppervlak
of de stof kunnen beschadigen.
Rol het snoer niet op om schade aan het
snoer te voorkomen.
Controleer of de elektrische kruik goed droog
is voor u ze opbergt.
Reiniging
Maak de elektrische kruik los van de lader
en wacht enkele minuten voordat u de kruik
gaat schoonmaken
Maak ze schoon met een zacht en licht voch-
tig sponsje.
Dompel ze nooit onder in vloeistof om ze
schoon te maken.
Gebruik nooit schurende schoonmaakpro-
ducten, borstels of een verdunner om ze
schoon te maken.
TECHNISCHE KENMERKEN
• Spanning: 220-240V
• Frequentie: 50Hz
• Vermogen: 440W
•
Samenstelling van de buitenwand: 25%
gerecycled polyester, 75% katoen
•
Samenstelling van de binnenwand: 100%
polypropyleen
STORINGEN EN
OPLOSSINGEN
De warmtekruik blaast niet correct
op en verwarmt niet correct.
De variaties van atmosferische druk
kunnen een ophoping van lucht
doen ontstaan in de warmtekruik.
Verdrijf de overtollige lucht in de
warmtekruik voorzichtig door de dop
te verwijderen achter de afdekking
van de stekkerbus (los te schroeven).
ADVIES OVER
AFVALVERWIJDERING
De verpakking is volledig samengesteld uit
milieuvriendelijke materialen die afgeleverd
kunnen worden in het sorteercentrum van
uw gemeente om gebruikt te worden als
secundaire materialen. Het karton mag in een
inzamelingscontainer voor papier geplaatst
worden. De verpakkingsfolie kan ingeleverd
worden bij het sorteer- en recyclagecentrum
van uw gemeente.
Wanneer u het toestel niet langer gebruikt,
dient u dit op milieuvriendelijke wijze en
overeenkomstig de wettelijke richtlijnen te
verwijderen.
BEPERKTE GARANTIE
LANAFORM garandeert dat dit product geen
onderdelen met gebreken en fabricagefou-
ten bevat voor een periode van twee jaar
vanaf de aankoopdatum, met uitzondering
van de onderstaande gevallen.
LANAFORM dekt geen schade veroorzaakt
door een normale slijtage van dit product.
Deze garantie op een product van LANA-
FORM dekt geen schade, veroorzaakt door
een slecht of verkeerd gebruik van het toestel,
een ongeluk, het bevestigen van niet-toe-
gestane toebehoren, het aanpassen van
het product of om het even welke andere
omstandigheid, van welke aard ook, waar
LANAFORM geen controle over heeft.
LANAFORM kan niet aansprakelijk worden ge-
steld voor gevolgschade, niet-rechtstreekse
schadeof speciekeschade van welkeaardook.
Alle garanties die impliciet te maken hebben
met de geschiktheid van het product zijn
beperkt tot een periode van twee jaar, te
rekenen vanaf de oorspronkelijke aankoopda-
tum in zover een aankoopsbewijs voorgelegd
kan worden.
Na ontvangst zal LANAFORM het toestel her-
stellen of vervangen, naargelang het geval, en
zal het u nadien ook terugsturen. De garantie
wordt enkel uitgeoefend via het LANAFORM
Service Center. Elke onderhoudsactiviteit op
dit product die wordt toevertrouwd aan elke
andere persoon dan iemand van het LANA-
FORM Service Center annuleert deze garantie.

7/24 Deutsch
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
DEUTSCH
Sie haben sich für den Kauf der elektrischen
Wärmasche von LANAFORM entschieden
– vielen Dank für Ihr Vertrauen! Dieses prak-
tische und benutzerfreundliche Gerät hält
Sie während mehrerer Stunden warm, wobei
es nur wenige Minuten aufgeladen werden
muss. Zudem kann die elektrische Wärm-
asche ganz sicher eingesetzt werden, dank
ihres außergewöhnlichen Schutzes.
Zudem besteht die Hülle dieser Flasche teil-
weise aus Sto, dessen Fasern aus recycel-
tem PET gewonnen werden, basierend auf
Plastikaschen.
Lesen sie bitte alle
anweisungen, bevor sie ihre
elektrische wärmasche
verwenden; insbesondere
diese grundlegenden
sicherheitsanweisungen.
Die in diesem Benutzerhandbuch
und auf der Verpackung enthaltenen
Fotos und anderen Abbildungen des
Produkts sind so wirklichkeitsgetreu
wie möglich, es kann jedoch keine
vollkommene Übereinstimmung
mit dem tatsächlichen Produkt
gewährleistet werden.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich auf
die in dieser Bedienungsanleitung beschrie-
bene Weise.
Stellen Sie sicher, dass die elektrische Span-
nung Ihres Netzstroms mit der für das Ge-
rät erforderlichen elektrischen Spannung
übereinstimmt.
Personen (einschließlich Kinder), die auf-
grund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahren-
heit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind,
das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses
Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung
durch eine verantwortliche Person einset-
zen. Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht von
LANAFORM empfohlen wurde, bzw. das nicht
im Lieferumfang des Geräts enthalten ist.
Die elektrische Wärmasche muss mit dem
in der Verpackung mitgelieferten Ladekabel
verwendet werden.
Den Netzstecker nicht mit feuchten Händen mit
einerSteckdoseverbinden oder davontrennen.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es
durch ein spezielles oder gleiches, beim Her-
steller oder seinem Kundendienst erhältliches
Kabel, ersetzt werden.
Prüfen Sie die elektrische Wärmasche regel-
mäßig. Verwenden Sie dieses Gerät nicht,
wenn die Steckdose beschädigt ist, wenn
es nicht richtig funktioniert, wenn es auf den
Boden gefallen oder beschädigt ist und auch
nicht, wenn es ins Wasser gefallen ist. Lassen
Sie das Gerät in solchen Fällen beim Hersteller
oder durch dessen Kundendienst untersu-
chen und reparieren.
Bevor Sie ein Gerät, das ins Wasser gefallen ist,
wieder herausholen, muss der Netzstecker un-
bedingt aus der Steckdose gezogen werden!
Vor jeder Anwendung überprüfen, ob die
elektrische Wärmasche auch dicht ist.
Die elektrische Wärmasche nicht anwenden,
wenn diese mit der Steckdose verbunden ist.
Die elektrische Wärmasche muss auf einer
ebenen Fläche geladen werden und nicht
in einer vertikalen oder geneigten Position.
Das Gerät nicht unter einer Decke oder einem
Kissen einsetzen. Starke Hitze kann einen
Brand verursachen, einen Stromschlag oder
Verletzungen.
Alle Vorsichtsmaßnahmen einhalten, um Ver-
brennungen zu vermeiden.
Die elektrische Wärmasche vorsichtig be-
dienen. Die Innentemperatur kann nach dem
Laden bis auf °C steigen und die Tempe-
ratur der Außenseite auf bis zu °C. Wenn
gewünscht, können Sie vor der Anwendung
warten, bis die Temperatur der elektrischen
Wärmasche gesunken ist.
Entfernen Sie das Ladekabel und verwenden
Sie die elektrische Wärmasche nicht, wenn
Sie ein seltsames Geräusch oder einen anor-
malen Geruch feststellen oder bemerken,
dass die elektrische Wärmasche tropft.
Um eine angemessene Wärmeverteilung
zu garantieren, sollte die elektrische Wärm-
asche – Minuten nach dem Laden sanft
geschüttelt werden.
Ein Elektrogerät darf ohne Aufsicht niemals
am Stromnetz angeschlossen bleiben. Ziehen
Sie bei Nichtbenutzung des Geräts den Netz-
stecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Netzkabel fern von heißen
Oberächen.
Das Gerät stets nach seiner Verwendung
oder bevor Sie es reinigen von der Strom-
zufuhr trennen!
Keinen Gegenstand in die elektrische Wärm-
asche einführen. Dies könnte ihre einwand-
freie Funktionsweise beinträchtigen.
Nicht auf die Oberäche der Wärmasche
schlagen oder diese einschneiden. Die elek-
trische Wärmasche bei der Verwendung
nicht zu stark eindrücken, weil es ansonsten
zu einem Leck oder einer Beschädigung des
Geräts kommen könnte.
Die elektrische Wärmasche von der Stromver-
sorgung trennen, wenn sie nicht richtig wärmt.
Wenn die elektrische Wärmasche nicht auto-
matisch nach Minuten aufhört zu laden (die
Kontrolllampe leuchtet weiter), trennen Sie
das Ladekabel von der Steckdose.
Die elektrische Wärmasche nicht über das
Netzkabel des Ladegeräts transportieren.
Bevor Sie die elektrische Wärmasche auf
-
räumen, sollten Sie darauf achten, dass ihre
Temperatur gesunken ist.
Die elektrische Wärmasche nicht quetschen,
indem Sie nach dem Aufräumen andere
Gegenstände auf sie stellen.
Die elektrische Wärmasche eignet sich aus-
schließlich für einen Einsatz im häuslichen
Bereich. Nicht geeignet für eine Kranken-
hausumgebung oder für medizinische Be-
handlungen jeglicher Art.
Die elektrische Wärmasche eignet sich nicht
für eine Nutzung durch Kinder.
Die elektrische Wärmasche darf auch nicht
eingesetzt werden für Kranke, Säuglinge oder
hitzeunempndliche Personen.
Verwenden Sie die elektrische Wärmasche
nicht, um Ihre Füße zu wärmen. Nicht auf der
elektrischen Wärmasche laufen, sie zerquet-
schen oder Druck auf sie ausüben.
Die elektrische Wärmasche nicht in der Mik-
rowelle oder in einem traditionellen Backofen
verwenden.
Die elektrische Wärmasche nicht direkt auf
der Haut anwenden.
Wenn Sie bei Anwendung der elektrischen
Wärmasche feststellen, dass sich anormale
rote Flecken auf der Haut bilden oder Sie ein
unangenehmes Gefühl bzw. Schmerzen ha-
ben, stellen Sie die Anwendung mindestens
eine Stunde lang ein. Wenn die Symptome
nicht abklingen, stellen Sie die Anwendung
der Wärmasche ganz ein und suchen Sie bei
Bedarf umgehend Ihren Arzt auf.
Verwenden Sie dieses Gerät niemals in einem
Raum, in dem Aerosolprodukte (Sprays) be-
nutzt werden, oder in einem Zimmer, in dem
Sauersto verabreicht wird.
PRODUKTMERKMALE
•
Der Hauptteil der elektrischen Wärm-
asche ist geschmeidig und sehr kom-
fortabel.
•
Die Seiten bestehen aus 2 dünnen ther-
mokomprimierten Filmen, um die Stra
-
pazierfähigkeit und Sicherheit des Geräts
zu erhöhen.
•
Dank ihrer Technologie ist das Heizsystem
der elektrischen Wärmasche schneller

Español 8/24
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
und die Wärme kann länger gespeichert
werden.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Nach dem Entfernen der Verpackung des
Produkts, prüfen Sie ob es einschließlich aller
im Lieferumfang inbegrienen Bestandteile
unbeschädigt ist. Sollten Sie Zweifel haben,
verwenden Sie das Produkt nicht und kon-
taktieren Sie den Händler. Verwenden Sie das
Produkt nicht, wenn es Fehler aufweist und
bringen Sie es zum Händler zurück.
Elektrische
Wärmasche auaden
1 Legen Sie die elektrische Wärm-
asche ach auf einen Tisch.
2 Die Wärmasche wie auf der Abbildung
gezeigt in das Ladegerät einsetzen
[1]. Den Stecker des Ladegeräts
mit der Stromzufuhr verbinden. Die
Kontrollleuchte wird aktiviert und
die elektrische Wärmasche heizt.
3 Sobald die elektrische Wärmasche
innen eine Temperatur von 75 °C er-
reicht hat, erlischt die Kontrollleuchte
und sie kann vom Ladegerät getrennt
werden. Anschließend können Sie die
elektrische Wärmasche anwenden.
Wenn Sie möchten, dass die
elektrische Wärmasche die
Wärme länger speichert, kneten Sie
sie, damit das Wasser sich besser
mischt. Ein paar Minuten warten
und anschließend weiter laden.
Die Ladezeit der elektrischen
Wärmasche beträgt etwa 10
Minuten (abhängig von der
Raumtemperatur), um eine
Außentemperatur der elektrischen
Wärmasche von ±60 °C zu erzielen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Aufbewahrung
Bewahren Sie die elektrische Wärmasche in
ihrer Verpackung an einem trockenen Ort auf
Vermeiden Sie den Kontakt der Wärmasche
mit scharfen Kanten und anderen spitzen
Gegenständen, die ihre Stooberäche ein-
schneiden oder durchbohren könnten.
Damit das elektrische Kabel nicht brechen
kann, wickeln Sie dieses nicht ein.
Vor dem Verstauen sicherstellen, dass die
elektrisch Wärmasche gut trocken ist
Reinigung
Die elektrische Wärmasche vom Ladegerät
trennen und ein paar Minuten warten, bevor
Sie mit der Reinigung beginnen
Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht an-
gefeuchteten weichen Schwamm.
Die Wärmasche zum Reinigen nicht in Flüs-
sigkeit tauchen.
Keine Scheuermittel, Bürsten oder Verdün-
nungsmittel für die Reinigung verwenden.
TECHNISCHE DATEN
• Spannung: 220-240V
• Frequenz: 50 Hz
• Leistung: 440W
•
Zusammensetzung der äußeren Schicht: :
25% recyceltes Polyester, 75% Baumwolle
• Zusammensetzung der inneren Schicht:
100% Polypropylen
PANNEN UND
KORREKTUREN
Die Wärmasche quillt auf,
aber wärmt nicht richtig.
Die Luftdruckschwankungen
können in der Wärmasche zu
einer Luftansammlung führen.
Lassen Sie die überschüssige Luft
aus der Wärmasche, indem Sie
den Verschluss entfernen, der
sich hinter der Abdedckung des
Konnektors bendet (aufschrauben).
HINWEISE ZUR
ENTSORGUNG DER
UMVERPACKUNG
Die Umverpackung besteht ausschließlich aus
nicht umweltgefährdenden Materialien, die
Sie zur Wiederverwertung in der Recycling-
stelle Ihrer Gemeinde abgeben können. Der
Karton kann in einen Altpapier-Container
gegeben werden. Die Verpackungsfolien
müssen der Recyclingstelle Ihrer Gemeinde
zugeführt werden.
Das Gerät selbst muss ebenfalls unter Rück-
sichtnahme auf die Umwelt und unter Ein-
haltung der gesetzlichen Entsorgungsvor-
schriften entsorgt werden.
BESCHRÄNKTE GARANTIE
LANAFORM garantiert die Freiheit von Mate-
rial- und Fabrikationsfehlern des Geräts, und
zwar für eine Dauer von zwei Jahren ab Kauf-
datum. Dabei gelten folgende Ausnahmen:
Die LANAFORM Garantie deckt keine Beschä-
digungen aufgrund von normaler Abnutzung
dieses Gerätes ab. Darüber hinaus erstreckt
sich die Garantie auf das LANAFORM-Gerät
nicht auf Schäden, die auf unsachgemäßen
oder übermäßigen Gebrauch, Unfälle, die
Verwendung nicht vom Hersteller empfoh-
lener Zubehörteile, Umbauten am Gerät oder
auf sonstige Umstände gleich welcher Art
zurückzuführen sind, die sich dem Wissen
und dem Einuss von LANAFORM entziehen.
LANAFORM haftet nicht für Begleit-, Folge-
und besondere Schäden.
Alle impliziten Garantien in Bezug auf die
Eignung des Gerätes sind auf eine Frist von
zwei Jahren ab dem anfänglichen Kaufdatum
beschränkt, soweit eine Kopie des Kaufnach-
weis vorgelegt werden kann.
Auf Garantie eingeschickte Geräte werden
von LANAFORM nach eigenem Ermessen
entweder repariert oder ausgetauscht und
an Sie zurückgesendet. Die Garantie gilt nur
bei Reparatur im LANAFORM Kundendienst-
zentrum. Bei Reparatur durch einen anderen
Kundendienstanbieter erlischt die Garantie.
ESPAÑOL
Gracias por comprar la bolsa eléctrica de
agua de LANAFORM, un producto práctico
y fácil de utilizar, que le mantendrá caliente
durante varias horas con tan solo unos pocos
minutos de carga. Además, su utilización es
totalmente segura, gracias a su sistema de
protección superior.
Por último, la funda de tela de esta bolsa de
agua está fabricada parcialmente con bras
procedentes de material PET reciclado de
botellas de plástico.
Lea todas las instrucciones
antes de utilizar la bolsa de
agua, en especial los importante
consejos de seguridad que se
describen a continuación.
Las fotografías y demás
representaciones del producto
que guran en el presente
manual y en el embalaje
pretenden ser lo más precisas
posibles, pero no necesariamente
exactas al producto real.
Utilice este aparato exclusivamente siguien-
do las instrucciones de este manual.
Asegúrese de que el voltaje de su corriente
corresponde al del aparato.
Este aparato no está pensado para ser utili-
zado por personas con capacidades físicas,
sensoriales o psíquicas reducidas o por per-
sonas sin la experiencia o los conocimientos
adecuados (incluidos niños), salvo bajo la
supervisión de una persona responsable de
su seguridad, con la debida vigilancia, o si
han recibido instrucciones previas sobre la

9/24 Español
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
utilización del aparato. Evite que los niños
jueguen con él.
No utilice accesorios no recomendados por
LANAFORM o no suministrados con el aparato.
La bolsa eléctrica de agua debe utilizarse
con el cargador suministrado en el presente
embalaje.
No enchufe ni desenchufe el aparato con las
manos mojadas.
Si el cable de corriente tuviera algún desper-
fecto, deberá sustituirlo por un cable especial
o similar, que podrá adquirir en su distribuidor
o el servicio postventa.
Examine la bolsa eléctrica de agua con regu-
laridad. No utilice este aparato si la toma de
corriente no está en buen estado, no funciona
correctamente, se ha caído al suelo, sufre
algún desperfecto o ha entrado en contacto
con el agua. En tales casos, llévelo a su distri-
buidor o póngase en contacto con el servicio
postventa para que lo examine o repare.
Si el aparato cayera al agua, desenchúfelo
inmediatamente antes de cogerlo.
Asegúrese de que la bolsa eléctrica de agua
es totalmente hermética antes de utilizarla.
No utilice la bolsa eléctrica de agua mientras
no esté desenchufada.
La bolsa eléctrica de agua debe cargarse
en una supercie plana y no debe estar en
posición vertical o inclinada.
No utilice este aparato debajo de mantas o
cojines. Un calor excesivo podría provocar un
incendio, electrocución o lesiones.
Tome todas las medidas de precaución
necesarias para evitar cualquier riesgo de
quemaduras.
Maneje la bolsa eléctrica de agua con precau-
ción. La temperatura interior puede alcanzar
los °C y los °C en la parte exterior una
vez cargada. En caso necesario, puede esperar
a que la temperatura descienda antes de
utilizar la bolsa eléctrica de agua.
Retire el cargador y no utilice la bolsa eléctrica
de agua si oye o constata un ruido u olor
anormal, o una fuga de agua.
Para que el calor se reparta correctamente,
aconsejamos agitar suavemente la bolsa
eléctrica después de - minutos de carga.
Los aparatos eléctricos nunca deben dejar-
se enchufados sin vigilancia. Desenchúfelo
cuando no lo utilice.
No acerque el cable eléctrico a ninguna su-
percie caliente.
Desenchúfelo siempre después de utilizarlo
o antes de limpiarlo.
No introduzca ningún objeto en la bolsa eléctri-
ca de agua. Podría afectar a su funcionamiento.
No golpee ni corte la supercie de la bolsa
eléctrica. No ejerza una presión demasiado
grande sobre la bolsa eléctrica cuando la
utilice, ya que podría provocar una fuga o
estropear la bolsa.
Desenchufe la bolsa eléctrica si se calienta
anormalmente.
Si la carga de la bolsa eléctrica no naliza
automáticamente después de minutos,
(el indicador luminoso queda encendido),
desenchufe la toma del cargador.
No desplace la bolsa eléctrica tirano del cable
de alimentación del cargador.
Antes de guardar la bolsa eléctrica, comprue-
be que se haya enfriado.
No aplaste la bolsa eléctrica colocando ob-
jetos encima una vez guardada.
Esta bolsa eléctrica solo está concebida para
uso doméstico. No la utilice en un entorno hos-
pitalario ni para ningún tratamiento médico.
No está previsto que los niños utilicen la
bolsa eléctrica.
No utilice la bolsa eléctrica con personas en-
fermas, bebés o personas insensibles al calor.
No utilice la bolsa eléctrica para calentarse
los pies. Está prohibido caminar sobre la
bolsa eléctrica, aplastarla o ejercer presión
sobre ella.
No utilice la bolsa eléctrica en el microondas
ni en el horno tradicional.
No se aconseja el uso de la bolsa eléctrica
directamente sobre la piel.
Si al utilizar la bolsa eléctrica observa un
enrojecimiento anormal en la piel, o nota
cualquier molestia o dolor, detenga su uso
durante una hora como mínimo. Si el ma-
lestar persiste no vuelva a usarla y consulte
inmediatamente con su médico.
Nunca utilice este aparato en habitaciones en
las que se utilicen aerosoles (sprays) o donde
se suministre oxígeno.
CARACTERÍSTICAS
• Supercie exible y muy confortable.
•
Paredes de protección formadas por 2
delgadas capas termocomprimidas que
la hacen más sólida y segura.
•
Sistema de calentamiento más rápido y
que mantiene el calor durante más tiempo.
INSTRUCCIONES DE USO
Después de haber retirado el producto de su
embalaje, compruebe su integridad y la de
todos los componentes que lo acompañen.
En caso de duda, no utilice el producto y
póngase en contacto con su distribuidor. No
utilice el producto en caso de signos de ser
defectuoso y comuníqueselo a su distribuidor.
Carga de la bolsa eléctrica
1 Coloque la bolsa eléctri-
ca sobre una mesa.
2 Introdúzcala en el cargador como
se observa en la imagen [1].
Enchufe el cargador a la corriente.
El indicador se encenderá y la bolsa
eléctrica empezará a calentarse.
3 Cuando la bolsa eléctrica alcan-
za la temperatura de 75 °C en su
interior, el indicador se apaga. Ya
puede desconectar el cargador
y utilizar la bolsa eléctrica.
Si desea que la bolsa eléctrica
siga caliente durante más tiempo,
tarnscurridos unos minutos
agítela para que el agua se
mezcle y siga con la carga.
Al cargarse, la bolsa eléctrica
de agua tarda unos 10 minutos
(dependiendo de la temperatura
ambiente) en alcanzar una
temperatura de ±60 °C.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Almacenamiento
Guarde la bolsa eléctrica de agua en su caja
o en un lugar seco.
Manténgala alejada de todo objeto punzante
o cortante que pudiera cortar o agujerear
el material.
Para evitar cualquier riesgo de rotura, no
enrolle el cable eléctrico.
No guarde la bolsa eléctrica de agua hasta
que esté bien seca.
Limpieza
Antes de limpiarla, desconecte la bolsa eléc-
trica del cargador y espere unos minutos.
Límpiela con una esponja suave y ligeramente
húmeda.
No la limpie sumergiéndola en ningún líquido.
Nunca utilice detergentes abrasivos, cepillos
ni diluyentes para la limpieza.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
• Tensión: 220-240V
• Frecuencia: 50 Hz
• Potencia: 440W
• Composición del forro exterior: 25% po-
liéster reciclado, 75% algodón
•
Composición del forro interior: 100%
polipropileno

Italiano 10/ 24
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
DESGLOSES Y ARREGLOSC
La bolsa se ina y no
calienta correctamente.
Los cambios de presión
atmosférica pueden hacer que
se acumule aire en la bolsa.
Desenrosque el tapón que se
encuentra detrás de la tapa del
conector y deje salir el aire sobrante.
CONSEJOS SOBRE
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
El embalaje está compuesto íntegramente
por materiales que no suponen peligro para
el medio ambiente, que pueden depositar-
se en el centro de recogida selectiva de su
municipio para su uso como materiales se-
cundarios. El cartón puede depositarse en
un contenedor de recogida de papel. Los
plásticos de embalaje deben depositarse
en el centro de recogida selectiva y reciclaje
de su municipio.
Cuando el aparato ya no le sirva, elimínelo de
manera respetuosa con el medio ambiente y
de acuerdo con la normativa.
GARANTÍA LIMITADA
LANAFORM garantiza que este producto no
presenta ningún defecto de material ni de
fabricación durante un período de dos años
a partir de la fecha de compra, con excepción
de los casos que se indican a continuación.
La garantía LANAFORM no cubre los daños
debidos a un desgaste normal por el uso del
producto. Además, la garantía sobre este
producto LANAFORM no cubre los daños
causados por un uso abusivo o inapropiado,
ni en caso de mala utilización, accidente,
colocación de un accesorio no autorizado,
modicación introducida en el producto o
cualquier otra situación, de cualquier natura
-
leza, ajena al control de LANAFORM.
LANAFORM no será considerada responsable
de ningún tipo de daño indirecto, consecu-
tivo o especial.
Todas las garantías implícitas de aptitud del
producto se limitan a un período de dos años
a partir de la fecha de compra inicial, siempre
que pueda presentarse copia del justicante
de compra.
Una vez recibido el aparato, LANAFORM pro-
cederá a repararlo o sustituirlo, según el caso,
y seguidamente se lo devolverá. La garantía
solo puede reclamarse a través del Centro de
Asistencia Técnica de LANAFORM. Toda acti-
vidad de mantenimiento de este producto no
realizada por el Centro de Asistencia Técnica
de LANAFORM anula la presente garantía.
ITALIANO
Grazie di avere scelto la borsa dell’acqua calda
elettrica di LANAFORM. Pratica e di semplice
utilizzo, consente di rimanere a caldo per più
ore caricandola in pochi minuti. Inoltre, è
possibile utilizzarla in totale sicurezza grazie
alla protezione superiore.
Inne, il rivestimento di questa borsa dell’ac-
qua calda è realizzato in tessuto parzialmente
le cui bre derivano da materiale PET riciclato,
prodotto da bottiglie di plastica.
Leggere tutte le istruzioni
prima di utilizzare la borsa
dell’acqua calda elettrica,
con particolare riguardo
per le seguenti norme di
sicurezza fondamentali.
Le fotograe e altre
rappresentazioni del prodotto
riportate nel presente manuale
e sulla confezione cercano di
essere quanto più fedeli possibile,
ma non possono garantire una
somiglianza perfetta con il prodotto.
Utilizzare questo apparecchio solo nel rispet-
to delle istruzioni ivi contenute.
Vericare che la tensione di rete corrisponda
a quella dell’apparecchio.
Questo apparecchio non è destinato ad esse-
re utilizzato da persone (compresi i bambini)
le cui capacità siche, sensoriali o mentali
siano ridotte o da persone prive di esperienza
o di conoscenze, a meno che non possano
avvalersi, tramite una persona responsabile
della loro sicurezza, di una sorveglianza o
di istruzioni d’uso preliminari. È opportuno
sorvegliare i bambini per accertarsi che non
giochino con l’apparecchio.
Non utilizzare accessori che non siano rac-
comandati da LANAFORM o che non siano
forniti in dotazione con questo apparecchio.
Utilizzare laborsa dell’acqua calda elettrica conil
caricatorein dotazionenella presente confezione.
Non inserire né disinserire la spina con le
mani umide.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito con un cavo speciale
o analogo, disponibile presso il fornitore o il
servizio post-vendita.
Controllare regolarmente la borsa dell’acqua
calda elettrica. Non utilizzare l’apparecchio se
la presa di corrente è danneggiata, se non fun-
ziona correttamente, se ha subito cadute, se
è danneggiato o se è caduto nell’acqua. Fare
esaminare e riparare l’apparecchio presso il
fornitore o il servizio post-vendita.
Se l’apparecchio cade in acqua, scollegarlo
immediatamente prima di recuperarlo.
Vericare l’isolamento della borsa dell’acqua
calda elettrica prima di qualsiasi utilizzo.
Non utilizzare la borsa dell’acqua calda elet-
trica quando è collegata all’alimentazione.
La borsa dell’acqua calda elettrica deve essere
caricata su una supercie piana e non deve
essere in posizione verticale o inclinata.
Non utilizzare l’apparecchio sotto una co-
perta o un cuscino. Un calore eccessivo può
provocare un incendio ed esporre la persona
a rischi di folgorazione o di lesioni.
Adottare tutte le precauzioni necessarie per
evitare le ustioni.
Manipolare la la borsa dell’acqua calda elettrica
con cautela. Infatti, una volta caricata, la tempe-
ratura interna può raggiungere i °C e quella
della supercie i °C. Se necessario, è possibile
aspettare che la temperatura diminuisca prima
di utilizzare la borsa dell’acqua calda elettrica.
Rimuovere il caricatore e non utilizzare la bor-
sa dell’acqua calda elettrica quando si sente
o si rileva un rumore o un odore anomalo,
nonché una perdita dalla borsa dell’acqua
calda elettrica.
Per garantire una buona ripartizione del
calore, si consiglia di agitare delicatamente
la borsa dell’acqua calda elettrica dopo -
minuti dalla carica.
Un apparecchio elettrico non deve mai rima-
nere collegato senza sorveglianza. Scollegar-
lo quando non è utilizzato.
Allontanare il cavo elettrico dalle superci calde.
Scollegare sempre l’apparecchio dopo averlo
utilizzato o prima di pulirlo.
Non inserire alcun oggetto nella borsa
dell’acqua calda elettrica. Questo potrebbe
comprometterne il corretto funzionamento.
Non colpire né tagliare la supercie della
borsa dell’acqua calda. Non esercitare una
pressione eccessiva sulla borsa dell’acqua
calda elettrica durante l’utilizzo, perché si
potrebbe vericare una perdita o danneg-
giare l’apparecchio.
Scollegare la borsa dell’acqua calda elettrica
se si riscalda in modo anomalo.
Se il caricamento della borsa dell’acqua calda
elettrica non termina automaticamente dopo
minuti (la spia luminosa rimane accesa),
scollegare la presa del caricatore.
Non spostare la borsa dell’acqua calda elettrica
utilizzando il cavo di alimentazione del caricatore.

11 /24 Italiano
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
Prima di riporre la borsa dell’acqua calda
elettrica, controllare che la sua temperatura
sia diminuita.
Non schiacciare la borsa dell’acqua calda
elettrica posizionandovi sopra degli oggetti
una volta riposta.
La borsa dell’acqua calda elettrica è destinata
unicamente a un uso domestico. Non utiliz-
zarla in ambiente ospedaliero o per qualsiasi
trattamento medicale.
La borsa dell’acqua calda elettrica non è de-
stinata a essere usata da bambini.
Non utilizzare la borsa dell’acqua calda elet-
trica su persone malate, neonati o persone
insensibili al calore.
Non utilizzare la borsa dell’acqua calda elet-
trica per riscaldarsi i piedi. È vietato cammi-
nare sulla borsa dell’acqua calda elettrica,
schiacciarla o esercitare pressione su di essa.
Non utilizzare la borsa dell’acqua calda elettrica
nel forno a microonde o nel forno tradizionale.
Si consiglia di non utilizzare la borsa dell’acqua
calda elettrica a contatto diretto con la pelle.
Se, durante l’utilizzo della borsa dell’acqua cal-
da elettrica, si notano segni di rossori anomali
sulla pelle oppure una sensazione di fastidio
o dolore, interromperne l’utilizzo per almeno
un’ora. Se il fenomeno persiste, rinviare l’utiliz-
zo della borsa dell’acqua calda e, se necessario,
consultare rapidamente il medico.
Non utilizzare mai l’apparecchio in una stanza
nella quale vengono impiegati prodotti ae-
rosol (spray) o viene somministrato ossigeno.
CARATTERISTICHE
• Il corpo della borsa dell’acqua calda elet-
trica è morbido e molto comodo.
•
Le pareti sono costituite da 2 pellicole
sottili termocompresse che aumentano
la solidità e la sicurezza.
•
Grazie alla sua tecnologia, la borsa dell’ac-
qua calda elettrica dispone di un sistema
di riscaldamento più rapido e il calore
viene mantenuto più a lungo.
ISTRUZIONI PER L’USO
Dopo aver tolto il prodotto dall’imballo, veri-
care la sua integrità e quella dei componenti
forniti con l’apparecchio. In caso di dubbio,
non utilizzare il prodotto e contattare il ri-
venditore. Non utilizzare il prodotto in caso
di segni di difetti e riportarlo al rivenditore.
Caricamento della borsa
dell’acqua calda elettrica
1 Posizionare la borsa dell’acqua
calda elettrica su un tavolo.
2 Inserirla nel caricatore come indi-
cato nello schema [1]. Collegare
la presa del caricatore alla rete. La
spia si accende e la borsa dell’ac-
qua calda elettrica si riscalda.
3 Quando la borsa dell’acqua calda
elettrica raggiunge una temperatura
interna di 75°C, la spia di spegne
ed è possibile scollegare il carica-
tore. Quindi è possibile utilizzare la
borsa dell’acqua calda elettrica.
Per far rimanere calda più a lungo
la borsa dell’acqua calda elettrica,
manipolare la borsa dell’acqua
calda elettrica per mescolare
l’acqua, attendere qualche minuto
e continuare il caricamento.
Il tempo di caricamento della
borsa dell’acqua calda elettrica
è di circa 10 minuti (a seconda
della temperatura ambiente)
anché la supercie della borsa
dell’acqua calda elettrica raggiunga
una temperatura di ±60 °C.
CURA E PULIZIA
Conservazione
Posizionare la borsa dell’acqua calda elettrica
nella sua confezione o in luogo asciutto.
Evitare il contatto con bordi taglienti o altri
oggetti appuntiti che potrebbero tagliare o
forare la supercie in tessuto.
Per evitare la rottura del cavo elettrico, non
avvolgerlo.
Vericare che la borsa dell’acqua calda elet-
trica sia ben asciutta prima di riporla
Pulizia
Scollegare la borsa dell’acqua calda elettrica
dalla presa del caricatore e attenere qualche
minuto prima di pulirla.
Pulirla con una spugna morbida e legger-
mente umida.
Non immergerla in un liquido per pulirla.
Non utilizzare mai detergenti abrasivi, spaz-
zole o diluenti per pulirla.
CARATTERISTICHE TECNICHE
• Tensione: 220-240V
• Frequenza: 50Hz
• Potenza: 440 W
• Composizione della fodera esterna: 25%
poliestere riciclato, 75% cotone
•
Composizione della fodera interna: 100%
polipropilene
GUASTI E CORREZIONI
La borsa dell’acqua calda si gona
e non si riscalda correttamente.
Le variazioni di pressione atmosferica
possono creare un accumulo d’aria
nella borsa dell’acqua calda.
Eliminare delicatamente l’aria in
eccesso nella borsa dell’acqua
calda rimuovendo il tappo dietro il
coperchio del connettore (da svitare).
CONSIGLI PER LA
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
L’imballaggio è composto interamente di
materiale che non comporta pericoli per L’am-
biente è che può essere smaltito dal centro di
smaltimento comunale per essere utilizzato
come materiale riciclato. Il cartone può es-
sere smaltito tramite raccolta dierenziata.
Le pellicole di imballaggio devono essere
portate al centro di riciclaggio e smaltimento
del comune.
Se desiderate gettare via L’apparecchio, smal-
titelo in maniera rispettosa delL’ambiente e
secondo le direttive di legge.
GARANZIA LIMITATA
LANAFORM garantisce che questo prodotto
è esente da vizi materiali e di fabbricazione
per un periodo di due anni a partire dalla data
di acquisto, fatta eccezione per le seguenti
condizioni speciche.
La garanzia LANAFORM non copre i dan-
ni causati da una normale usura di questo
prodotto. Inoltre, la garanzia su questo pro-
dotto LANAFORM non copre danni causati
in seguito ad utilizzo improprio o abusivo
o di qualsiasi uso errato, incidenti dovuti al
collegamento di accessori non autorizzati,
modiche apportate al prodotto o di qual-
siasi altra condizione di qualsiasi natura, che
sfugga al controllo di LANAFORM.
LANAFORM non è responsabile per qualsiasi
danno accessorio, consecutivo o speciale.
Qualsiasi garanzia implicita o esplicita di
conformità del prodotto è limitata ad un
periodo di due anni a partire dalla data di
acquisto iniziale e laddove sia disponibile
una copia della prova di acquisto.
Una volta ricevuto L’apparecchio, LANAFORM
si riserva di ripararlo o sostituirlo a seconda
da del caso e di rispedirlo al cliente. La garan-
zia vale solo per interventi tramite il Centro
Assistenza LANAFORM. Qualsiasi intervento
di manutenzione del prodotto adate a per-
sone esterne al Centro assistenza LANAFORM
invalidano la presente garanzia.

Polski 12/ 24
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
POLSKI
Dziękujemy za zakup termoforu elektryczne-
go rmy LANAFORM. To praktyczne i proste
w użyciu urządzenie ogrzewa przez kilka go-
dzin, zaledwie po kilku minutach ładowania.
Ponadto, dzięki zwiększonej ochronie, może
być stosowane z zapewnieniem pełnego
bezpieczeństwa.
Ponadto pokrowiec tego termoforu jest wy-
konany częściowo tkaniny, której włókna są
uzyskiwane z przetworzonego materiału PET,
z plastikowych butelek.
Przed rozpoczęciem
korzystania z termoforu
elektrycznego należy przeczytać
wszystkie instrukcje, a w
szczególności przedstawione
poniżej zalecenia dotyczące
bezpieczeństwa.
Zdjęcia i inne ilustracje
produktu zawarte w niniejszym
podręczniku oraz na opakowaniu
są tak dokładne, jak to możliwe,
ale nie można zapewnić ich
całkowitej zgodności z produktem.
Urządzenie może być używane wyłącznie
zgodnie z zaleceniami podanymi w niniej-
szej instrukcji.
Należy się upewnić, że napięcie w sieci elek-
trycznej jest zgodne z napięciem znamiono-
wym urządzenia.
Urządzenie nie jest przewidziane do użyt-
kowania przez osoby (w tym dzieci), których
możliwości zyczne, sensoryczne lub umy-
słowe są ograniczone, ani przez osoby nie-
posiadające odpowiedniego doświadczenia
lub wiedzy, chyba że korzystają z urządzenia
pod opieką osób odpowiedzialnych za ich
bezpieczeństwo lub mogą być przez nie po-
instruowane. Należy nadzorować dzieci, aby
upewnić się, że nie bawią się urządzeniem.
Nie należy używać akcesoriów niezalecanych
przez LANAFORM lub niedostarczanych wraz
z urządzeniem.
Termofor elektryczny należy używać wraz
z ładowarką znajdującą się w niniejszym
opakowaniu.
Nie należy wkładać, ani wyjmować wtyczki
z gniazdka mokrymi rękoma.
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony,
musi zostać wymieniony na specjalny lub
podobny przewód dostępny u dostawcy lub
w serwisie obsługi posprzedażnej.
Należy regularnie sprawdzać termofor elek-
tryczny. Nie używać urządzenia, jeżeli gniazd-
ko elektryczne jest uszkodzone, urządzenie
nie działa prawidłowo, zostało uszkodzone,
upuszczone na podłogę albo wpadło do
wody. W takim przypadku należy oddać urzą-
dzenie do kontroli i naprawy sprzedawcy lub
do serwisu obsługi posprzedażnej.
Jeżeli urządzenie wpadnie do wody, należy
je natychmiast odłączyć od sieci elektrycznej.
Przed użyciem termoforu elektrycznego
należy sprawdzić jego szczelność.
Nie stosować termoforu elektrycznego, gdy
jest on podłączony do prądu.
Należy ładować termofor na płaskiej po-
wierzchni; urządzenie nie może znajdować
się w pozycji pionowej bądź nachylonej.
Nie używać urządzenia przykrytego kocem
lub poduszką. Nadmierne ciepło może spowo-
dować pożar, porażenie prądem lub obrażenia.
Należy podjąć wszelkie środki ostrożności w
celu uniknięcia oparzenia.
Zachować ostrożność podczas obchodzenia
się z termoforem elektrycznym. W istocie, tem-
peratura wewnętrzna może osiągać do °C,
a temperatura na powierzchni urządzenia,
po naładowaniu, do °C. Jeśli to konieczne,
można poczekać na obniżenie temperatury
przed użyciem termoforu elektrycznego.
Prosimy odłączyć ładowarkę i nie korzystać z
termoforu elektrycznego, gdy słychać lub gdy
wystąpią jakiekolwiek niezwyczajne dźwięki
lub zapach(y), bądź też wyciek z termofora
elektrycznego.
Aby zapewnić dobre rozprowadzenie ciepła,
zaleca się delikatnie wstrząsnąć termoforem
elektrycznym po - minutach w czasie jego
ładowania.
Włączonych urządzeń elektrycznych nie wol-
no pozostawiać bez nadzoru. Jeśli urządzenie
nie jest używane, należy odłączyć zasilanie.
Przewód elektryczny należy trzymać z dala
od gorących powierzchni.
Zawsze odłączać urządzenie od sieci elek-
trycznej, jeśli nie jest już używane lub ma
być czyszczone.
Nie wkładać żadnego przedmiotu do ter-
moforu elektrycznego. Może to zakłócić
prawidłowość jego działania.
Nie uderzać ani nie przecinać powierzch-
ni termoforu. Nie wywierać zbyt dużego
nacisku na termofor elektryczny podczas
użytkowania, może to spowodować wyciek
lub uszkodzenie urządzenia.
Odłączyć termofor elektryczny od zasilania,
jeśli nadmiernie się rozgrzewa.
Jeśli ładowanie termoforu elektrycznego nie
zakończy się automatycznie po minutach
(kontrolka ciągle się świeci), odłączyć wtyczkę
ładowarki.
Nie przenosić termoforu elektrycznego trzy-
mając za przewód ładowarki.
Przed schowaniem termoforu elektrycznego
upewnić się, że jego temperatura spadła.
Po schowaniu termoforu elektrycznego nie
umieszczać na nim innych przedmiotów,
ponieważ mogą go przygniatać.
Termofor elektryczny przeznaczony jest
wyłącznie do stosowania w warunkach do-
mowych. Nie używać w szpitalach lub do
jakiejkolwiek kuracji.
Dzieci nie powinny używać termoforu elek-
trycznego.
Nie używać termoforu elektrycznego u osób
chorych, niemowląt lub osób niewrażliwych
na ciepło.
Nie używać termoforu elektrycznego do
ogrzewania stóp. Zabrania się chodzić po
termoforze elektrycznym, przygniatać go
lub wywierać na niego nacisk.
Nie wkładać termoforu elektrycznego do ku-
chenki mikrofalowej lub tradycyjnego pieca.
Zaleca się, aby nie korzystać z termoforu
elektrycznego w bezpośrednim kontakcie
ze skórą.
Jeślipodczas korzystania z termoforuelektrycz-
nego zauważone zostaną nietypowe zaczerwie-
nienia skóry i pojawi się uczucie dyskomfortu
lub ból, zaprzestać używania urządzenia przez
co najmniej jedną godzinę. Jeśli objawy nie
znikną, zaprzestać używania termoforu i jak
najszybciej zasięgnąć porady lekarza.
Nie wolno korzystać z urządzenia w pomiesz-
czeniach, w których są używane aerozole (w
sprayu) lub w których podawany jest tlen.
CECHY URZĄDZENIA
•
Korpus termoforu elektrycznego jest
giętki i bardzo wygodny.
• Ścianki są wykonane z 2 cienkich, spręża-
nych termicznie warstw folii, zwiększa-
jących wytrzymałość i bezpieczeństwo.
•
Dzięki swej technologii, termofor elektrycz-
ny dysponuje systemem szybszego nagrze-
wania i dłuższego utrzymywania ciepła.
INSTRUKCJA UŻYCIA
Po wyjęciu urządzenia z opakowania, spraw-
dzić czy aparat, jak i inne komponenty do-
starczone wraz z nim, nie są uszkodzone. W
razie wątpliwości, nie używać produktu i
skontaktować się z jego dostawcą. Nie uży-
wać produktu, jeśli ma on widoczne wady i
zwrócić go sprzedawcy.

13/ 24 Čeština
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
Ładowanie termoforu
elektrycznego
1 Umieścić termofor elek-
tryczny płasko na stole.
2 Wsunąć go w ładowarkę, jak
wskazano na obrazku [1]. Połączyć
gniazdko ładowarki z gniazdkiem
ściennym. Zapala się kontrolka i
termofor elektryczny nagrzewa się.
3 Gdy termofor elektryczny osiągnie tem-
peraturę poniżej 75°C, kontrolka gaśnie
i można odłączyć ładowarkę. Termofor
elektryczny jest gotowy do użytku.
Jeśli chcesz, aby termofor
elektryczny pozostał ciepły na
dłużej, ugniataj go, aby woda
się przemieszała, odczekaj kilka
minut i kontynuuj ładowanie.
Czas ładowania termoforu
elektrycznego wynosi około
10 minut (w zależności od
temperatury pokojowej), do
momentu, aż powierzchnia
termoforu elektrycznego
osiągnie temperaturę ±60°C.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Przechowywanie
Umieścić termofor elektryczny w opakowaniu
lub przechowywać w suchym miejscu.
Należy uważać, aby urządzenie nie zetknęło
się z ostrymi krawędziami ani z innymi ostrymi
przedmiotami, które mogłyby spowodować
przecięcie lub przebicie powierzchni tkaniny.
Aby zapobiec uszkodzeniu przewodu elek-
trycznego, nie należy go zawijać.
Przed schowaniem termoforu elektrycznego
należy sprawdzić, czy jest on suchy.
Czyszczenie
Odłączyć termofor elektryczny od gniazdka
ładowarki i odczekać kilka minut przed roz-
poczęciem czyszczenia.
Do czyszczenia używać miękkiej, lekko
zwilżonej gąbki.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie w celu
wyczyszczenia.
Nie używać detergentów o działaniu ścier-
nym, szczotek ani rozpuszczalników.
DANE TECHNICZNE
• Napięcie: 220-240V
• Częstotliwość: 50 Hz
• Moc: 440W
•
Skład tkaniny zewnętrznej: 25% poliester
z recyklingu, 75% bawełna
•
Skład tkaniny wewnętrznej: 100% po-
lipropylen
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
ELIMINACJI ODPADÓW
Opakowanie w całości składa się z materiałów
niestwarzających zagrożenia dla środowiska,
które mogą zostać przekazane do lokalnego
punktu sortowania odpadów, aby poddać je re-
cyklingowi. Karton można wrzucić dopojemnika
przeznaczonego napapier.Folie od opakowania
powinnyzostaćprzekazanedo lokalnegopunk-
tusortowaniaodpadów.
Jeśli urządzenie nie będzie już więcej używa-
ne, należy pozbyć się go z poszanowaniem
środowiska i w sposób zgodny z lokalnymi
regulacjami prawnymi.
AWARIE I POPRAWKI
Termofor pęcznieje i nie
nagrzewa się prawidłowo.
Wahania ciśnienia atmosferycznego
mogą powodować akumulację
powietrza w termoforze.
Ostrożnie usunąć nadmiar
powietrza z termoforu poprzez
wyjęcie korka znajdującego się
za osłoną złącza (odkręcić).
GWARANCJA OGRANICZONA
LANAFORM gwarantuje, że niniejszy produkt
jest wolny od wad materiałowych i fabrycznych
przez okres dwóch lat licząc od daty zakupu, za
wyjątkiem przypadków określonych poniżej.
Gwarancja LANAFORM nieobejmuje uszkodzeń
spowodowanych normalnymzużyciemproduk-
tu. Ponadto,gwarancja udzielana wodniesieniu
do tego produktu LANAFORM nie obejmuje
szkód spowodowanych nadmiernym, niepra-
widłowym lub w inny sposób niedozwolonym
użytkowaniem produktu, jak również wypad-
kiem, użyciem niedozwolonych akcesoriów,
przeprowadzeniem przeróbek oraz wszelkimi
innymi okolicznościami pozostającymi poza
kontrolą rmy LANAFORM.
LANAFORM nie ponosi żadnej odpowiedzialno-
ści za tego rodzaju szkody dodatkowe, przyczy-
nowe lub specjalne.
Wszelkie gwarancje dotyczące parametrów
produktu obowiązują jedynie w okresie dwóch
lat licząc od daty początkowego zakupu, pod
warunkiem przedstawienia dowodu zakupu.
Po odesłaniu produktu, LANAFORM przeprowa
-
dzi jego naprawę lub wymianę na nowy, w zależ-
ności od okoliczności. Gwarancja może zostać
zrealizowana jedynie przez CentrumSerwisowe
LANAFORM. W przypadku przeprowadzenia
jakichkolwiek czynności dotyczących utrzy-
mania niniejszego produktu przez osoby inne,
niż Centrum Serwisowe LANAFORM powoduje
unieważnienie niniejszej gwarancji.
ČEŠTINA
Děkujeme vám za zakoupení elektrického
ohřívacího polštářku značky LANAFORM.
Praktický ohřívací polštářek se snadno použí-
vá a udrží vás několik hodin v teple, k nabíjení
stačí jen několik minut. Navíc ho budete moci
díky větší ochraně používat zcela bezpečně.
A konečně potah tohoto polštářku je vyroben
částečně tkaniny, jejíž vlákna jsou získána z re-
cyklovaného PET materiálu z plastových lahví.
Než začnete elektrický
ohřívací polštářek používat,
přečtěte si všechny pokyny,
zejména následující základní
bezpečnostní upozornění.
Fotograe a jiné obrázky
produktu v tomto návodu
nebo na obalu představují co
možná nejvěrnější znázornění
výrobku, nelze však zaručit, že
výrobku dokonale odpovídají.
Používejte tento výrobek výhradně v souladu
s návodem k použití popsaným v této příručce.
Ověřte, zda napětí ve vaší elektrické síti od-
povídá údaji o napětí přístroje.
Výrobek není určen k použití osobami se
sníženými tělesnými, smyslovými či dušev-
ními schopnostmi (včetně dětí) ani osobami
s nedostatkem znalostí či zkušeností, pokud
na tyto osoby nedohlíží osoba odpovědná za
jejich bezpečí nebo pokud jim tato osoba
předem nesdělí pokyny týkající se použití
tohoto výrobku. Je třeba zajistit, aby si s vý-
robkem nehrály děti.
Nepoužívejte příslušenství, které společnost
LANAFORM nedoporučila nebo které nebylo
dodáno s výrobkem.
Elektrický ohřívací polštářek se musí používat
s nabíječkou, která je součástí balení.
Nezapojujte ani neodpojujte elektrickou
zástrčku přístroje mokrýma rukama.
V případě poškození napájecího kabelu je
nutné jej nahradit speciálním nebo obdob-
ným kabelem, který získáte od dodavatele
nebo v jeho servisním středisku.

Čeština 14/ 24
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
Elektrický ohřívací polštářek pravidelně pro-
hlížejte. Přístroj nezapojujte, došlo-li k poško-
zení elektrické zástrčky, a nepoužívejte jej ani
v případě, že nefunguje správně, spadl na
zem či do vody nebo je poškozen. V takovém
případě nechte přístroj opravit u dodavatele
nebo v jeho středisku poprodejních služeb.
Pokud vám přístroj spadne do vody, okamžitě
jej odpojte od elektrické sítě a teprve poté
jej vytáhněte.
Před každým použitím překontrolujte, zda
polštářek dobře těsní.
Nepoužívejte polštářek, je-li zapnutý v elek-
trické síti.
Polštářek se musí nabíjet na rovném povrchu,
ne ve vertikální nebo nakloněné poloze.
Přístroj nepoužívejte pod pokrývkou či polš-
tářem. Přehřátí by mohlo vést k požáru, úrazu
elektrickým proudem nebo ke zranění.
Buďte velmi opatrní, abyste si nezpůsobilí
popáleniny.
S polštářkem manipulujte velmi opatrně.
Teplota uvnitř může po nabití dosáhnout
až °C a na povrchu až °C . V případě
potřeby můžete počkat, až teplota klesne, a
až poté elektrický ohřívací polštářek používat.
Pokud uslyšíte nezvyklý zvuk nebo ucítíte
zápach nebo z polštářku uniká voda, odpoj-
te nabíječku a elektrický ohřívací polštářek
nepoužívejte.
Pro dobré rozložení tepla doporučujeme s
elektrickým ohřívacím polštářkem po –
minutách nabíjení opatrně zatřást.
Žádný elektrický přístroj nesmí zůstávat zapo-
jený bez dozoru. Pokud přístroj nepoužíváte,
odpojte jej.
Napájecí kabel chraňte před horkými povrchy.
Po použití a před čištěním přístroj vždy od-
pojte od elektrické sítě.
Do ohřívacího polštářku nevkládejte žádné
předměty. Mohlo by ho to poškodit.
Do povrchu polštářku nebouchejte ani do
něj nijak neřežte. Do elektrického ohřívacího
polštářku při používání příliš netlačte, mohlo
by dojít k proražení nebo poškození přístroje.
Pokud elektrický ohřívací polštářek nezvykle
hřeje, vypněte ho.
Pokud nabíjení automaticky po minutách
nevypne (světelná kontrolka zůstane svítit),
odpojte nabíječku.
Při manipulaci s polštářkem ho neberte za
kabel nabíječky.
Před uložením elektrického ohřívacího
polštářku zpět na místo se přesvědčte, že
je opět studený.
Po uložení na něj nepokládejte další před-
měty, které by ho mačkaly.
Elektrický ohřívací polštářek je určen výhrad-
ně pro domácí použití. Nepoužívejte ho v
nemocnici nebo pro jakékoliv léčení.
Elektrický ohřívací polštářek nesmějí pou-
žívat děti.
Nepoužívejte ho pro nemocné osoby, kojence
nebo osoby necitlivé na teplo.
Nepoužívejte elektrický ohřívací polštářek
pro zahřívání nohou. Je zakázáno na elekt
-
rický ohřívací polštářek šlapat, mačkat ho a
jakkoliv na něj tlačit.
Elektrický ohřívací polštářek nepoužívejte v
mikrovlnné ani klasické troubě.
Doporučujeme nepoužívat elektrický ohří-
vací polštářek přímo na pokožce.
Pokud při používání elektrického polštářku
zjistíte nezvyklé známky zarudnutí kůže, či
dokonce nepříjemný pocit nebo bolest, nejmé-
ně na hodinu jeho používání přerušte. Pokud
problém přetrvává, odložte používání polštá-
řku a případně se rychle poraďte se s lékařem.
Přístroj nikdy nepoužívejte na místech, kde
se používají aerosolové přípravky (spreje), ani
v místnostech, do kterých je přiváděn kyslík.
VLASTNOSTI
•
Materiál,zekteréhoje elektrický ohřívacípol-
štářek vyrobený, je měkký a velmi příjemný.
•
Z vnějšku ho tvoří 2 tepelně stlačené tenké
vrstvy zajišťující pevnost a bezpečnost.
• Elektrický polštářek nabízí díky své tech-
nologii rychlejší systém vyhřívání a delší
zachování tepla.
NÁVOD K POUŽITÍ
Po vyjmutí přístroje z obalu zkontrolujte,
že je neporušený a že součástí balení jsou
všechny součásti. V případě pochybností
přístroj nepoužívejte a kontaktujte prodejce.
Pokud přístroj vykazuje známky poškození,
nepoužívejte ho a vraťte ho prodejci.
Nabíjení elektrického
ohřívacího polštářku
1 Položte polštářek naplocho na stůl.
2 Zapojte k němu nabíječku, viz
obrázek [1]. Nabíječku zapojte do
elektrické sítě. Rozsvítí se kontrolka
a ohřívací polštářek se zahřívá.
3 Jakmile vnitřek polštářku dosáhne
teploty 75 °C, kontrolka zhasne a
můžete nabíječku odpojit. Polštá-
řek můžete nyní začít používat.
Pokud si přejete, aby elektrický
ohřívací polštářek zůstal déle
teplý, zatřepte s polštářkem, aby se
voda promíchala, vyčkejte několik
minut a pokračujte s nabíjením.
Doba nabíjení je přibližně 10
minut (záleží na okolní teplotě),
dokud povrch elektrického polštářku
nedosáhne teploty ±60 °C.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Skladování
Vložte polštářek do původního balení a uložte
jej na suché místo.
Chraňte polštářek před ostrými hranami a
jinými ostrými předměty, které by mohly
proříznout či propíchnout textilii.
Neomotávejte elektrický kabel kolem polštá-
řku, aby nedošlo k jeho poškození.
Před uložením elektrického polštářku zkon-
trolujte, že je suchý.
Čištění
Odpojte elektrický polštářek od nabíječky a
než jej začnete čistit, několik minut vyčkejte.
K čištění použijte měkkou lehce navlhčenou
houbičku.
Při čištění se polštářek nesmí ponořit do
jakékoliv tekutiny.
Pro čištění nikdy nepoužívejte abrazivní čisticí
prostředky, kartáče nebo ředidla.
TECHNICKÉ ÚDAJE
• Napájení: 220-240V
• Frekvence: 50 Hz
• Příkon: 440W
•
Složení vnější podšívky: 25% recyklovaný
polyester, 75% bavlna
•
Složení vnitřní podšívky: 100% polypro-
pylen
PORUCHY A OPRAVY
Ohřívač se nfukuje a řádně nehřeje.
Změny atmosférického tlaku
mohou způsobit nhromadění
vzduchu v ohřívači.
Opatrně vytlačte přebytečný
vzduch z ohřívače tím, že sejmete
uzávěr umístěný za krytem
konektoru (nutné odšroubovat).
RADY Z OBLASTI
LIKVIDACE ODPADŮ
Celé balení je tvořeno materiály bez nebez-
pečných dopadů na životní prostředí, které
tedy lze ukládat ve střediscích pro třídění
odpadu za účelem následného druhotného
využití. Papírový obal lze vyhodit do kontejne-
rů k tomu určených. Ostatní obalové materiály
musí být předány do recyklačního střediska.
V případě ztráty zájmu o další používání to-
hoto zařízení je zlikvidujte způsobem ohle-
duplným k životnímu prostředí a v souladu
s platnou právní úpravou.

15/ 24 Slovenčina
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
OMEZENÁ ZÁRUKA
Společnost LANAFORM se zaručuje, že tento
výrobek je bez jakékoliv vady materiálu či
zpracování, a to od data prodeje po dobu dvou
let, s výjimkou níže uvedených specikací.
Záruka společnosti LANAFORM se nevztahuje
na škody způsobené běžným používáním
tohoto výrobku. Mimo jiné se záruka v rám-
ci tohoto výroku společnosti LANAFORM
nevztahuje na škody způsobené chybným
nebo nevhodným používáním či jakýmkoliv
špatným užíváním, nehodou, připojením
nedovolených doplňků, změnou provedenou
na výrobku či jiným zásahem jakékoliv povahy,
na který nemá společnost LANAFORM vliv.
Společnost LANAFORM nenese odpovědnost
za jakoukoliv škodu na doplňcích, ani za ná-
sledné či speciální škody.
Veškeré záruky vztahující se na způsobilost
výrobku jsou omezeny na období dvou let
od prvního zakoupení pod podmínkou, že
při reklamaci musí být předložen doklad o
zakoupení tohoto zboží.
Po přijetí zboží k reklamaci, společnost
LANAFORM v závislosti na situaci toto za-
řízení opraví či nahradí a následně vám ho
odešle zpět. Záruku lze uplatňovat výhradně
prostřednictvím Servisního střediska společ-
nosti LANAFORM. Jakákoliv údržba tohoto
zařízení, která by byla svěřena jiné osobě než
pracovníkům Servisního střediska společnos-
ti LANAFORM, ruší platnost záruky.
SLOVENČINA
Ďakujeme, že ste si kúpili elektrickú ohrie-
vaciu nádobu LANAFORM. Je praktická a
jednoducho sa používa, vďaka čomu vám
poskytuje teplo niekoľko hodín, pričom sa
nabíja len pár minút. Okrem toho ju môžete
používať bezpečne vďaka zvýšenej ochrane.
Napokon, tento kryt tejto fľaše s horúcou
vodou je vyrobený čiastočne tkaniny, ktorej
vlákna sú získané z recyklovaného PET ma
-
teriálu, z plastových iaš.
Skôr, ako začnete elektrickú
ohrievaciu nádobu používať,
prečítajte si všetky pokyny,
pozornosť venujte najmä
nasledujúcim základným
bezpečnostným opatreniam.
Fotograe a iné prezentácie
produktu v tomto návode a na
obale sú pripravené tak, aby boli
čo najpresnejšie, no nemožno
zaručiť úplnú zhodu s produktom.
Toto zariadenie používajte výlučne v súlade
s návodom na použitie, ktorý je tu uvedený.
Skontrolujte, či napätie v sieti zodpovedá
napätiu zariadenia.
Zariadenie nie je určené pre osoby so zníže-
nými telesnými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami (vrátane detí) ani pre osoby s
nedostatkom vedomostí alebo skúseností, ak
na tieto osoby nedozerá osoba zodpovedná
za ich bezpečie alebo ak im táto osoba vopred
neoznámi pokyny týkajúce sa použitia výrob-
ku. Dohliadnite na to, aby sa so zariadením
nehrali deti.
Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré neodpo-
ručila spoločnosť LANAFORM alebo ktoré
sa nedodáva spoločne s týmto zariadením.
Elektrická ohrievacia nádoba sa musí používať
s nabíjačkou dodávanou v aktuálnom obale.
Prístroj nepripájajte do elektrickej zástrčky
ani ho z nej neodpájajte mokrými rukami.
V prípade poškodenia elektrického kábla je
nutné nahradiť ho špeciálnym alebo podob-
ným káblom, ktorý získate od dodávateľa
alebo v jeho servisnom stredisku.
Elektrickú ohrievaciu nádobu pravidelne kon-
trolujte. Zariadenie nezapájajte, ak sa poško-
dila elektrická zástrčka, a nepoužívajte ho ani
v prípade, že nefunguje správne, spadlo na
zem alebo do vody, prípadne je poškodené. V
takom prípade nechajte zariadenie opraviť u
dodávateľa alebo v jeho servisnom stredisku.
Ak zariadenie spadne do vody, skôr, ako ho
vyberiete, odpojte ho okamžite od zdroja
napájania elektrickej energie.
Pred každým použitím elektrickej ohrievacej
nádoby skontrolujte, či je dobre zapojená.
Elektrickú ohrievaciu nádobu nepoužívajte,
keď je zapojená do napájania.
Elektrickú ohrievaciu nádobu je potrebné
nabíjať na rovnom povrchu. Nesmie byť vo
vertikálnej polohe ani naklonená.
Nepoužívajte tento prístroj pod dekou ani
pod vankúšom. Nadmerné teplo môže spô-
sobiť požiar, zasiahnutie osoby elektrickým
prúdom alebo zranenia.
Dodržiavajte všetky bezpečnostné kroky, aby
ste zabránili popáleniu.
S elektrickou ohrievacou nádobou zaobchá-
dzajte opatrne. Jej vnútorná teplota po nabití
môže dosiahnuť °C a teplota na povrchu
°C. V prípade potreby môžete pred použitím
elektrickej ohrievacej nádoby počkať, kým
sa horúca voda trochu ochladí.
Keď počujete alebo zaznamenáte abnormál-
ny šum alebo zápach, ako aj únik z elektric-
kej ohrievacej nádoby, vyberte nabíjačku a
elektrickú ohrievaciu nádobu nepoužívajte.
Aby ste zabezpečili dobré rozloženie tepla,
odporúča sa mierne pretrepať elektrickú
ohrievaciu nádobu po – minútach pri
jej nabíjaní.
Zapojené zariadenie nesmie nikdy zostať
bez dozoru. Ak sa nepoužíva, odpojte ho zo
zdroja napájania.
Napájací kábel držte v bezpečnej vzdialenosti
od horúcich povrchov.
Po použití a pred čistením prístroj vždy od-
pojte od elektrickej siete.
Do elektrickej ohrievacej nádoby nedávajte
žiadne predmety. Môžu ovplyvniť jej správne
fungovanie.
Nerobte a nerozrezávajte povrch ohrievacej ná-
doby. Nepoužívajte prílišveľký tlakna elektrickú
ohrievaciu nádobu, keď ju používate, pretože
môže dôjsť k úniku alebo poškodeniu jednotky.
Odpojte elektrickú ohrievaciu nádobu, ak sa
zahrieva abnormálne.
Ak sa nabíjanie elektrickej ohrievacej nádo-
by nedokončí automaticky po minútach
(kontrolka zostane zapnutá), odpojte zástrčku
od nabíjačky.
Neposúvajte elektrickú ohrievaciu nádobu
pomocou napájacieho kábla nabíjačky.
Pred uložením elektrickej ohrievacej nádoby
sa uistite, že sa teplota elektrickú ohrievaciu
nádobu znova znížila.
Keď elektrickú ohrievaciu nádobu odkladáte,
neukladajte na ňu iné predmety.
Elektrická ohrievacia nádoba je určená len
na použitie v domácnosti. Nepoužívajte v
nemocničnom prostredí ani na akúkoľvek
lekársku starostlivosť.
Elektrická ohrievacia nádoba nie je určená
pre deti.
Nepoužívajte elektrickú ohrievaciu nádobu
pre chorých, deti ani ľudí necitlivých na teplo.
Nepoužívajte elektrickú ohrievaciu nádobu
na zahriatie nôh. Je zakázané stúpať na elek-
trickú ohrievaciu nádobu nohami, rozdrviť ju
alebo ju stláčať.
Nepoužívajte elektrickú ohrievaciu nádobu v
mikrovlnnej rúre ani v tradičnej rúre.
Odporúča sa nepoužívať elektrickú ohrieva-
ciu nádobu v priamom kontakte s pokožkou.
Ak si pri používaní elektrickej ohrievacej ná-
doby všimnete na koži známky abnormálneho
sčervenania, pocítite nepríjemný pocit alebo
bolesť, prestaňte ju používať najmenej jednu
hodinu. Ak tento stav pretrváva, odložte použí-
vanie elektrickej ohrievacej nádoby a v prípade
potreby sa ihneď poraďte so svojím lekárom.

Magyar 16/ 24
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
Nikdy tento prístroj nepoužívajte v miestnosti,
kde sa používajú aerosolové výrobky (spreje),
ani v miestnosti, do ktorej sa vpúšťa kyslík.
VLASTNOSTI
•
Telo elektrickej ohrievacej nádoby je
mäkké a veľmi pohodlné.
•
Steny pozostávajú zo 2 tenkých stlačených
termo vrstiev, ktoré zvyšujú jej pevnosť a
bezpečnosť.
•
Vďaka svojej technológii má elektrická ohrie-
vacia nádobanajrýchlejšísystém ohrievania
a udržiavania teploty po dlhší čas.
NÁVOD NA POUŽITIE
Po vybratí výrobku z obalu skontrolujte, či
je neporušený, rovnako ako komponenty
dodávané so spotrebičom. V prípade pochyb-
ností výrobok nepoužívajte a obráťte sa na
dodávateľa. Výrobok nepoužívajte v prípade
chyby a vráťte ho predajcovi.
Nabíjanie elektrickej
ohrievacej nádoby
1 Položte elektrickú ohrieva-
ciu nádobu na vrch stola.
2 Vložte ju do nabíjačky tak, ako je uve-
dené na obrázku [1]. Zapojte napájací
kábel do zástrčky. Rozsvieti sa kontrolka
a elektrická ohrievacia nádoba sa nabíja.
3 Keď elektrická ohrievacia nádoba
dosiahne vnútornú teplotu 75 C,
rozsvieti sa kontrolka a vy môžete
nabíjačku odpojiť. Potom môžete začať
používať elektrickú ohrievaciu nádobu.
Ak chcete, aby elektrická
ohrievacia nádoba zostala horúca
dlhšie, premieste elektrickú
ohrievaciu nádobu, aby ste
premiešali vodu, počkajte niekoľko
minút a pokračujte v nabíjaní.
Čas nabíjania elektrickej
ohrievacej nádoby je približne
10 minút (v závislosti od teploty
okolitého prostredia), aby si
povrch ohrievacej elektrickej
nádoby udržal teplotu ± 60 °C.
ÚDRŽBA A SKLADOVANIE
Skladovanie
Vložte elektrickú ohrievaciu nádobu do pô-
vodného balenia a uložte ho na suché miesto.
Chráňte ju pred ostrými hranami a inými
ostrými predmetmi, ktoré by mohli textíliu
prepichnúť alebo inak poškodiť.
Neomotávajte elektrický kábel okolo nej, aby
sa nepoškodil.
Pred odložením elektrickú ohrievaciu nádobu
dobre osušte.
Čistenie
Odpojte elektrickú ohrievaciu nádobu z elek-
trickej siete a predtým, ako ho začnete čistiť,
niekoľko minút vyčkajte.
Vyčistite ju mäkkou vlhkou špongiou.
Neponárajte do kvapaliny na čistenie.
Na čistenie nikdy nepoužívajte abrazívne
čistiace prostriedky, kefy ani riedidlá.
TECHNICKÉ VLASTNOSTI
• Napätie: 220-240V
• Frekvencia: 50 Hz
• Príkon: 440W
• Zloženie vonkajšej vrstvy:
25% recyklovaný polyester, 75% bavlna
• Zloženie vnútornej vrstvy: 100% recyklo-
vaný polypropylén
PORUCHY A OPRAVY
Fľaša na horúcu vodu sa nenapúšťa
a nezohrieva správne.
Zmeny atmosferického tlaku môžu
vytvárať vo fľaši na horúcu vodu vzduch.
Jemne vytlačte prebytočný vzduch
z fľaše na horúcu vodu odstránením
viečka umiestneného za krytom
konektora (odskrutkujte).
RADY Z OBLASTI
LIKVIDÁCIE ODPADU
Obal pozostáva výlučne z materiálov bezpeč-
ných z hľadiska ochrany životného prostredia,
ktoré sa môžu skladovať v triediacom stredis-
ku vašej obce pre opätovné používanie ako
sekundárne materiály. Kartón možno vyhodiť
do príslušných kontajnerov na zber papiera.
Ochranné baliace fólie treba previesť do trie-
diaceho a recyklačného strediska vašej obce.
Po skončení používania prístroj zlikviduj-
te v súlade s princípmi ochrany životného
prostredia a v súlade s právnymi predpismi.
OBMEDZENÁ ZÁRUKA
Spoločnosť LANAFORM sa zaručuje, že tento
výrobok je bez akejkoľvek chyby materiálu
či spracovania, a to od dátumu predaja po
dobu dvoch rokov, s výnimkou nižšie uve-
dených prípadov.
Záruka spoločnosti LANAFORM sa nevzťahuje
na škody spôsobené bežným používaním
tohto výrobku. Okrem iného sa záruka v
rámci tohto výroku spoločnosti LANAFORM
nevzťahuje na škody spôsobené chybným
nebo nevhodným používaním či akýmkoľvek
chybným užívaním, nehodou, pripojením
nedovolených doplnkov, zmenou realizo-
vanou na výrobku či iným zásahom akej-
koľvek povahy, na ktorý nemá spoločnosť
LANAFORM vplyv.
Spoločnosť LANAFORM nebude zodpovedná
za žiadny druh poškodenia príslušenstva
(následný alebo špeciálny).
Všetky záruky týkajúce sa spôsobilosti výrob-
ku sú obmedzené na obdobie dvoch rokov od
prvej kúpi pod podmienkou, že pri reklamácii
je treba predložiť doklad o kúpe tohto tovaru.
Po prijatí prístroja ho spoločnosť LANAFORM
opraví alebo vymení v závislosti od prípadu
a následne vám ho vráti. Záručný servis po-
skytuje iba servisné stredisko spoločnosti
LANAFORM. V prípade, že akúkoľvek údržbu
tohto prístroja zveríte inej osobe ako servis-
nému stredisku spoločnosti LANAFORM, táto
záruka stráca platnosť.
MAGYAR
Köszönjük, hogy megvásárolta a LANAFORM
elektromos melegítőpalack termékét. A prak-
tikus és egyszerűen használható készülék
több órán keresztül melegen tartja, csupán
néhány percnyi feltöltés után. Ezen felül ki-
magasló érintésvédelmének köszönhetően
használata teljesen biztonságos.
A palack borítása részben rostból készült,
melynek szálait újrahasznosított PET anyag-
ból, műanyag palackokból nyerik.
Az elektromos melegítőpalack
használata előtt olvassa el
a használati utasítás teljes
szövegét, különösen az alábbi
alapvető biztonsági tanácsokat
A termék jelen kézikönyvben és a
csomagoláson szereplő fotói és más
ábrázolásai a lehető leghívebben
igyekeznek tükrözni a valóságot,
de nem garantálják a termékkel
való tökéletes hasonlóságot.
A készüléket csak a jelen útmutatóban sze-
replő használati utasítás szerint használja.
Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség meg-
egyezik-e a készülékhez előírt feszültséggel.
A készüléket nem szabad használnia olyan
személynek – különösen gyermeknek –, akinek
testi, érzékszervi vagy mentális képességei kor-
látozottak, illetve olyan személynek, aki nem
rendelkezik kellő tapasztalattal vagy ismerettel;
kivéve olyan esetben, ha valamely közvetítő
vagy a biztonságáért felelős másik személy
felügyelete mellett vagy előzetes utasításait

17/ 24 Magyar
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
követően használja a készüléket. Ügyeljen
arra, hogy gyermek ne játsszon a készülékkel.
Ne használjon a LANAFORM által nem ajánlott,
illetve a készülékhez nem mellékelt tartozékot.
Az elektromos melegítőpalackot a csomag-
ban található töltővel együtt kell használni.
Tilos a dugaszt nedves kézzel bedugni az
aljzatba, illetve onnan kihúzni.
Ha a tápvezeték sérült, a forgalmazónál vagy
annak ügyfélszolgálatánál kapható, erre a
célra szolgáló vagy hasonló tápvezetékkel
kell helyettesíteni.
Vizsgálja át rendszeresen az elektromos me-
legítőpalackot. Tilos a készülék használata,
ha a hálózati aljzat sérült, ha a készülék nem
működik helyesen, ha leesett a földre, ha meg-
sérült, vagy ha vízbe esett. Ilyen esetben vizs-
gáltassa és javíttassa meg a készüléket a for-
galmazóval vagy annak ügyfélszolgálatával.
Ha a készülék vízbe esik, azonnal húzza ki a
tápkábelt a hálózati aljzatból, mielőtt magá-
hoz a készülékhez hozzányúlna.
Minden használat előtt ellenőrizze az elekt-
romos melegítőpalack esetleges szivárgását.
Tilos az elektromos melegítőpalack haszná-
lata, amíg az csatlakoztatva van az aljzathoz.
A melegítőpalack töltését sík felületen kell
elvégezni, és az nem lehet függőleges vagy
megdöntött helyzetben.
Tilos a készülék használata takaró vagy párna
alatt. A túlzott hőképződés tüzet, áramütést
vagy sérüléseket okozhat.
Tegyen meg minden óvintézkedést az eset-
leges égési sérülések elkerülése érdekében.
Az elektromos melegítőpalackot óvatosan
kezelje. A feltöltés után a készülék belső hő-
mérséklete elérheti a °C, a felületén pedig
a °C értéket. Szükség esetén megvárhatja
a hőmérséklet lecsökkenését az elektromos
melegítőpalack használata előtt.
Kérjük, távolítsa el a töltőt, és ne használja az
elektromos melegítőpalackot, ha rendellenes
zajt hall vagy a normálistól eltérő szagokat
észlel, valamint ha az elektromos melegítő-
palack szivárgását tapasztalja.
A megfelelő hőeloszlás biztosítása érdekében
ajánlott az elektromos melegítőpalackot -
perc elteltével óvatosan megrázni a töltése során.
Az elektronikus készülékeket soha nem sza-
bad felügyelet nélkül a hálózathoz csatla-
koztatva hagyni. Ha a készülék használaton
kívül van, mindig húzza ki a hálózati aljzatból.
A tápkábelt tartsa távol a forró felületektől.
Használat után vagy tisztítás előtt mindig
húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból.
Az elektromos melegítőpalackba tilos bár-
milyen tárgyat behelyezni. Ez károsíthatja a
hibátlan működését.
Ne üsse meg és ne vágja meg a melegítő-
palack felületét. Ne gyakoroljon túl nagy
nyomást az elektromos melegítőpalackra a
használata során, ez a készülék szivárgását
vagy károsodását okozhatja.
Húzza ki az elektromos melegítőpalackot, ha
az rendellenesen melegszik.
Ha az elektromos melegítőpalack töltése
perc után nem fejeződik be automatikusan
(a visszajelző továbbra is világít), húzza ki a
töltő csatlakozóját.
Ne mozgassa az elektromos melegítőpalackot
a töltő tápkábele segítségével.
Az elektromos melegítőpalack eltárolása előtt
győződjön meg róla, hogy a hőmérséklete
lecsökkent.
A tárolási helyzetben ne helyezzen tárgyakat
az elektromos melegítőpalackra, mert azok
megrongálhatják a készüléket.
Az elektromos melegítőpalack kizárólag
otthoni használatra alkalmas. Ne használja
kórházi környezetben vagy bármilyen orvosi
kezelés során.
Az elektromos melegítőpalack nem gyerme-
kek általi használatra készült.
Ne használja az elektromos melegítőpalackot
betegeken, csecsemőkön vagy hőérzékeny
személyeken.
Ne használja az elektromos melegítőpalackot
a lábai felmelegítésére. Tilos az elektromos
melegítőpalackon járni, azt összetörni vagy
nyomást gyakorolni rá.
Ne használja az elektromos melegítőpalackot
mikrohullámú sütőben vagy a hagyományos
sütőben.
Azt javasoljuk, hogy ne használja az elektro-
mos melegítőpalackot közvetlenül a bőrrel
érintkezve.
Ha a melegítőpalack használata során ren-
dellenes pirosodást észlel a bőrén, illetve ha
kellemetlen érzést vagy fájdalmat tapasztal,
ne használja a palackot legalább egy órán
keresztül. Ha a jelenség továbbra is fennáll,
hagyja abba a melegítőpalack használatát és
szükség esetén azonnal forduljon orvoshoz.
Tilos a készüléket olyan helyiségben hasz-
nálni, ahol aeroszolos termékek vannak
használatban, vagy ahol az oxigén ellátása
szabályozott.
MŰSZAKI JELLEMZŐK
•
Az elektromos melegítőpalack anyaga
hajlékony és nagyon kényelmes.
•
A válaszfalak 2 vékony termokompresz-
sziós lmrétegből állnak, melyek növelik
a szilárdságot és a biztonságot.
•
Az alkalmazott technológiának köszön-
hetően az elektromos melegítőpalack
gyorsabban felmelegszik és tovább tartja
meg a hőt.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Miután kivette a terméket a csomagolásá-
ból, ellenőrizze a készülék és a mellékelt al-
katrészek épségét. Ha kétségei vannak, ne
használja a terméket, és forduljon a termék
forgalmazójához. Ne használja a készüléket,
ha bármilyen meghibásodás jeleit észleli, és
jelezze azt a forgalmazónak.
Az elektromos
melegítőpalack feltöltése
1 Helyezze az elektromos melegítő-
palackot fektetve egy asztalra.
2 Csatlakoztassa a töltőhöz az ábra
szerint [1]. A töltőt csatlakoztassa
a hálózati aljzathoz. Kigyullad a
jelzőfény, az elektromos melegí-
tőpalack pedig felmelegszik.
3 Amint az elektromos melegítőpalack
belső hőmérséklete eléri a 75°C fokot,
kialszik a jelzőfény, a töltőt pedig ki
lehet húzni. Ezek után már használhatja
az elektromos melegítőpalackot.
Ha szeretné, hogy az elektromos
melegítőpalack tovább maradjon
meleg, gyúrja át az elektromos
melegítőpalackot, hogy a víz
felkeveredjen, várjon néhány
percet és folytassa a töltést.
Az elektromos melegítőpalack
feltöltési ideje kb. 10 perc (a
környezeti hőmérséklettől függően),
míg az elektromos melegítőpalack
felületi hőmérséklete eléri a
kb. 60°C hőmérsékletet.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
Tárolás
Helyezze az elektromos melegítőpalackot a
dobozába vagy száraz helyre.
Vigyázzon, hogy ne kerüljön érintkezésbe vá-
góélekkel és más hegyes tárgyakkal, melyek
képesek a szövetfelületet elvágni vagy átszúrni.
A tápkábel törésének elkerülése érdekében
ezt soha ne tekerje fel.
Tárolás előtt ügyeljen arra, hogy az elektro-
mos melegítőpalack teljesen száraz legyen.
Tisztítás
Húzza ki az elektromos melegítőpalack táp-
kábelét a töltőből, majd várjon pár percet a
tisztítása előtt.
Puha és enyhén nedves kendővel végezze
a tisztítást.
Tisztításhoz tilos a készüléket vízbe vagy más
folyadékba meríteni.
Tisztításhoz tilos koptató hatású tisztítószere
-
ket, kefét és oldószereket használni.

Slovenščina 18/ 24
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
MŰSZAKI JELLEMZŐK
• Feszültség: 220-240V
• Frekvencia: 50Hz
• Teljesítmény: 440W
•
A külső burkolat összetétele: 25% újrahasz
-
nosított poliészter, 75% pamut
•
A belső bélés összetétele: 100% po-
lipropilén
BONTÁSOK ÉS JAVÍTÁSOK
A melegvizes palack felduzzad, és
nem melegszik fel megfelelően.
A légköri nyomás váltakozása
miatt a melegvizes palackban
levegő gyűlhet össze.
Távolítsa el óvatosan a melegvizes
palackban összegyűlt levegőt a
csatlakozó fedele mögött található
kupak eltávolításával (csavarja le).
A HULLADÉKANYAG
ELTÁVOLÍTÁSÁRA
VONATKOZÓ TANÁCSOK
A csomagolás környezetre ártalmatlan anya-
gokat tartalmaz, ezért vigye a központi sze-
métgyűjtő helyre, ahol újrahasznosíthatják. A
kartoncsomagolástteheti papírgyűjtőkonténer-
be is. A csomagolórészeket a településén levő
újrahasznosító szemétfeldolgozó helyreszállítsa.
Amennyiben nem kívánja többé használni a
készüléket, akkor a környezetvédelmi- és az
egyéb vonatkozó jogszabályokat betartva
váljon meg tőle.
KORLÁTOLT GARANCIA
A LANAFORM garantálja, hogy a terméknek
nincs semmiféle gyártási- és anyaghibája a
vásárlástól számított évig, az alábbi esetek
kivételével.
A LANAFORM garanciája nem vonatkozik
a termék normál elhasználódásából eredő
károkra. Ezenkívül, e LANAFORM termékga-
rancia nem fedezi a túlzott, nem rendelte-
tésszerű vagy egyéb helytelen használatból,
balesetből, nem engedélyezett pótalkatrész
hozzáadásából, a termék módosításából ere-
dő károsodást, valamint minden egyéb a
LANAFORM jóváhagyása nélküli helyzetből
bekövetkező sérülést.
A LANAFORM nem vállal felelősséget az
egyedi, illetve ismétlődő véletlen károkért.
A termékre vonatkozó mindennemű garancia
az első vásárlás dátumától számított évig
érvényes, amennyiben a vásárlási bizonylat
másolatát be tudják mutatni.
A termék átvétele esetén, a LANAFORM meg-
javítja vagy kicseréli a készüléket, az adott
állapot függvényében, majd visszaküldi azt
Önnek saját költségen. A garancia kizárólag a
LANAFORM szervizközpontban történő javí-
tás esetén érvényes. Ha a terméken bármilyen
a LANAFORM szervizközponton kívül végzett
beavatkozás történik, a garancia azonnal
érvényét veszti.
SLOVENŠČINA
Zahvaljujemo se vam za nakup električnega
grelnika podjetja LANAFORM. Naprava, ki je
priročna in preprosta za uporabo, vas greje
nekaj ur, napolnite pa jo v le nekaj minutah.
Poleg tega jo lahko zaradi vrhunske zaščite
uporabljate popolnoma varno.
Nazadnje, prevleka tega grelnika je narejena
delno blaga, katerega vlakna so pridobljena
iz reciklirane snovi PET iz plastenk.
Pred uporabo električnega
grelnika preberite vsa navodila,
zlasti glavna varnostna opozorila.
Fotograje in druge predstavitve
izdelka v tem priročniku ter na
embalaži so kar najtočnejše,
vendar lahko ne zagotavljajo
popolne podobnosti z izdelkom.
Napravo uporabljajte samo na načine, opi-
sane v teh navodilih.
Prepričajte se, da je napetost električnega
omrežja enaka napetosti naprave.
Naprave ne smejo uporabljati osebe, vključno
z otroki, z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali
duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanj
-
kanjem izkušenj ali znanja, razen če jih pri
uporabi naprave nadzira ali jim svetuje oseba,
odgovorna za njihovo varnost. Pazite, da se
otroci ne bodo igrali z napravo.
Uporabljajte le dodatno opremo, ki jo pri-
poroča LANAFORM ali je priložena napravi.
Električni grelnik uporabljajte s priloženim
polnilnikom.
Električnega vtiča ne smete vtakniti in iztak-
niti z mokrimi rokami.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga je treba
zamenjati s posebnim ali podobnim kablom,
ki je na voljo pri dobavitelju ali njegovi ser-
visni službi.
Električni grelnik redno preverjajte. Naprave
ne uporabljajte, če je vtičnica poškodovana,
če naprava ne deluje pravilno, če je padla na
tla, je poškodovana ali je padla v vodo. Napra
-
vo nesite v pregled in popravilo dobavitelju
ali njegovi servisni službi.
Napravo, ki je padla v vodo, takoj izključite iz
električnega omrežja in jo šele nato poberite.
Pred vsako uporabo se prepričajte, da je
električni grelnik dobro zatesnjen.
Električnega grelnika ne uporabljajte, kadar
je priključen v električno omrežje.
Grelnik je treba polniti na ravni površini in ne
takrat, ko je postavljen navpično ali nagnjen.
Ne uporabljajte je pod odejo ali blazino. Preti-
rana toplota lahko povzroči požar, poškodbe
ali smrt osebe zaradi električnega udara.
Upoštevajte previdnostne ukrepe za prepre-
čevanje opeklin.
Z električnim grelnikom ravnajte previdno. Ko
je napolnjen, lahko temperatura v notranjosti
doseže °C, na površini pa °C. Po potrebi
lahko pred uporabo električnega grelnika
počakate, da se temperatura zniža.
Izvlecite polnilnik in električnega grelnika
ne uporabljajte, če slišite nenavaden zvok
ali zaznate nenavaden vonj ali če iz grelnika
izteka voda.
Za dobro porazdelitev toplote priporočamo,
da električni grelnik med polnjenjem po do
minutah nežno pretresete.
Električna naprava ne sme biti nikoli brez
nadzora priključena v električno omrežje.
Kadar naprave ne uporabljate, jo izključite.
Električni kabel ne sme biti v bližini virov
toplote.
Po uporabi ali pred čiščenjem napravo vedno
izklopite iz električnega omrežja.
V električni grelnik ne vstavljajte ničesar. To bi
lahko škodilo njegovemu delovanju.
Ne udarjajte po površini grelnika in ne režite
je. Med uporabo električnega grelnika ne pri-
tiskajte premočno nanj, ker lahko to pripelje
do iztekanja ali poškodbe.
Če je gretje neobičajno, električni grelnik
izklopite iz omrežja.
Če se polnjenje električnega grelnika ne kon-
ča po minutah (kontrolna lučka še sveti),
vtič izvlecite iz omrežja.
Električnega grelnika ne premikajte tako, da
ga držite za napajalni kabel polnilnika.
Preden električni grelnik pospravite, preverite,
da se je temperatura znova znižala.
Ko je električni grelnik pospravljen, ne pos-
tavljajte nanj predmetov.
Električni grelnik je namenjen le za domačo
uporabo. Ne uporabljajte ga v bolnišnici ali za
kakršno koli medicinsko zdravljenje.
Električni grelnik ni namenjen za uporabo
pri otrocih.

19/ 24 Hrvatski
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
Električnega grelnika ne uporabljajte za bol-
nike, dojenčke ali osebe, ki so neobčutljive
za vročino.
Električnega grelnika ne uporabljajte za
gretje stopal. Hoja po električnem grelniku,
stiskanje in pritiskanje nanj so prepovedani.
Električnega grelnika ne uporabljajte v mi-
krovalovni ali navadni pečici.
Priporočeno je, da električnega grelnika ne
uporabljate neposredno na koži.
Če med uporabo električnega grelnika na
koži opazite nenavadno rdečico, občutite
neudobje ali bolečino, ga najmanj eno uro ne
uporabljajte. Če težava ne preneha, grelnik
za nekaj časa nehajte uporabljati in se, če
je potrebno, hitro posvetujte z zdravnikom.
Naprave nikoli ne uporabljajte v prostorih,
kjer se uporabljajo razpršila ali se zaradi zdra-
vstvenih razlogov uporablja kisik.
LASTNOSTI
•
Telo električnega grelnika je prožno in
zelo udobno.
• Stene so sestavljene iz 2 toplotno stisnje-
nih tankih plasti, ki povečujejo trdnost
in varnost.
• Zaradi svoje tehnologije se grelnik pona-
ša z grelnim sistemom, ki deluje hitreje,
ohranjanje toplote pa traja dlje.
NAVODILA ZA UPORABO
Ko vzamete izdelek iz embalaže, preverite, ali
sta grelnik in priložena oprema cela. Če dvo-
mite, izdelka ne uporabite in se posvetujte s
prodajalcem. Če opazite napake, izdelka ne
uporabljajte, ampak ga odnesite prodajalcu.
Polnjenje električnega
grelnika
1 Električni grelnik plosko
položite na mizo.
2 Polnilnik vstavite, kot je prikazano na
sliki [1]. Vtič polnilnika priklopite v
električno omrežje. Lučka se prižge
in električni grelnik začne greti.
3 Ko električni grelnik doseže notranjo
temperaturo 75 °C, lučka ugasne
in polnilnik lahko izklopite. Takrat
ga lahko začnete uporabljati.
Če želite, da električni grelnik
ostane topel dalj časa, ga po prvem
gretju pregnetite, da se voda
premeša, in nadaljujte polnjenje.
Električni grelnik se mora
polniti približno 10 minut
(odvisno od temperature okolja),
da površina grelnika doseže
temperaturo približno 60 °C.
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
Shranjevanje
Električni grelnik shranite v škatli ali na su-
hem mestu.
Pazite, da ne bo v stiku z ostrimi robovi in
drugimi koničastimi predmeti, ki bi lahko
porezali ali preluknjali blago.
Da se električni kabel ne bi zlomil, ga ne
navijajte.
Preden električni grelnik pospravite, se pre-
pričajte, da je suh.
Čiščenje
Električni grelnik izklopite iz omrežja in pred
čiščenjem počakajte nekaj minut.
Očistite jo z mehko in nekoliko vlažno krpo.
Ne namakajte je v tekočino, da bi jo očistili.
Za čiščenje nikoli ne uporabljajte abrazivnih
čistilnih sredstev, krtač ali razredčil.
TEHNIČNE LASTNOSTI
• Napetost: 220-240V
• Frekvenca: 50 Hz
• Moč: 440W
•
Sestava zunanje obloge: 25% recikliranega
poliestra, 75% bombaža
•
Sestava notranje obloge: 100% polip-
ropilen
RAZČLENITVE IN POPRAVKI
Grelnik se napihne in
ne greje pravilno.
Zaradi sprememb zračnega tlaka
se lahko v grelniku nabira zrak.
Odvečen zrak iz grelnika previdno
izpustite tako, da odstranite čep za
pokrovom konektorja (odvijte ga).
PRIPADAJOČI NASVETI ZA
ODSTRANJEVANJE
ODPADKOV
Embalaža je v celoti sestavljena iz materialov,
ki niso nevarni okolju in ki jih lahko odlagate
kot sekundarne materiale v vašem komu-
nalnem centru za sortiranje. Karton lahko
odložite v zbiralni zabojnik za papir. Ovojne
folije je treba odlagati v vašem komunalnem
centru za sortiranje in recikliranje.
Ko ne boste več uporabljali aparata, ga od-
stranite na okolju ustrezen način in v skladu
z zakonskimi predpisi.
KORLÁTOLT GARANCIA
A LANAFORM garantálja, hogy a terméknek
nincs semmiféle gyártási- és anyaghibája a
vásárlástól számított évig, az alábbi esetek
kivételével.
A LANAFORM garanciája nem vonatkozik
a termék normál elhasználódásából eredő
károkra. Ezenkívül, e LANAFORM termék-
garancia nem fedezi a túlzott, nem rendel-
tetésszerű vagy egyéb helytelen használatból,
balesetből, nem engedélyezett pótalkatrész
hozzáadásából, a termék módosításából
eredő károsodást, valamint minden egyéb
a LANAFORM jóváhagyása nélküli helyzetből
bekövetkező sérülést.
A LANAFORM nem vállal felelősséget az
egyedi, illetve ismétlődő véletlen károkért.
A termékre vonatkozó mindennemű garancia
az első vásárlás dátumától számított évig
érvényes, amennyiben a vásárlási bizonylat
másolatát be tudják mutatni.
A termék átvétele esetén, a LANAFORM me-
gjavítja vagy kicseréli a készüléket, az adott
állapot függvényében, majd visszaküldi azt
Önnek saját költségen. A garancia kizárólag
a LANAFORM szervizközpontban történő
javítás esetén érvényes. Ha a terméken
bármilyen a LANAFORM szervizközponton
kívül végzett beavatkozás történik, a garancia
azonnal érvényét veszti.
HRVATSKI
Zahvaljujemo vam na kupnji električnog gri-
jača za ruke (termofora) marke LANAFORM.
Praktičan i jednostavan za korištenje, grijat
će vas tijekom nekoliko sati od punjenja u
samo nekoliko minuta. Osim toga, možete ga
sigurno koristiti pošto pruža vrhunsku zaštitu.
Navlaka termofora djelomično izrađena je
od tkanine koja se u potpunosti sastoji od
vlakana dobivenih od reciklirane PET amba-
laže, odnosno plastičnih boca.
Molimo, pročitajte sve upute
prije uporabe svog električnog
grijača za ruke (termofora),
posebice ovih nekoliko
osnovnih sigurnosnih uputa.

Hrvatski 20/ 24
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
Namjera nam je da fotograje
i drugi prikazi proizvoda u ovom
korisničkom priručniku i na
pakiranju budu što je moguće
vjerniji mada oni ne mogu osigurati
savršenu sličnost s proizvodom.
Koristite ovaj uređaj samo prema uputama
navedenim u ovom priručniku.
Provjerite da napon vaše mreže odgovara
naponu uređaja.
Ovaj uređaj nije namijenjen osobama (uklju-
čujući djecu) sa smanjenim zičkim, osjetilnim
ili mentalnim sposobnostima niti osobama
koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, osim
ako nisu pod nadzorom osobe odgovorne za
njihovu sigurnost ili su od nje dobile prethod-
ne upute za korištenje uređaja. Preporuča
se nadzor djece kako bi se spriječila njihova
igra uređajem.
Nemojte koristiti pribor koji nije preporučila
tvrtka LANAFORM ili koji nije isporučen s
ovim uređajem.
Električni grijač za ruke (termofor) mora se kori-
stiti s punjačem koji se nalazi u ovom pakiranju.
Utikač uređaja nemojte ni spajati ni odspajati
mokrim rukama.
Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga
se zamijeniti posebnim ili sličnim kabelom
dostupnim od dobavljača ili njegove post-
prodajne službe.
Redovito pregledajte električni grijač za ruke
(termofor). Nemojte koristiti uređaj ako je uti-
kač oštećen, ako je neispravan, ako je oštećen
prilikom pada na pod te ako je pao u vodu.
Neka vam dobavljač ili njegova postprodajna
služba pregledaju i poprave uređaj.
Uređaj koji je pao u vodu odmah iskopčajte
prije vađenja.
Prije uporabe provjerite vodonepropusnost
električnog grijača za ruke (termofora).
Nemojte koristiti električni grijač za ruke
(termofor) kada je spojen.
Grijač morate postaviti na ravnu površinu, a
ne okomito ili iskošeno.
Nikada nemojte koristiti uređaj ispod deke ili
jastuka. Prekomjerna toplina može uzrokovati
požar, strujni udar ili ozljedu.
Poduzmite sve mjere opreza kako bi se izbje-
gle opekline.
Oprezno koristite električni grijač za ruke
(termofor). Štoviše, unutarnja temperatura
može dosegnuti °C te °C na svojoj po-
vršini kada se grijač za ruke (termofor) napuni.
Ako je potrebno, prije uporabe električnog
grijača za ruke (termofora) možete pričekati
da se temperatura snizi.
Uklonite punjač i nemojte koristiti električni
grijač za ruke (termofor) ako primijetite buku
ili neuobičajen miris, kao i propuštanje elek-
tričnog grijača za ruke (termofora).
Kako biste osigurali dobru raspodjelu topline,
preporuča se lagano protresti električni grijač
za ruke (termofor) nakon – minuta punjenja.
Električni uređaj nikad ne smije ostati uključen
bez nadzora. Isključite ga nakon korištenja.
Držite električni kabel podalje od toplih površina.
Nakon uporabe i prije čišćenja uvijek isklju-
čite uređaj.
Nemojte umetati nikakve predmete u elek-
trični grijač za ruke (termofor). To može ugro-
ziti rad uređaja.
Nemojte tući po površini grijača niti ju rezati.
Nemojte prekomjerno pritiskati električni
grijač za ruke (termofor) tijekom uporabe
jer to može dovesti do propuštanja ili ošte-
ćenja uređaja.
Odspojite električni grijač za ruke (termofor)
ako se pregrije.
Ako se punjenje električnog grijača za ruke
(termofora) ne zaustavi automatski nakon
minuta (indikatorsko svjetlo ostane uključe-
no), iskopčajte utikač iz punjača.
Nemojte pomicati električni grijač za ruke (ter-
mofor) pomoću kabela za napajanje punjača.
Prije odlaganja električnog grijača za ruke
(termofora) provjerite je li se njegova tem-
peratura ponovno snizila.
Nemojte oštetiti električni grijač za ruke (ter-
mofor) postavljanjem predmeta na njega
kada ga odložite.
Električni grijač za ruke (termofor) namijenjen
je isključivo uporabi u kućanstvu. Nemojte ga
koristiti u bolnici niti za bilo kakvo liječenje.
Električni grijač za ruke (termofor) nije na-
mijenjen djeci.
Nemojte koristiti električni grijač za ruke (ter-
mofor) na bolesnicima, bebama ili osobama
koje su neosjetljive na toplinu.
Nemojte koristiti električni grijač za ruke (ter-
mofor) za zagrijavanje stopala. Ne smijete
hodati po električnom grijaču za ruke (termo-
foru), lomiti ga niti ga prekomjerno pritiskati.
Nemojte koristiti električni grijač za ruke (ter-
mofor) u mikrovalnoj ili standardnoj pećnici.
Preporuča se ne koristiti električni grijač za
ruke (termofor) u izravnom doticaju s kožom.
Ako tijekom uporabe električnog grijača
za ruke (termofora) primijetite znakove ab-
normalnog crvenila na koži, ili čak osjetite
nelagodu ili bol, prestanite ga koristiti barem
jedan sat. Ako ovi simptomi potraju, odgodite
uporabu električnog grijača za ruke (termo-
fora) i, po potrebi, odmah se posavjetujte
s liječnikom.
Nikada nemojte koristiti uređaj u prostoriji
gdje se koristi aerosol (sprej) ili gdje se pri-
mjenjuje kisik.
ZNAČAJKE
• Tijelo električnog grijača za ruke (termo-
fora) mekano je i vrlo ugodno.
• Zidovi se sastoje od 2 termo-komprimira-
na tanka lma kojima se povećava čvrstoća
i sigurnost.
•
Zahvaljujući svojoj tehnologiji, električni
grijač za ruke (termofor) ima brži sustav za
grijanje i dulje očuvanje topline.
UPUTE ZA UPORABU
Nakon uklanjanja proizvoda iz ambalaže
provjerite njegovu cjelovitost i komponente
isporučene s uređajem. Ako ste u nedoumici,
nemojte koristiti proizvod i obratite se pro-
davaču proizvoda. Nemojte koristiti proizvod
ako postoje znakovi neispravnosti i prijavite
to svom prodavaču.
Punjenje električnog grijača
za ruke (termofora)
1 Stavite električni grijač za
ruke (termofor) na stol.
2 Umetnite ga u punjač kako je prikazano
na slici [1]. Spojite punjač na strujnu
mrežu. Indikator svijetli i električni
grijač za ruke (termofor) se zagrijava.
3 Kada električni grijač za ruke (termofor)
dosegne unutarnju temperaturu od 75
°C, svjetlo se ugasi, i možete odspojiti
punjač. Nakon toga možete koristiti
električni grijač za ruke (termofor).
Ako želite da električni grijač
za ruke (termofor) dulje ostane
vruć, gnječite vrećicu električnog
grijača u kojoj se nalazi mješavina
vode, pričekajte nekoliko minuta
i nastavite s punjenjem grijača.
Vrijeme punjenja električnog
grijača za ruke (termofora) je
približno 10 minuta (ovisno o
sobnoj temperaturi), odnosno dok
površina električnog grijača ne
dosegne temperaturu od ±60 °C.
ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
Čuvanje
Pohranite električni grijač za ruke (termofor)
u njegovu kutiju ili na suho mjesto.
Čuvajte ga od dodira s oštrim rubovima i dru-
gim oštrim predmetima koji bi mogli zarezati
ili probiti tkanu površinu.
Kako bi se izbjeglo oštećenje električnog
kabela, ne omotavajte ga oko grijača.
Osigurajte da električni grijač za ruke (ter-
mofor) bude potpuno suh prije odlaganja.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Lanaform Food Warmer manuals