Lanaform Hottle User manual

BOUILLOTTE
RECHARGEABLE
HERLAADBARE
WARMWATERKRUIK
WIEDERAUFLADBARE
WÄRMFLASCHE
BOLSA DE AGUA
RECARGABLE
BORSA DELL’ACQUA
CALDA RICARICABILE
Hottle
ELECTRIC RECHARGEABLE
HOT-WATER BOTTLE
COMFORT
EN Charging time: ±10’
FR Temps de chargement: ± 10
NL Laadtijd: ±10’
DE Ladedauer: ±10’
EN Up to 3hrs use
FR Jusqu’à 3h d’utilisation
NL Gebruiksduur tot 3u
DE Bis zu 3h Einsatz
EN Protection against overheating
FR Protectioncontrelasurchaue
NL Bescherming tegen oververhitting
DE Überhitzungsschutz
Out lay
made out
of recycled
PET matial

English 2/ 24
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
ENGLISH
Thank you for choosing the LANAFORM elec-
tric hand warmer. Convenient and easy to use,
it will keep you warm for several hours by
charging it in just a few minutes. Furthermore,
you can use it completely safely thanks to its
superior protection.
Finally, the cover of this hot-water bottle
is partially made out of fabric, the bres of
which are obtained from recycled PET mate-
rial, from plastic bottles.
Please read all the instructions
before using your electric hot
water bottle, especially this
basic safety information.
The photographs and other
images of the product in this manual
and on the packaging are as accurate
as possible, but do not claim to be a
perfect reproduction of the product.
Always follow these instructions when using
this appliance.
Check that your mains voltage is the same as
that of your device.
This appliance is not intended for use by
people (including children) with limited
physical, sensory or mental abilities, or by
people lacking experience or knowledge,
unless they are supervised or have been
instructed beforehand on how to use the
appliance by someone responsible for their
safety. Children should be supervised to make
sure they do not play with the device.
Do not use accessories other than those rec-
ommended by LANAFORM or accessories
which are not supplied with this device.
The electrical hot water bottle must be used
with the charger supplied in its packaging.
Do not connect or disconnect the plug of the
device with wet hands.
If the power cable is damaged, it must be re-
placed by a special lead or similar lead available
from the supplier or its after-sales department.
Check the electrical hot water bottle regularly.
Do not use this device if the plug is damaged,
if it is not working properly, if it has been
dropped on the oor, or if it is damaged or
has fallen into water. In this event, have the
device examined and repaired by the supplier
or its after-sales department.
If it falls into water, unplug it immediately
before retrieving it.
Check that the electrical hot water bottle is
fully sealed before using it.
Do not use the electrical hot water bottle
when it is plugged in.
The hot water bottle must be charged on a
at surface and not be vertical or sloping.
Do not use this device under a cover or un-
der a cushion. Excessive heat can cause re,
electrocution or injury.
Take all necessary precautions to avoid burns.
Handle the electrical hot water bottle with
care. The internal temperature may reach in
fact °C and °C on its surface once charged.
If necessary, you may wait until the temper-
ature drops before using the electrical hot
water bottle.
Please remove the charger and do not use the
electrical hot water bottle if you hear an unu-
sual noise or notice an unusual smell as well
as a leak from the electrical hot water bottle.
To make sure the heat is evenly spread, you
are advised to shake the electrical hot wa-
ter bottle gently after - minutes when
charging it.
Electrical appliances should never be left
unattended when connected. Unplug it when
you are not using it.
Keep the power cable away from hot surfaces.
Always unplug the device after use or before
cleaning it.
Do not insert any object into the electrical hot
water bottle. This could impair its operation.
Do not hit or cut the surface of the hot water
bottle. Do not exert too much pressure on
the electrical hot water bottle when you are
using it as this may cause the device to leak
a leak or damage to it.
Disconnect the electrical hot water bottle
if it overheats.
If the electrical hot water bottle does not
automatically stop charging after min-
utes (the light remains on), disconnect the
charger plug.
Do not move the electrical hot-water bottle
using the charger’s power cable.
Before storing the electrical hot water bot-
tle, make sure its temperature has dropped
back down.
Do not crush the electrical hot water bottle by
putting items on top of it once it is been stored.
The electrical hot water bottle is intended for
domestic use only. Do not use it in a hospital en
-
vironment or for any kind of medical treatment.
The electrical hot water bottle is not intended
to be used by children.
Do not use the electrical hot water bottle on
people who are sick, on babies or on those
insensitive to heat.
Do not use the electrical hot water bottle to
warm up your feet. You must not walk on the
electrical hot water bottle, crush it or exert
pressure on it.
Do not use the electrical hot water bottle in
a microwave or conventional oven.
Your are advised not to let the electrical hot
water bottle come into direct contact with
your skin.
If, when using the electrical hot water bottle,
you notice unusual red marks appearing on
your skin, or even discomfort or pain, stop
using it for at least an hour. If the problem
persists, do not continue using the hot water
bottle and, if necessary, consult your doctor
immediately.

3/24 Français
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
Never use this appliance in a room in which
aerosols (sprays) are used or in a room where
oxygen is administered.
FEATURES
•
The body of the electrical hot water bottle
is pliable and very comfortable.
• The walls consist of 2 thin, thermo-com-
pressed lm layers, increasing its dura-
bility and safety.
•
With the technology it has, the electrical
hot water bottle has a faster heating system,
therefore heat is maintained for longer.
INSTRUCTIONS FOR USE
When you have removed the product from its
packaging, check the integrity of the device
and that of the components supplied with it. If
in doubt, do not use the product and contact
the product’s dealer. Do not use the product
if there are signs of defects and return it to
your dealer.
Charging the electrical
hot water bottle
1 Lay the electrical hot water
bottle down at on a table.
2 Insert it into the charger as shown
on the diagram [1]. Connect the
charger plug to the socket. The
light comes on and the electrical
hot water bottle heats up.
3 Once the electrical hot water bottle
reaches an internal temperature of
75°C, the light goes out and you can
disconnect the charger. You can then
use the electrical hot water bottle.
If you want the electrical
hot water bottle to stay hot for
longer, squeeze the electrical
hot water bottle to mix the
water, wait for a few minutes
and then continue charging it.
It takes about 10 minutes to
charge the electrical hot water
bottle (depending on the ambient
temperature) so that the surface
of the electrical hot water bottle
reaches a temperature of ±60°C.
MAINTENANCE AND
CLEANING
Storage
Put the electrical hot water bottle in its box
or in a dry place.
Avoid contact with sharp edges and other
pointed objects, which might cut or pierce
the fabric surface.
To prevent the power cable breaking at any
point, do not wind it round the latter.
Make sure that the electrical hot water bottle
is completely dry before storing it
Cleaning
Unplug the electrical hot water bottle from
the charger plug and wait a few minutes
before cleaning it.
Clean it using a soft, slightly damp sponge.
Do not immerse it in liquid to clean it.
Never use abrasive detergents, brushes or a
thinning agent to clean it.
TECHNICAL FEATURES
• Voltage: 220-240V
• Frequency: 50 Hz
• Power: 440W
• Composition of the outer lining:
25% recycled polyester, 75% cotton
•
Composition of the inner lining: 100%
polypropylene
BREAKDOWNS AND FIXES
The hot-water bottle inates
and does not heat up properly.
Changes in atmospheric pressure
may cause air to accumulate
in the hot-water bottle.
Carefully remove excess air from
the hot-water bottle by removing
the plug located behind the
connector cover (unscrew).
ADVICE REGARDING
THE DISPOSAL OF WASTE
All the packaging is composed of materials
that pose no hazard for the environment
and which can be disposed of at your local
sorting centre to be used as secondary raw
materials. The cardboard may be disposed
of in a paper recycling bin. The packaging
lm must be taken to your local sorting and
recycling centre.
When you have nished using the device,
please dispose of it in an environmentally
friendly way and in accordance with the law.
LIMITED WARRANTY
LANAFORM guarantees this product against
any material or manufacturing defect for a
period of two years from the date of purchase,
except in the circumstances described below.
The LANAFORM guarantee does not cover
damage caused as a result of normal wear
to this product. In addition, the guarantee
covering this LANAFORM product does not
cover damage caused by abusive or inappro-
priate or incorrect use, accidents, the use of
unauthorized accessories, changes made to
the product or any other circumstance, of
whatever sort, that is outside LANAFORM’s
control.
LANAFORM may not be held liable for any
type of circumstantial, indirect or specic
damage.
All implicit guarantees relating to the suita-
bility of the product are limited to a period
of two years from the initial date of purchase
as long as a copy of the proof of purchase
can be supplied.
On receipt, LANAFORM will repair or replace
your appliance at its discretion and will return
it to you. The guarantee is only valid through
LANAFORM’s Service Centre. Any attempt to
maintain this product by a person other than
LANAFORM’s Service Centre will render this
guarantee void.
FRANÇAIS
Nous vous remercions d’avoir acheté la bouil-
lotte électrique de LANAFORM. Pratique et
simple d’utilisation, elle vous tiendra chaud
pendant plusieurs heures en la chargeant en
quelques minutes seulement. De plus vous
pourrez l’utiliser en toute sécurité grâce à sa
protection supérieure.
Enn la housse de cette bouillotte est partiel-
lement composée de tissu dont les bres sont
obtenues à partir de matière PET recyclée, au
départ de bouteilles en plastique.
Veuillez lire toutes les
instructions avant d’utiliser
votre bouillotte électrique, en
particulier ces quelques consignes
de securite fondamentales.
Les photographies et autres
représentations du produit dans le
présent manuel et sur L’emballage
se veulent les plus dèles possibles
mais peuvent ne pas assurer une
similitude parfaite avec le produit.
N’utilisez cet appareil que dans le cadre du
mode d’emploi décrit dans ce manuel.
Vériez que le voltage de votre réseau cor
-
responde à celui de l’appareil.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermé-

Français 4/24
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
diaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appa-
reil. Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
N’utilisez pas d’accessoires qui ne soient
pas recommandés par LANAFORM ou qui
ne soient pas fournis avec cet appareil.
La bouillotte électrique doit être utilisée avec
le chargeur fourni dans le présent emballage.
Ne branchez et ne débranchez pas la che
avec des mains mouillées.
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par un cordon spécial
ou similaire disponible auprès du fournisseur
ou de son service après-vente.
Examinez la bouillotte électrique régulière-
ment. N’utilisez pas cet appareil si la prise de
courant est endommagée, s’il ne fonctionne
pas correctement, s’il est tombé sur le sol ou
s’il est endommagé ou encore s’il est tombé
dans l’eau. Faites alors examiner et réparer
l’appareil auprès du fournisseur ou de son
service après-vente.
Débranchez immédiatement un appareil
tombé dans l’eau avant de le récupérer.
Vériez la bonne étanchéité de la bouillotte
électrique avant toute utilisation.
N’utilisez pas la bouillotte électrique lorsque
celle-ci est branchée.
La bouillote doit être chargée sur une surface
plane et ne pas être en position verticale
ou inclinée.
N’utilisez pas cet appareil sous une cou-
verture ou sous un coussin. Une chaleur
excessive peut provoquer un incendie, une
électrocution ou des blessures.
Prenez toutes les mesures de précaution an
d’éviter toute brûlure.
Manipulez la bouillotte électrique avec pré-
caution. En eet, la température intérieure
peut atteindre °C et °C à la surface de
celle-ci une fois chargée. Si nécessaire, vous
pouvez attendre que la température diminue
avant d’utiliser la bouillotte électrique.
Veuillez retirer le chargeur et n’utilisez pas la
bouillotte électrique lorsque vous entendez
ou constatez un bruit ou odeur anormal(e) de
même qu’une fuite de la bouillotte électrique.
An d’assurer une bonne répartition de la
chaleur, il est conseillé d’agiter délicatement
la bouillotte électrique après - minutes lors
du chargement de celle-ci.
Un appareil électrique ne doit jamais rester
branché sans surveillance. Débranchez-le
lorsque vous ne l’utilisez pas.
Éloignez le cordon électrique des surfaces
chaudes.
Débranchez toujours l’appareil après l’avoir
utilisé ou avant de le nettoyer.
N’insérez aucun objet dans la bouillotte élec-
trique. Cela pourrait endommager son bon
fonctionnement.
Ne battez pas et ne coupez pas la surface
de la bouillote. N’exercez pas une pression
trop importante sur la bouillotte électrique
lorsque vous l’utilisez, cela pourrait entraîner
une fuite ou dommage à l’appareil.
Débranchez la bouillotte électrique si celle-ci
chaue anormalement.
Si le chargement de la bouillotte électrique
ne se termine pas automatiquement après
minutes, (le voyant lumineux reste allumé),
débranchez la prise du chargeur.
Ne déplacez pas la bouillotte électrique à
l’aide du cordon d’alimentation du chargeur.
Avant de ranger la bouillotte électrique,
veillez à ce que la température de celle-ci
soit redescendue.
Ne froissez pas la bouillotte électrique en pla-
çant des objets dessus une fois celle-ci rangée.
La bouillotte électrique est prévue pour un
usage domestique uniquement. Ne l’utilisez
pas en milieu hospitalier ou pour un traite-
ment médical quel qu’il soit.
La bouillotte électrique n’est pas prévue pour
être utilisée par des enfants.
N’utilisez pas la bouillotte électrique sur des
personnes malades, bébés ou personnes
insensibles à la chaleur.
N’utilisez pas la bouillotte électrique pour
vous réchauer les pieds. Il est interdit de
marcher sur la bouillotte électrique, de l’écra-
ser ou d’exercer une pression sur celle-ci.
N’utilisez pas la bouillotte électrique au four
à micro-ondes ou four traditionnel.
Il est conseillé de ne pas utiliser la bouillotte
électrique en contact direct avec la peau.
Si, lors de l’utilisation de la bouillotte élec-
trique, vous constatez des marques de rou-
geurs anormales sur la peau, voire une sen-
sation de gêne ou une douleur, stoppez son
utilisation pendant une heure au minimum.
Si le phénomène persiste, diérez l’utilisa-
tion de la bouillotte et, au besoin, consultez
rapidement votre médecin.
N’utilisez jamais cet appareil dans une pièce
où des produits aérosols (sprays) sont em-
ployés ou dans une pièce où de l’oxygène
est administré.
CARACTERISTIQUES
•
Le corps de la bouillotte électrique est
souple et très confortable.
•
Les parois sont constituées de 2 lms
minces thermo-comprimés augmentant
la solidité et la sécurité.
• Grâce à sa technologie, la bouillotte élec-
trique dispose d’un système de chauage
plus rapide et la conservation de la chaleur
est plus longue.
MODE D’EMPLOI
Après avoir retiré le produit de son emballage,
vériez l’intégrité de celui-ci ainsi que des
composants fourni avec l’appareil. En cas de
doute, n’utilisez pas le produit et contacter
le revendeur du produit. N’utilisez pas le
produit en cas de signes de défectuosité et
rapportez-le à votre revendeur.
Chargement de la
bouillotte électrique
1 Placez la bouillotte électrique
à plat sur une table.
2 Insérez celle-ci dans le chargeur
comme indiqué sur le schéma [1].
Connectez la prise du chargeur au
secteur. Le témoin s’allume et la
bouillotte électrique chaue.
3 Une fois que la bouillotte électrique
atteint une température intérieure de
75°C, le témoin s’éteint et vous pouvez
déconnecter le chargeur. Vous pouvez
ensuite utiliser la bouillotte électrique.
Si vous désirez que la bouillotte
électrique reste chaude plus
longtemps, malaxez la bouillotte
électrique pour que l’eau se mélange,
attendez quelques minutes et
poursuivez le chargement.
Le temps de chargement de la
bouillotte électrique est d’environ
10 minutes (dépendant de la
température ambiante) an que la
surface de la bouillotte électrique
atteigne une température de ±60°C.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Rangement
Placez la bouillotte électrique dans sa boîte
ou dans un endroit au sec.
Évitez de la mettre en contact avec des bords
tranchants et autres objets pointus qui pour-
raient couper ou percer la surface en tissu.
An d’éviter toute rupture du câble électrique,
n’enroulez pas celui-ci.
Assurez-vous que la bouillotte électrique soit
bien sèche avant de la ranger
Nettoyage
Débranchez la bouillotte électrique de la
prise du chargeur et patientez quelques mi-
nutes avant de la nettoyer.
Nettoyez-la à l’aide d’une éponge douce et
légèrement humide.

5/24 Nederlands
EN FR NL DE ES IT PL CS SK HU SL HR RU SV
Ne la plongez pas dans un liquide pour la
nettoyer.
N’utilisez jamais de détergents abrasifs, de
brosses ou un diluant an de la nettoyer.
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
• Tension: 220-240V
• Fréquence: 50Hz
• Puissance: 440W
•
Composition de la doublure extérieure:
polyester recyclé, 75% coton
•
Composition de la doublure intérieure:
100% polypropylène
PEINES ET REMÈDES
La bouillotte gone et ne
chaue pas correctement.
Les variations de pression
atmosphérique peuvent créer une
accumulation d’air dans la bouillotte.
Chassez délicatement l’excédent
d’air dans la bouillotte en retirant le
bouchon qui se trouve derrière le
cache du connecteur (à dévisser).
CONSEILS RELATIFS À
L’ÉLIMINATIONDESDÉCHETS
L’emballage est entièrement composé de ma-
tériaux sans danger pour L’environnement qui
peuvent être déposés auprès du centre de tri
de votre commune pour être utilisés comme
matières secondaires. Le carton peut être
placé dans un bac de collecte papier. Les lms
d’emballage doivent être remis au centre de
tri et de recyclage de votre commune.
Lorsque vous ne vous servez plus de L’ap-
pareil, éliminez-le de manière respectueuse
de L’environnement et conformément aux
directives légales.
GARANTIE LIMITÉE
LANAFORM garantit que ce produit est
exempt de tout vice de matériau et de fa-
brication à compter de sa date d’achat et ce
pour une période de deux ans, à l’exception
des précisions ci-dessous.
La garantie LANAFORM ne couvre pas les
dommages causés suite à une usure normale
de ce produit. En outre, la garantie sur ce
produit LANAFORM ne couvre pas les dom-
mages causés à la suite de toute utilisation
abusive ou inappropriée ou encore de tout
mauvais usage, accident, xation de tout ac-
cessoire non autorisé, modication apportée
au produit ou de toute autre condition, de
quelle que nature que ce soit, échappant au
contrôle de LANAFOR.
LANAFORM ne sera pas tenue pour respon-
sable de tout type de dommage accessoire,
consécutif ou spécial.
Toutes les garanties implicites d’aptitude du
produit sont limitées à une période de deux
années à compter de la date d’achat initiale
pour autant qu’une copie de la preuve d’achat
puisse être présentée.
Dès réception, LANAFORM réparera ou
remplacera, suivant le cas, votre appareil
et vous le renverra. La garantie n’est eec-
tuée que par le biais du Centre Service de
LANAFORM. Toute activité d’entretien de ce
produit conée à toute personne autre que
le Centre Service de LANAFORM annule la
présente garantie.
NEDERLANDS
Bedankt voor uw aankoop van de elektrische
waterkruik van LANAFORM. Deze handige en
gebruiksvriendelijke kruik houdt u urenlang
heerlijk warm na slechts enkele minuten la-
den. Dankzij haar superieure beveiliging kunt
u ze in alle veiligheid gebruiken.
Tot slot bestaat de hoes van deze warmte-
kruik voor gedeeltelijk uit materiaal waarvan
de vezels afkomstig zijn van gerecycleerd
PET-materiaal, op basis van plastic essen.
Lees vóór het gebruik van
uw elektrische waterkruik alle
instructies, en in het bijzonder
deze uiterst belangrijke
veiligheidsinstructies.
De foto’s en andere
voorstellingen van het product
in deze handleiding en op de
verpakking zijn zo accuraat
mogelijk. De kans bestaat
echter dat de gelijkenis met
het product niet perfect is.
Gebruikdit apparaatalleenvolgensde gebruiks-
wijze die in deze handleiding wordt beschreven.
Controleer of uw netspanning overeenstemt
met die van het apparaat.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen, inclusief kinderen, met een fysie-
ke, zintuiglijke of mentale handicap of door
personen met gebrek aan ervaring of kennis,
tenzij zij onder toezicht staan of instructies
hebben ontvangen over het gebruik van het
apparaat van iemand die voor hun veiligheid
instaat. Zorg ervoor dat kinderen niet met het
apparaat spelen.
Gebruik geen accessoires die niet door LAN-
AFORM worden aanbevolen of die niet met
het apparaat zijn meegeleverd.
De elektrische kruik moet worden gebruikt
in combinatie met de lader die wordt mee-
geleverd in deze verpakking.
Steek de stekker niet in het stopcontact of
verwijder hem niet met natte handen.
Als het snoer beschadigd is, dan moet het
vervangen worden door een speciaal of
gelijkaardig snoer dat verkrijgbaar is bij de
leverancier of bijbehorende klantendienst.
Controleer de elektrische kruik regelmatig
op beschadigingen. Gebruik het apparaat
niet als de voedingsingang beschadigd
is, als het niet correct werkt, als het op de
grond is gevallen, beschadigd is of in water
is terechtgekomen. Laat het apparaat in der-
gelijke gevallen nazien en repareren door de
(klantenservice van de) leverancier.
Als het apparaat in water valt, trek dan eerst
de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat uit het water haalt.
Controleer vóór elk gebruik of de elektrische
kruik nog waterdicht is.
Gebruik de elektrische kruik niet wanneer de
stekker in het stopcontact zit.
De kruik moet worden geladen op een vlak
oppervlak, en nooit verticaal of schuin wor-
den geplaatst.
Gebruik het apparaat niet onder een deken
of kussen. Overmatige hitte kan leiden tot
brand, een elektrische schok of letsel.
Neem alle nodige voorzorgsmaatregelen om
brandwonden te voorkomen.
Gebruik de elektrische kruik voorzichtig. De
binnentemperatuur kan na het verwarmen
aan de oppervlakte immers °C en °C be-
reiken. Indien nodig kunt u even wachten tot
de temperatuur daalt alvorens de elektrische
kruik te gebruiken.
Stelt u bij de elektrische kruik een lek, een
vreemd geluid of een vreemde geur vast,
verwijder dan de lader en stop met het ge-
bruik van de elektrische kruik.
Om de warmte goed te verdelen is het aan-
bevolen om de elektrische kruik tijdens het
laden, na à minuten, voorzichtig heen en
weer te bewegen.
Laat een elektrisch apparaat nooit onbe-
waakt aangesloten op het stroomnet. Haal
de stekker uit het stopcontact wanneer u het
apparaat niet gebruikt.
Houd de stroomkabel uit de buurt van warme
oppervlakken.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact na
gebruik van het apparaat of voordat u het
schoonmaakt.
Steek geen voorwerpen in de elektrische kruik.
Dit zou zijn goede werking kunnen schaden.
Klop nooit op het oppervlak van de kruik. Snijd
nooit in de kruik. Druk tijdens het gebruik nooit
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Lanaform Food Warmer manuals