LAS 4021 Parts list manual

07/2019 – Rev. 4
HEAD
PROTECTION
Manufactured by
Notified Body 0299
Prüf- und Zertifizierungsstelle des FB PSA im DGUV Test
Zwengenberger Str. 68, D-42781 Haan
Lockweiler Plastic Werke GmbH
Walther-Nothelfer-Straße 2
D-66687 Wadern-Lockweiler
Tel. +49 (0) 6871/508-0
Fax +49 (0) 6871/5 08-115
www.lockweiler-werke.com

Industrieschutzhelme
2000 NL / A12/22 / S14/24 / S16/26 / S17/27 / T10/20 / T16/26
DE
BENUTZERINFORMATION
PSA der Kategorie II: zum Schutz vor mittleren Risiken.
Hauptsächlich zum Schutz gegen Verletzungen durch
fallende Gegenstände.
Das vorliegende Produkt entspricht der Verordnung (EU)
2016/425 (Verordnung des Europäischen Parlaments und des
Rates vom 09. März 2016 über persönliche Schutzausrüstungen
und zur Aufhebung der Richtlinie 89/686/EWG des Rates) gültig
ab dem 21. April 2018.
Es erfüllt die Anforderungen der harmonisierten Normen
EN 397:2012+A1:2012 (D); GS-PS-01:2018
Die Konformitätserklärung ist zu finden unter:
http://wezbox.ch/lpw/de/downloads/
Einstellung Rasterverschluss: drücken
Drehverschluss: 1. Drücken 2. Drehen
Bitte beachten Sie folgende Zusatzinformationen:
Um einen sicheren Schutz zu gewährleisten, muss dieser Helm
passen oder an die Kopfgröße des Benutzers angepasst
werden.
Der Helm soll durch teilweise Zerstörung oder durch
Beschädigung der Helmschale und der Innenausstattung die
Energie eines Aufpralls aufnehmen, und jeder Helm, der einem
starken Aufprall ausgesetzt war, sollte ersetzt werden, auch
wenn eine Beschädigung nicht direkt erkennbar ist.
Die Benutzer werden auch auf die Gefahr aufmerksam gemacht,
die entsteht, wenn entgegen den Empfehlungen des Hersteller
Originalbestandteile des Helms verändert oder entfernt werden.

Helme sollten in keiner Weise, die nicht vom Helmhersteller
empfohlen wird, für das Anbringen von Zusatzteilen angepasst
werden.
Bitte verwenden Sie nur Originalzubehör (z. Bsp. Kinnriemen)
und Ersatzteile (z. Bsp. Schweißband) vom Lieferanten.
Farbe, Lösungsmittel, Klebstoffe oder selbstklebende Etiketten
dürfen nur nach den Anweisungen des Helmherstellers
aufgetragen bzw. aufgeklebt werden.
Wie auch bei allen anderen Materialien unterliegt auch der
Kunststoff Ermüdungserscheinungen. Es sollte kein Helm
länger als 4 Jahre – gerechnet ab dem Herstelldatum (siehe
Kennzeichnung unten) – im Gebrauch sein.
Der Helm sollte zwischen 5 – 40° C trocken gelagert werden.
Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.
Der Helm, die Innenausstattung sowie das Schweißband sollten
mit einem milden Reinigungsmittel unter lauwarmem Wasser
gereinigt werden. Es sollten keine Lösungsmittel oder
Chemikalien zur Reinigung genutzt werden.
Kennzeichnung:
LAS = Hersteller
= Herstelldatum (Monat + Jahr)
A../S../T.. = Helmmodell
PE/ABS = Material
52-62 cm = Kopfumfang
CE = CE-Zeichen
EN 397 = Prüfnorm
Sonderzulassung:
– 30° C = Temperaturbeständigkeit

Industrial hard hats
2000 NL, A12/22, S14/24, S16/26, S17/27, T10/20 / T16/26
EN
USAGE INSTRUCTIONS INDUSTRIAL HARD HAT
Category II PPE: for protection against medium risks.
Primarily for protection against injuries caused by falling
objects.
This product meets the requirements of EU Regulation
2016/425 (Regulation of the European Parliament and of the
Council of 9 March 2016 on personal protective equipment and
repealing Council Directive 89/686/EEC) valid from 21 April
2018.
It meets the requirements of the harmonised standard
EN 397:2012+A1:2012 (D); GS-PS-01:2018
The Declaration of Conformity can be found at
http://wezbox.ch/lpw/de/downloads/
Adjustment Snap closure: press
Twist-lock closure: 1. Press 2. Twist
Please also note the following additional information.
To ensure protection is adequate, this helmet must fit properly or
be adjusted to fit the wearer’s head size.
The helmet is designed to absorb the energy of an impact by
becoming partially destroyed or by suffering damage to the
helmet shell and inner lining. Accordingly, any helmet that has
suffered a serious impact should be replaced, even if no
damage is externally visible.

Users are also advised that replacing or removing the helmet’s
original parts is a safety risk and goes against the
manufacturer’s recommendations. Helmets should never be
modified to attach additional parts unless this is explicitly
recommended by the helmet manufacturer.
Please use only original accessories (e.g. chin straps) and
replacement parts (e.g. sweatband) from the supplier.
Paint, solvents, adhesives or self-adhesive labels should not be
applied or affixed to the helmet except according to the
manufacturer’s instructions.
As with any other material, plastic is also subject to material
fatigue through ageing. No helmet should be in use for longer
than 4 years, calculated from the date of manufacture (see
markings, below).
Helmets should be stored in a dry place between 5 °C and
40 °C. Avoid exposure to direct sunlight.
The helmet, inner lining and sweatband should be cleaned with
a mild detergent and lukewarm water. Do not use solvents or
chemicals for cleaning.
Markings:
LAS = Manufacturer
= Date of manufacture (month + year)
A../S../T.. = Helmet model
PE/ABS = Material
52–62 cm = Head circumference
CE = CE mark
EN 397 = Test standard
Special approval:
− 30 °C = Temperature resistance

Casques de protection industriels
2000 NL / A12/22 / S14/24 / S16/26 / S17/27 / T10/20 / T16/26
FR
NOTICE D‘UTILISATION CASQUE DE PROTECTION
INDUSTRIEL
EPI de la catégorie II : pour la protection contre des risques
moyens. Principalement pour la protection contre des
blessures occasionnées par la chute d‘objets.
Le présent produit répond aux exigences du Règlement (UE)
2016/425 (Réglement du Parlement Européen et du Conseil du
9 mars 2016 relatif aux équipements de protection individuelle et
abrogeant la directive 89/686/CEE du conseil) en vigueur à
partir du 21 avril 2018.
Il remplit les exigences de la norme harmonisée
EN 397:2012+A1:2012 (D); GS-PS-01:2018
La déclaration de conformité est disponible sous:
http://wezbox.ch/lpw/de/downloads/
Réglage Fermeture crantée: appuyer
Fermeture rotative : 1. Appuyer 2. Tourner
Veuillez tenir compte des informations supplémentaires
suivantes:
Afin de garantir une protection sûre, le casque doit s’adapter ou
être adapté à la taille de la tête de l‘utilisateur.
Suite à une destruction partielle ou à un endommagement de la
coque du casque et de son intérieur, le casque doit absorber
l’énergie de l’impact et chaque casque qui a été exposé à un fort
impact devrait être remplacé, même si l’endommagement ne
peut pas être directement constaté.

L’attention de l’utilisateur peut également être attirée sur le
danger auquel il s’expose lorsque, contrairement aux
recommandations du fabricant, des composants d’origine du
casque sont modifiés ou supprimés. Les casques qui ne sont
pas recommandés par le fabricant ne doivent en aucun cas être
adaptés pour la mise en place de composants additionnels.
Veuillez n’utiliser que des accessoires d‘origine (par ex.
jugulaire) et des pièces détachées (par ex. bandeau de
transpiration) du fournisseur.
De la peinture, des solvants, des adhésifs ou des étiquettes
autocollantes doivent uniquement être appliqués ou collés selon
les instructions du fabricant du casque.
Comme tous les autres matériaux, la matière plastique est
également soumise à des phénomènes de fatigue. Le casque
ne devrait pas être utilisé au-delà de 4 ans – à compter de la
date de fabrication (voir marquage ci-dessous).
Le casque devrait être entreposé au sec et à une température
comprise entre 5 et 40 °C. Évitez les rayons directs du soleil.
Le casque, son équipement intérieur et le bandeau de
transpiration devraient être nettoyés avec un nettoyant doux et
à l’eau tiède. Le nettoyage ne doit en aucun cas se faire avec
des solvants ou des produits chimiques.
Marquage:
LAS = Fabricant
= Date de fabrication (mois + année)
A../S../T.. = Modèle de casque
PE/ABS = Matière
52-62 cm = Circonférence tête
CE = Label CE
EN 397 = Norme d‘essai
Homologation spéciale:
– 30 °C = Résistance à la température

Caschi di protezione industriali
2000 NL / A12/22 / S14/24 / S16/26 / S17/27 / T10/20 / T16/26
IT
ISTRUZIONI PER L'USO DEL CASCO DI PROTEZIONE
INDUSTRIALE
DPI di categoria II: per la protezione a medio rischio. Adatto
fondamentalmente a proteggere da lesioni dovute alla
caduta di oggetti.
Il presente prodotto è conforme all'Ordinamento (UE) 2016/425
(Ordinamento del Parlamento europeo e del Consiglio del
9 marzo 2016 sui dispositivi di protezione individuale e in
sostituzione della Direttiva 89/686/CEE del Consiglio) in vigore
dal 21 aprile 2018.
Soddisfa i requisiti della norma armonizzata
EN 397:2012+A1:2012 (D); GS-PS-01:2018
La dichiarazione di conformità è reperibile alla pagina:
http://wezbox.ch/lpw/de/downloads/
Regolazione Chiusura a scatto: Premere
Chiusura a vite: 1. Premere 2. Ruotare
Osservare le seguenti informazioni supplementari:
per garantire una protezione sicura, occorre che il casco calzi
correttamente e sia regolato in base alle dimensioni della testa
dell'operatore.
Il casco serve ad assorbire l'energia di un urto, mediante
deformazione parzialmente o danneggiamento del guscio
esterno e del sistema interno, e ogni elmetto che sia stato
sottoposto a un forte urto dovrebbe essere sostituito, anche
qualora non sia rilevabile un danno diretto.

Si richiama inoltre l'attenzione degli operatori sul pericolo
derivante dalla modifica o dalla rimozione di parti originali del
casco, contrariamente a quanto consigliato dal produttore.
I caschi non dovrebbero essere predisposti in alcun modo per
l'applicazione di parti supplementari non consigliate dal relativo
produttore.
Si prega di utilizzare solo accessori originali (ad es. sottogola)
e pezzi di ricambio (ad es. fasce tergisudore) del produttore.
Vernici, solventi, collanti o etichette autoadesive possono essere
applicati e/o incollati solo in conformità a quanto indicato dal
produttore del casco.
Come per qualsiasi altro materiale, anche la plastica è soggetta
a segni di affaticamento. Non si dovrebbe utilizzare il casco per
un periodo superiore a 4 anni – calcolato a partire dalla data di
produzione (vedere marcatura sottostante).
Il casco dovrebbe essere conservato in ambiente asciutto a una
temperatura tra 5 e 40° C. Evitare l'irraggiamento solare diretto.
Il casco, il sistema interno e la fascia tergisudore dovrebbero
essere puliti con un detergente delicato sotto acqua tiepida. Non
utilizzare solventi o sostanze chimiche per la pulizia:
Marcatura:
LAS = Produttore
= Data di produzione (mese + anno)
A../S../T.. = Modello di casco
PE/ABS = Materiale
52-62 cm = Dimensioni della testa
CE = Marcatura CE
EN 397 = Norma di prova
Omologazione speciale:
– 30° C = Resistente alla temperatura

Cascos protectores industriales
2000 NL / A12/22 / S14/24 / S16/26 / S17/27 / T10/20 / T16/26
ES
INSTRUCCIONES DE USO DEL CASCO PROTECTOR
INDUSTRIAL
EPI de la categoría II: para la protección de riesgos de
grado medio Principalmente para la protección contra
lesiones por objetos que caen.
El presente producto cumple el Reglamento (EU) 2016/425
(Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo del 9 de
marzo de 2016 sobre equipos de protección individual y por el
que se deroga la Directiva 89/686/CEE del Consejo) válida
desde el 21 de abril del 2018.
Este cumple los requisitos de la norma armonizada
EN 397:2012+A1:2012 (D); GS-PS-01:2018
La declaración de conformidad se encuentra en:
http://wezbox.ch/lpw/de/downloads/
Ajuste Cierre de trama: presionar
Cierre giratorio: 1. Presionar 2. Girar
Tenga en cuenta la siguiente información adicional:
Para garantizar una protección seguro, este casco debe quedar
ajustado o ajustarse al tamaño de la cabeza del usuario.
El casco tiene que absorber la energía de un impacto con su
destrucción parcial o con el desperfecto de la calota y de su
interior, y todo casco que se ha sometido a un fuerte impacto
debe sustituirse incluso si no puede verse directamente ningún
desperfecto en él.

También se advierte a los usuarios del peligro que conlleva si se
modifican o retiran componentes originales del casco sin hacer
caso a las recomendaciones del fabricante. Los cascos no
deben adaptarse para que se les incorporen piezas adicionales,
si no es por recomendación del fabricante.
Emplee solamente accesorios originales (p. ej. correas de la
barbilla) y piezas de recambio (p. ej. cinta para el sudor) del
proveedor.
Las pinturas, disolventes, adhesivos o etiquetas autoadhesivas
solo deben ponerse o pegarse según las instrucciones del
fabricante del casco.
Como en todos los demás materiales, el plástico también está
sujeto a signos de fatiga. No debe haber ningún casco que se
utiliza más de 4 años —a calcular desde la fecha de fabricación
(véase identificación abajo).
El casco debe guardarse en un lugar seco entre los 5 y 40° C.
Evite los rayos de sol directos.
El casco, su interior y la cinta para el sudor deben limpiarse con
un detergente suave bajo agua corriente tibia. No deben
utilizarse disolventes ni sustancias químicas para la limpieza.
Marcado:
LAS = Fabricante
= Fecha del fabricante (mes + año)
A../S../T.. = Modelo de casco
PE/ABS = Material
52-62 cm = Perímetro de la cabeza
CE = Marcado CE
EN 397 = Norma de ensayo
Autorización especial:
– 30° C = Resistencia a la temperatura

Capacetes de proteção para a indústria
2000 NL / A12/22 / S14/24 / S16/26 / S17/27 / T10/20 / T16/26
PT
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DO CAPACETE DE
PROTEÇÃO PARA A INDÚSTRIA
EPI da categoria II: para a proteção contra riscos médios.
Essencialmente para a proteção contra ferimentos
causados pela queda de objetos.
O presente produto corresponde ao Regulamento (EU)
2016/425 (regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho
de 9 de março de 2016 relativo a equipamento de proteção
individual que revoga a Diretiva 89/686/CEE do Conselho)
válida a partir de 21 de abril de 2018.
O produto cumpre os requisitos da norma harmonizada
EN 397:2012+A1:2012 (D); GS-PS-01:2018
A declaração de conformidade pode ser consultada em:
http://wezbox.ch/lpw/de/downloads/
Ajuste Fecho de engate: premir
Fecho rotativo: 1. Premir 2. Rodar
Observar as seguintes informações adicionais:
Por forma a garantir uma proteção eficaz, o capacete tem de
servir ou ser ajustado ao tamanho da cabeça do utilizador.
O capacete visa absorver a energia de um impacto mediante a
destruição parcial ou a danificação do casco do capacete e do
material interior, e todos os capacetes que sejam sujeitos a um
impacto forte devem ser substituídos, mesmo se não exibirem
danos visíveis.

Chama-se a atenção dos utilizadores para o perigo que surge
quando, contrariando as recomendações do fabricante, se
procede à modificação ou remoção de componentes Originais
do capacete. Os capacetes não devem, de nenhuma forma que
não seja recomendada pelo fabricante, ser adaptados para a
aplicação de peças complementares.
Utilize apenas acessórios originais (por ex. correias de queixo)
e peças de substituição (por ex. fitas de transpiração) do
fornecedor.
Só podem ser aplicadas tintas, solventes, colas ou etiquetas
autocolantes de acordo com as instruções do fabricante do
capacete.
Tal como com todos os outros materiais, o plástico também está
sujeito a sinais de fadiga. Nenhum capacete deve ser utilizado
durante mais de 4 anos a contar da data de fabrico (ver
marcação abaixo).
O capacete deve ser armazenado num local seco entre
5 – 40° C. Evite a exposição solar direta.
O capacete, o material interior e a fita de transpiração devem
ser limpos com um detergente suave sob água morna. Não
devem ser usados solventes nem químicos para efeitos de
limpeza.
Marcação:
LAS = fabricante
= data de fabrico (mês + ano)
A../S../T.. = modelo do capacete
PE/ABS = material
52-62 cm = circunferência da cabeça
CE = marca CE
EN 397 = teste-padrão
Homologação especial:
– 30° C = resistência à temperatura

Industriële veiligheidshelm
2000 NL / A12/22 / S14/24 / S16/26 / S17/27 / T10/20 / T16/26
NL
GEBRUIKSHANDLEIDING INDUSTRIËLE
VEILIGHEIDSHELM
PBM van categorie II: voor bescherming voor gemiddelde
risico's. Hoofdzakelijk voor bescherming tegen
verwondingen door vallende voorwerpen.
Dit product komt overeen met de verordening (EU) 2016/425
(verordening van het Europese parlement en de Raad d.d. 9
maart 2016 over persoonlijke beschermingsmiddelen en voor de
opheffing van de richtlijn 89/686/EEG van de Raad) geldig vanaf
21 april 2018.
Het voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde norm
EN 397:2012+A1:2012 (D); GS-PS-01:2018
De conformiteitsverklaring is te vinden onder:
http://wezbox.ch/lpw/de/downloads/
Instelling Vergrendelsluiting: indrukken
Draaisluiting: 1. Indrukken 2. Draaie
Let op de volgende aanvullende informatie:
Om een veilige bescherming te waarborgen, moet deze helm
passen of aan de hoofdomvang van de gebruiker aangepast
worden.
De helm moet door gedeeltelijke vernieling of door beschadiging
van de helmschaal en de binneninrichting de energie van een
botsing opnemen, en elke helm, die een sterke botsing heeft
ondergaan moet vervangen worden, ook wanneer een
beschadiging niet onmiddellijk herkenbaar is.

De gebruikers worden ook op het gevaar gewezen, dat ontstaat,
wanneer tegen de adviezen van de fabrikant in originele
onderdelen van de helm aangepast of verwijderd worden.
Helmen mogen op geen enkele wijze, die niet door de fabrikant
aanbevolen wordt, voor het aanbrengen van toebehoren
aangepast worden.
Alleen origineel toebehoren gebruiken ( bijv. kinriemen) en
reserveonderdelen ( bijv. zweetband) van leverancier.
Verf, oplosmiddelen, lijmstoffen of zelfklevende etiketten mogen
alleen volgens de instructies van de helmfabrikant aangebracht
resp. opgeplakt worden.
Net als bij alle andere materialen is ook kunststof onderhevig
aan vermoeidheidsverschijnselen. Geen enkele helm mag
langer dan 4 jaar na de productiedatum in gebruik zijn
(zie markering onder).
De helm moet tussen 5 – 40 °C droog opgeslagen worden.
Vermijd directe zonnestraling.
De helm, de binneninrichting alsmede de zweetband moeten
met een mild schoonmaakmiddel onder lauwwarm water
gereinigd worden. Er mogen geen oplosmiddelen of chemicaliën
voor de reiniging gebruikt worden.
Markering:
LAS = Fabrikant
= Productiedatum (maand + jaar)
A../S../T.. = Helmmodel
PE/ABS = Materiaal
52-62 cm = Hoofdomvang
CE = CE-kenmerk
EN 397 = Testnorm
Speciale goedkeuring:
– 30 °C = Temperatuurbestendigheid

Industribeskyttelseshjelme
2000 NL / A12/22 / S14/24 / S16/26 / S17/27 / T10/20 / T16/26
DA
BRUGSANVISNING TIL INDUSTRIBESKYTTELSESHJELM
PSU i Kategori II: Til beskyttelse af middelstore risici.
Hovedsageligt til beskyttelse mod kvæstelser grundet
faldende genstande.
Det foreliggende produkt stemmer overens med Forordning
(EU) 2016/425 (Det Europæiske Parlaments og Rådets
forordning af 9. marts 2016 om personligt sikkerhedsudstyr og
til ophævelse af Rådets Direktiv 89/686/EØF), gyldig fra den
21. april 2018.
Det opfylder kravene i den harmoniserede standard
EN 397:2012+A1:2012 (D); GS-PS-01:2018
Konformitetserklæringen findes på:
http://wezbox.ch/lpw/de/downloads/
Indstilling Rasterlukning: Tryk
Drejelukning: 1. Tryk 2. Drej
Bemærk venligst følgende tillægsinformationer:
For at garantere en sikker beskyttelse, skal denne hjelm passe
eller tilpasses til brugerens hovedstørrelse.
Hjelmen skal via delvis ødelæggelse eller beskadigelse af selve
hjelmens skal og den indvendige udrustning optage energi fra et
sammenstød, og alle hjelme, der har været udsat for et stærkt
sammenstød, skal udskiftes, også selv om en beskadigelse ikke
er direkte synlig.

Brugerne gøres opmærksom på faren, som opstår, hvis der mod
producentens anbefalinger ændres eller fjernes bestanddele på
hjelmen. Hjelme må på ingen måde tilpasses til montering af
tillægsdele, som ikke anbefales af producenten af hjelmen.
Anvend kun originalt tilbehør (f.eks. hageremme) og reservedele
(f.eks. svedbånd) fra leverandører.
Farve, opløsningsmidler, klæbemidler eller selvklæbende
etiketter må kun påføres hhv. påklæbes efter anvisninger fra
producenten af hjelmen.
Lige som ved alle andre materialer er kunststoffet også under-
lagt tegn på træthed. En hjelm må ikke være i brug længere end
4 år – beregnet fra produktionsdatoen (se mærkning forneden).
Hjelmen skal opbevares tørt ved mellem 5 – 40° C. Undgå di-
rekte sollys.
Hjelmen, den indvendige udrustning samt svedbåndet skal
rengøres med et mildt rengøringsmiddel i lunkent vand. Der må
ikke anvendes opløsningsmidler eller kemikalier til rengøringen.
Mærkning:
LAS = Producent
= Produktionsdato (måned + år)
A../S../T.. = Hjelmmodel
PE/ABS = Materiale
52-62 cm = Hovedomfang
CE = CE-mærke
EN 397 = Prøvningsstandard
Særgodkendelse:
– 30° C = Temperaturbestandighed

Industrivernehjelmer
2000 NL / A12/22 / S14/24 / S16/26 / S17/27 / T10/20 / T16/26
NO
BRUKSANVISNING INDUSTRIVERNEHJELM
PVU i kategori II: til beskyttelse av middels risikoer.
ovedsakelig til beskyttelse mot skader på grunn av fallende
gjenstander.
Det foreliggende produktet oppfyller direktiv (EU) 2016/425
(forordning fra Europaparlamentet og Rådet av 9. mars 2016 om
personlig verneutstyr og opphevelse av direktiv 89/686/EØF fra
Rådet) som gjelder fra den 21. april 2018.
Det oppfyller kravene i den harmoniserte standarden
EN 397:2012+A1:2012 (D); GS-PS-01:2018
Samsvarserklæringen finnes på:
http://wezbox.ch/lpw/de/downloads/
Innstilling rasterlås: Trykk
Dreielås: 1. Trykk 2. Vri
Vær oppmerksom på følgende tilleggsopplysninger:
For å garantere en sikker beskyttelse må denne hjelmen passe
eller tilpasses til hodestørrelsen til brukeren.
Hjelmen skal delvis ta opp energien fra et sammenstøt ved
delvis ødeleggelse eller ved skade på hjelpskallet og innvendig
utstyr, og hver hjelm som utsettes for et sterkt sammenstøt, skal
skiftes ut, også hvis det ikke finnes noen synlig skade.
Brukerne blir også gjort oppmerksomme på faren som oppstår
når originale deler av hjelmen endres eller fjernes mot
anbefalinger fra produsenten. Hjelmer skal ikke på noen måte,
dersom det ikke anbefales av produsenten, tilpasses for
anbringelse av tilleggsdeler.

Bruk kun originalt tilbehør (f.eks. hakereimer) og reservedeler
(f.eks. svettebånd) fra leverandøren.
Farge, løsemiddel, lim eller selvklebende etiketter skal kun
påføres eller pålimes etter anvisninger fra hjelmprodusenten.
Som alle andre materialer blir også plast slitt. Ingen hjelm skal
brukes i mer enn 4 år – regnet fra produksjonsdato (se merking
under).
Hjelmen skal oppbevares tørt mellom 5 og 40° C. Unngå direkte
sollys.
Hjelmen, det innvendige utstyret og svettebåndet skal rengjøres
med et mildt rengjøringsmiddel under lunkent vann. Det skal
ikke brukes løsemidler eller kjemikalier til rengjøringen.
Merking:
LAS = Produsent
= Produksjonsdato (måned + år)
A../S../T.. = Hjelmmodell
PE/ABS = Materiale
52–62 cm = Hodeomfang
CE = CE-merke
EN 397 = Teststandard
Spesialgodkjenning:
– 30 °C = Temperaturbestandighet

Teollisuuskypärät
2000 NL / A12/22 / S14/24 / S16/26 / S17/27 / T10/20 / T16/26
FI
KÄYTTÖOHJE TEOLLISUUSKYPÄRÄ
Luokan II henkilönsuojaimet: suoja kohtalaisia riskejä
vastaan. Pääasiassa suojaksi putoavien esineiden
aiheuttamia loukkaantumisia vastaan.
Kyseinen tuote vastaa asetusta (EU) 2016/425 (Euroopan
parlamentin ja neuvoston asetus, annettu 9 päivänä maaliskuuta
2016 henkilönsuojaimista ja neuvoston direktiivin 89/686/ETY
kumoamisesta) voimassa 21. huhtikuuta 2018 alkaen.
Se täyttää yhdenmukaistetun normin
EN 397:2012+A1:2012 (D); GS-PS-01:2018 vaatimukset
Vaatimustenmukaisuusvakuutus löytyy sivulta:
http://wezbox.ch/lpw/de/downloads/
Säätö lukko hakasilla: paina
kääntölukko: 1. paina 2. paina
Huomioi seuraavat lisätiedot:
Turvallisen suojan takaamiseksi kypärän on sovittava tai se on
sovitettava käyttäjän pään kokoon.
Kypärän on tarkoitus vaimentaa täräyksen energiaa osittain
rikkoutumalla tai kypärän kuoren ja sisäosan vaurioitumisella,
ja kypärä tulee aina vaihtaa, jos se on altistunut voimakkaalle
täräykselle, vaikka vahingoittumista ei välittömästi
havaittaisikaan.
Käyttäjälle huomautetaan myös aiheutuvasta vaarasta, jos
valmistajan suositusten vastaisesti muutetaan tai poistetaan
kypärän alkuperäisosia. Kypäriin ei tulisi milloinkaan kiinnittää
lisävarusteita kypärän valmistajan suositusten vastaisesti.
Table of contents
Languages:
Other LAS Motorcycle Accessories manuals