manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Laufen
  6. •
  7. Bathtub
  8. •
  9. Laufen MYLIFE 185 User manual

Laufen MYLIFE 185 User manual

DE/FR/IT/EN/ES/NL
Garantie/Haftung nur bei Montage gemäss Anleitung.
Responsabilité/garantie à condition d’observer les instructions de montage.
Garanzia valida solo se si rispettano le istruzioni di montaggio.
The warranty/liability only applies when installation is effected as per the instructions.
La garantía solamente será válida si se siguen las instrucciones de instalación.
Garantie/aansprakelijkheid uitsluitend van kracht indien volgens de instructies is geïnstalleerd.
Badewannen (ohne Rahmen, ohne Schürze, zum individuellen Einbau)
Baignoires (sans cadres, sans tablier, pour montage individuel)
Vasche da bagno (solo guscio)
Bathtubs (without frame, without skirting, for individual installation)
Bañeras (sin bastidor, sin faldón, para montaje por separado)
Baden (zonder frame, zonder paneel, kan los ingebouwd worden)
MYLIFE
MYLIFE 185
Art.-Nr. 2.3194.0
MYLIFE 185
Art.-Nr. 2.3194.0
Einbaubeispiel Wandversion
Installation Exemple version mural
Esempio di installazione ad incasso a parete
Built-in Example back to wall
Ejemplo de instalación versión mural
Voorbeeld inbouw wand versie
Einbaubeispiel freistehend
Installation Exemple indépendante
Esempio di installazione versione a centro stanza
Built-in Example stand alone
Ejemplo de instalación no empotrada
Voorbeeld inbouw vrijstaand bad
DE/FR/IT/EN/ES/NL
2
Änderungen vorbehalten: Laufen behält sich
Änderungen oder Produktmodifikationen ohne
Ankündigung vor.
Des modifications réserver : Laufen se réserve le
droit d’effectuer des changements ou des modifica-
tions sans avis préalable.
Nota particolare: Laufen si riserva il diritto di
apportare modifiche ai suoi prodotti senza alcun
preavviso, per quanto riguarda la forma, le misure e la
cessazione della fabbricazione.
Changes allowed: Laufen reserves the right to
make changes or modifications on any of its products
without notice.
Salvo modificaciones: Laufen se reserva el de recho
de realizar cambios o modificaciones del producto sin
previo aviso.
Inhaltsverzeichnis
Sommaire
Indice
Contents
Indice
Inhoudsopgave
Wijzigingen voorbehouden: Laufen behoudt zich
het recht voor, zonder aankondiging wijzigingen of
veranderingen aan zijn producten aan te brengen.
Installationsvorschriften allgemein 3 – 5
Masse mm, empfohlene Armaturenanordnung 6
Installationsvorschrift Wannenaufbau, Lieferumfang 7 – 10
Allgemeine Hinweise, Pflegeanleitung 11 – 12
Instructions générales d’installation 3 – 5
Dimensions mm, dispositions possibles de la baignoire 6
Instructions d’installation de la superstructure de la baignoire, contenu du colis 7 – 10
Informations générales/entretien de la baignoire 11 – 12
Regole per l’installazione 3 – 5
Dimensioni mm, Disposizione consigliata della rubinetteria 6
Sequenza di installazione della vasca, distinta dei pezzI 7 – 10
Indicazioni generali e per la manutenzione 11 – 12
General installation instructions 3 – 5
Dimensions mm, recommended armature layout 6
Tub assembly installation instructions, Parts list 7 – 10
General Information, Service Instructions 11 – 12
Instrucciones generales de instalación 3 – 5
Dimensiones mm, disposición recomendada de la grifería 6
Instrucciones de instalación montaje de bañera, alcance del suministro 7 – 10
Indicaciones generales, instrucciones para el mantenimiento
11 – 12
Installatievoorschriften algemeen 3 – 5
Afmetingen mm, aanbevolen positie kranen 6
Installatievoorschrift plaatsing badkuip, toebehoren 7 – 10
Algemene aanwijzingen, onderhoudsinstructies 11 – 12
DE/FR/IT/EN/ES/NL
3
Installationsvorschriften allgemein
Instructions générales d’installation
Gebrauchsanleitung
Diese Gebrauchsanleitung unbe-
dingt vor Installation sorgfältig lesen.
Prüfung des Lieferumfangs und des
Lieferzustands
Sendung nach Erhalt auf Vollständigkeit und evt.
Beschädigungen prüfen (siehe Lieferumfang Seite 7).
Falls Schäden erkennbar, sofort Händler informieren.
Für Schäden, die während oder nach Installation/Ein-
bau entstanden sind, haften wir nicht.
Türbreite rechtzeitig prüfen
Passt die Wanne durch die Tür des Raumes, in der die
Wanne installiert wird? Erforderliche Türmindestbreite:
Siehe Aussenmasse Seite 6.
Verlegen von Leitungen
Unter der Wanne dürfen keine Leitungen verlegt
werden.
Schutz vor Beschädigungen
Beschädigung von Oberflächen und Verstopfung
durch Bauschmutz durch geeignete Schutzabdeckung
vermeiden. Wanne mit zusätzlicher Schutzabdeckung
versehen, bevor mit Einbau begonnen wird.
Besondere Vorsichtsmassnahme
Beim Reinigen der Fliesen darf kein Ammoniak oder
ähnlich aggressives Reinigungsmittel mit den Einbau-
teilen in Berührung kommen.
Wasseranschluss
Sobald der Wassereinlauf unterhalb des Wannen-
randes liegt, muss der Anschluss mittels einer Sicher-
heitseinrichtung nach EN 1717 (Flüssigkeitskategorie
5) erfolgen. Das kann z. B. eine Sicherheitseinrichtung
DC (z. B. Rohrunterbrecher Typ A 1 mit ständiger Ver-
bindung zur Atmosphäre) unter Berücksichtigung der
Einbauanforderungen sein! Der Anschluss ist zwingend
durch einen qualifizierten Fachmann vorzunehmen.
Dies ist zu berücksichtigen bei allen Wannen, die über
den Überlauf befüllt werden. Der Anschluss hat durch
eine armierte elastische Rohrleitung mit bereits ge-
mischtem Kalt- und Warmwasser zu erfolgen.
Zulaufleistung:
Maximum 20 Liter/min (EN 200)
Überlaufleistung:
Minimum 36 Liter/min (EN 274)
Ablaufleistung:
Minimum 48 Liter/min (EN 274)
Fester Einbau
Die Badewannen in dieser Anleitung
entsprechen Typ 2 gemäss der
Norm EN-198 und müssen
dementsprechend montiert werden!
Empfehlung: Wartungsluken 20 x 20 cm auch für Ab-
lauf/Überlauf vorsehen. Geräuschdämmend montieren.
Abnehmbare Seitenwände sind ideal und festen
Elementen stets vorzuziehen. Wartungsluke auch im
Nebenraum möglich.
Wenn Platzmangel: Falls zu wenig Platz für War-
tungsluke, wird „aufgelegtes Montieren“ empfohlen,
damit bei Bedarf die komplette Wanne demontiert
werden kann. Sicherstellen, dass sich Abflussleitung
und ggfls. die Wasserleitung durch die Lüftungsöffnung
abkuppeln lassen. Wannenrand rundum mit Silikon
(essigsäurefrei) abdichten.
Prüfung der Wannendichtigkeit
Nach Anschluss des Wasser-Zu- und Ablaufs der
Wanne muss diese befüllt und auf Dichtigkeit geprüft
werden.
Instructions d’utilisation
Avant de procéder à l’installation, il
est indispensable de lire attentive-
ment le mode d’emploi .
Contrôle du contenu de la livraison et de l’état de
la livraison
A la réception, vérifer que la livraison est complète
et n’est pas endommagée (voir contenu du colis à
la page 7). En cas de constations de dommages,
en informer immédiatement votre revendeur. Nous
déclinons toute responsabilité pour les dommages
survenus pendant ou après l’installation et le montage.
Contrôle de la largeur de porte
Est-ce que la baignoire passe par la porte de la pièce
dans laquelle elle doit être installèe ? Largeur de porte
nècessaire : Voir dimensions de la baignoire page 6.
Pose de conduites
Aucune conduite ne doit être posée sous la baignoire.
Protection contre les dégâts
Éviter tout endommagement des surfaces de la
baignoire et toute obstruction lors des travaux á l’aide
de protections appropriées. Avant de commencer
son installation, équiper la baignoire d’un dispositif de
protection supplémentaire.
Précaution particulière
Lors du nettoyage du carrelage, veiller à ce que de
l’ammoniaque ou tout autre produit de nettoyage
aggresif n’entre pas en contact avec les piéces
incorporées.
Raccordement de l’eau
Si l’arrivée d’eau se trouve en dessous du bord de la
baignoire, le raccordement doit être effectué par un
spécialiste au moyen d’un équipement de sécurité,
conformément à la norme EN 1717 (catégorie de
liquides 5). Ce peut être, par exemple, un équipement
de sécurité DC (p. ex., un aérateur de conduite forcée
de type A 1, relié en permanence à l’atmosphère), et
cela en conformité avec les instructions de montage.
Cette indication doit être respectée pour toutes les
baignoires remplies au travers du trop-plein. Le raccor-
dement doit être réalisé au moyen d’une canalisation
armée élastique amenant l’eau chaude et froide déjà
mélangée.
Capacité d’entrée:
max. 20 litres/min. (EN 200)
Capacité d’évacuation:
min. 36 litres/min. (EN 274)
Capacité de sortie:
min. 48 litres/min. (EN 274)
Montage fixe
Les baignoires mentionnées dans
les présen-tes instructions
correspondent au type 2 se-lon la
norme EN 198, et doivent être instal-
lées conformément à ladite norme.
Recommandation: prévoir des hublots d’entretien
de 20 x 20 cm pour la sortie/l’évacuation également.
Assurer une isolation acoustique. Des éléments fixes
doivent toujours être prévus. Le hublot d’entretien
peuvent aussi être montés dans l’espace de service.
En cas de manque de place: il est alors recomman-
dé de procéder à un « montage en marge » du hublot
d’entretien, afin de pouvoir démonter toute la baignoire
si nécessaire. Veiller à ce que la conduite d’évacua-
tion, le cas échéant, la conduite d’eau puissent être
débranchés par l’ouverture d’aération. Jointoyer les
contours de la baignoire avec du silicone (sans acide
acétique).
Contrôle de l’étanchéité de la baignoire
Une fois raccordées, les conduites d’alimentation et
d’évacuation de la baignoire doivent être remplies et
contrôlées au niveau de l’étanchéité.
DE/FR/IT/EN/ES/NL
4
Instructions for use
These instructions for use must be
carefully read before installation.
Check on content of delivery and condition of the
components
Check delivery after receipt for completeness and
possibly damage (see parts list on page 7). Inform the
dealer immediately when damage is apparent. We are
not liable for damage arising during or after installa-
tion/fitting.
Check door width before starting work
Does the bath pass trough the door of the room in
which the bath will be installed? Required minimum
door width: See dimensions on page 6.
Laying circuits
Do not lay any circuits under the bath.
Protection from damage
Use suitable protective covers to prevent damage to
surfaces and blockages by dirt or dust arising during
fitting. Provide tub with additional protective cover,
before beginning installation.
Special precautions
When cleaning the tiles, make sure that no ammo-
niac or a similar aggressive cleaning agent come into
contact with the installed parts.
Water connection
As soon as the water inlet is below the rim of the tub,
the connection must be made with a safety device
according to EN 1717 (Fluid category 5). For example,
that might be a DC safety device (e.g. a type A 1
pipe-interrupter with permanent connection to the at-
mosphere) depending on the installation requirements.
This connection must absolutely be effected by a
qualified specialist. This is to be observed with all tubs
that are filled through the overflow. The connection
must be made using reinforced elastic tubing carrying
the premixed hot and cold water.
Feed rate:
Maximum 20 litres/min (EN 200)
Overflow rate:
Minimum 36 litres/min (EN 274)
Drainage rate:
Minimum 48 litres/min (EN 274)
Permanent installation
The bath tubs in this guide
correspond to type 2 according to
EN norm 198 and must be installed
accordingly!
Recommendation: Also provide 20 x 20 cm main-
tenance hatches for drainage/overflow. Install with
sound insulation. Removable side panels are ideal and
rigid elements are always to be preferred. Maintenance
hatch can also be put in the adjacent room.
If space is tight: If there is not enough space for the
maintenance hatch, we recommend installing the tub
by „applying” it to the surfaces so that, if necessary,
the complete tub can be removed. Ensure that the
drainage pipe and if necessary the water supply lines
can be uncoupled through the ventilation opening.
Seal all round the edge of tub with silicone (acetic
acid-free).
Checking that the tub is waterproof
After connecting the water supply and drainage pipes,
the tub must be filled and examined to ensure that it is
waterproof.
Regole per l’installazione
General installation instructions
Installazione versione da incasso
Le vasche da bagno delle presenti
istruzioni corrispondono al tipo
2 secondo la norma EN-198 e devono
essere montate di conseguenza!
Consiglio: prevedere aperture per la manutenzione di
20 x 20 cm all’altezza della colonna di scarico/troppo-
pieno. Sono da prediligere aperture asportabili rigide.
Le idonee ispezioni possono essere effettuate anche in
locali adiacenti al bagno in corrispondenza della vasca.
In caso di carenza di spazio: se lo spazio per lo
sportello di manutenzione è troppo esiguo, si consiglia
il „montaggio in appoggio“, così da poter smontare la
vasca completa in caso di necessità. Accertarsi che
colonna di scarico e tubazione dell’acqua si possano
staccare attraverso l’apertura di aerazione. Applicare
silicone (privo di acido acetico) lungo tutto il bordo
della vasca per sigillarlo.
Verifica della tenuta della vasca
Dopo aver collegato l’alimentazione e lo scarico
dell’acqua della vasca, riempirla e verificarne la tenuta.
Regole per l’installazione
Prima dell’installazione bisogna as-
solutamente leggere con attenzione
le presenti istruzioni per l’installa-
zione.
Controllo della dotazione e dello stato alla
consegna
Dopo aver ricevuto la vasca, controllarne la completez-
za e gli eventuali danni (vedi distinta dei pezzi pagina
7). Se si dovessero riscontrare dei danni, informare
immediamente il rivenditore. Laufen non è responsabile
dei danni provocati durante o dopo l’installazione/in-
casso.
Verificare per tempo la larghezza della porta
Controllare che la vasca passi attraverso la porta della
stanza in cui dovrà essere installata. Larghezza minima
della porta necessaria: vedere le dimensioni esterne
della vasca pagina 6.
Posare le tubature
Non si devono posare tubature sotto la vasca.
Protezione contro i danni
Evitare i danni alla superficie e / o graffi dovuti a detriti
utilizzando una copertura prottetiva idonea. Mettere
sulla vasca un rivestimento protettivo supplementare
prima di iniziare con il montaggio.
Misure precauzionali particolari
Per pulire le piastrelle che sono a contatto con la
vasca incassata non utilizzare ammoniaca o detersivi
aggressivi simili.
Allacciamento idrico
Effettuare il collegamento sotto al bordo della vasca
mediante un dispositivo di sicurezza conforme alla
normativa EN 1717 (categoria liquidi 5) tenendo conto
delle esigenze del montaggio. Es: potrebbe essere
un dispositivo di sicurezza DC (valvola di ritegno tipo
A1 collegata permanentemente con l’atmosfera). Il
collegamento va eseguito da un tecnico specializzato.
Questo è valido per tutte le vasche con erogazione dal
troppopieno. Il collegamento deve essere realizzato
tramite una tubatura apposita che possa portare
acqua fredda e calda già miscelate.
Capacità massima di affluso:
massimo 20 litri/min (EN 200)
Capacità del troppopieno:
minimo 36 litri/min (EN 274)
Capacità minima di scarico:
minimo 48 litri/min (EN 274)
DE/FR/IT/EN/ES/NL
5
Instrucciones generales de instalación
Installatievoorschriften algemeen
Instrucciones
Leer detalladamente estas
instrucciones de uso antes de la
instalación.
Comprobación del suministro y
de su estado
Comprobar el buen estado del material suministrado
(ver el alcance del suministro página 7). Garantía no
aplicable en caso de daños durante el proceso de
instalación.
Comprobar el ancho de la puerta
Ancho mínimo necesario de la puerta: Véanse las
dimensiones exteriores página 6.
Tendido de cables
No está permitido tender cables por debajo de la
bañera.
Proteger de daños
Cubrir el desagüe con un revestimiento de protección
temporal, antes de iniciar la instalación de la bañera.
Bañera provista de cubierta adicional de protección,
antes de comenzar la instalación.
Medida especial de precaución
Evite el contacto de la bañera con amoniaco u otros
agentes agresivos.
Conexión de agua
En cuanto la entrada de agua esté por debajo del bor-
de de la bañera, la conexión se debe realizar con un
dispositivo de seguridad según EN 1717 (categoría de
líquido 5). Puede ser p.ej. un dispositivo de seguridad
DC (p.ej. interruptor de tubo Tipo A 1 con conexión
permanente con la atmósfera), con consideración
de los requisitos de instalación. Es obligatorio que la
conexión sea realizada por un técnico autorizado. Esto
se debe tener en cuenta para todas las bañeras que
se llenan a través del rebose. Esta conexión se debe
efectuar con una tubería elástica armada, con el agua
caliente y fría ya mezcladas.
Rendimiento de alimentación:
Máximo 20 litros/minuto (EN 200)
Rendimiento de rebose:
Mínimo 36 litros/minuto (EN 274)
Rendimiento de desagüe:
Mínimo 48 litros/minuto (EN 274)
Montaje fijo
Las bañeras mencionadas en este
manual cumplen con el Tipo 2
según la Norma EN-198 y requieren
el montaje correspondiente!
Recomendación: Prever trampillas de man-tenimien-
to de 20 x 20 cm también para el rebose/desagüe.
Montar con aislamiento acústico. Las paredes laterales
de quita y pon son ideales, a dar preferencia frente los
elementos fijos. La trampilla de mantenimiento también
es posible en la habitación colindante.
En caso de falta de espacio: Si no hubiera sitio
suficiente para la trampilla de mantenimiento, se
recomienda el “montaje superpuesto”, para que en
caso de necesidad se pueda desmontar la bañera
completa. Asegurar que la tubería de desagüe y even-
tualmente la tubería de agua se puedan desacoplar a
través de la apertura de ventilación. Obturar el borde
de la bañera en todo el perímetro con silicona (sin
ácido acético).
Prueba de estanqueidad de la bañera
Después de conectar la alimentación de agua y el des-
agüe de la bañera, se llena la misma y se comprueba
la estanqueidad.
Gebruikershandleiding
Lees deze gebruikershandleiding
vóór plaatsing zeker nauwkeurig
door.
Controle van de inhoud en toestand van de
levering
Controleer na ontvangst of het pakket volledig is en
eventuele beschadigingen vertoont (zie toebehoren
bladzijde 7). Breng in geval van schade onmiddellijk uw
dealer op de hoogte. Wij zijn niet verantwoordelijk voor
schade die na plaatsing/inbouw is ontstaan.
Meet breedte deur tijdig af
Raakt bad of whirlpool door de deur van de kamer
waar zij geplaatst wordt? Vereiste minimale breedte
deur: Zie inbouwmaten bladzijde 6.
Leidingen leggen
U mag onder het bad geen leidingen leggen.
Bescherming tegen beschadigingen
Dek voldoende af om beschadigingen aan oppervlak
of verstoppingen door bouwafval te vermijden. Dek het
bad extra af van zodra u met inbouw begint.
Bijzondere voorzorgsmaatregel
Wanneer u de tegels reinigt, mag ammoniak of een
soortgelijk agressief reinigingsmiddel niet in aanraking
komen met de inbouwelementen.
Wateraansluiting
Wanneer de waterinlaat onder de badrand ligt, moet
voor de aansluiting een veiligheidssysteem volgens EN
1717 (vloeistofcategorie 5) gebruikt worden. Daarvoor
kunt u bv. een veiligheidsmechanisme DC gebruiken
(bv. buisonderbreker type A 1 met open verbinding
naar buiten) dat in de configuratie past. De aansluiting
moet door een gekwalificeerde deskundige gemaakt
worden. Dit geldt voor alle kuipen die door de overloop
gevuld worden. De toevoer naar deze aansluiting
verloopt door een beschermde elastische leiding met
reeds gemengd koud en warm water.
Toevoercapaciteit:
maximaal 20 liter/min (EN 200)
Overloopcapaciteit:
minimaal 36 liter/min (EN 274)
Afvoercapaciteit:
minimaal 48 liter/min (EN 274)
Vaste inbouw
De kuipen in deze handleiding zijn
van het type 2, volgens de norm EN-
198, en moeten zo ook gemonteerd
worden!
Aanbevolen: voorzie ook voor afloop/overloop onder-
houdsluiken van 20 x 20 cm. Monteer deze geluids-
dempend. Daarbij zijn afneembare zijwanden ideaal en
steeds beter dan vaste elementen. Onderhoudsluik is
ook in de kamer ernaast mogelijk.
Bij plaatsgebrek: Indien u te weinig plaats heeft voor
het onderhoudsluik, raden wij „opgelegde montage“
aan. De kuip kan dan, indien nodig, volledig gedemon-
teerd worden. Zorg ervoor dat de afvoer, elektrische
aansluitingen en zo nodig waterleiding via de ventilatie-
opening afgekoppeld kunnen worden. Kit de badrand
rondom af met siliconen (azijnzuurvrij).
Lekproef in het bad
Nadat de toevoer en afvoer zijn aangesloten, dient u
het bad te vullen en op lekken te controleren.
DE/FR/IT/EN/ES/NL
6
Masse mm, empfohlene Armaturenanordnung
Dimensions mm, dispositions possibles de la baignoire
Dimensioni mm, disposizione consigliata della rubinetteria
Dimensions mm, recommended armature layout
Dimensiones mm, disposición recomendada de la grifería
Afmetingen mm, aanbevolen positie kranen
Nutzinhalt: 170 Liter
Gewicht: 30 kg
Contenu utilisable: 170 litres
Poids: 30 kg
Contenuto utilizzabile: 170 litri
Peso: 30 kg
Utilizable content: 170 litres
Weight: 30 kg
Contenido utilizable: 170 litros
Peso: 30 kg
Bruikbare inhoud: 170 liter
Gewicht: 30 kg
1850
620
850
820
620
405
405
75
40
445
850
1650
1175
475
580
670
1850
80
100
100 100
ø 52
max. 640 mm
min. 570 mm
100
140
140
100
80
DE/FR/IT/EN/ES/NL
7
a
b
03
a)
a)
a)
a)
b)
04
min. 7mm
02
4,2 x 13
Ø M12
Art.-Nr. 2.9617.0.000.000.1
b)
Fuss-Set (Option)
Set pour les pieds (Option)
Set piedi (Opzione)
Foot set (Option)
Juego de pies (Opción)
Potenset (Optie)
Lieferumfang
Contenu du colis
Distinta dei pezzi
Parts list
Alcance del suministro
Toebehoren
01
Installationsvorschrift Wannenaufbau, Lieferumfang
Instructions d’installation de la superstructure de la baignoire, contenu du colis
Sequenza di installazione della vasca, distinta dei pezzi
Tub assembly installation instructions, Parts list
Instrucciones de instalación montaje de bañera, alcance del suministro
Installatievoorschrift plaatsing badkuip, toebehoren
OPTION
DE/FR/IT/EN/ES/NL
8
Ø 10 mm
07
10
08
300 mm
300 mm
300 mm
1
11
1
2
2
1
2
05
09
Installationsvorschrift Wannenaufbau, Lieferumfang
Instructions d’installation de la superstructure de la baignoire, contenu du colis
Sequenza di installazione della vasca, distinta dei pezzi
Tub assembly installation instructions, Parts list
Instrucciones de instalación montaje de bañera, alcance del suministro
Installatievoorschrift plaatsing badkuip, toebehoren
80
80
60
300 mm 300 mm
300 mm
06
80
mm
67
mm
10 11 12
OPTION
55
mm
47
mm
DE/FR/IT/EN/ES/NL
9
MAX. MAX.
15
16 17
19
14
13
Installationsvorschrift Wannenaufbau, Lieferumfang
Instructions d’installation de la superstructure de la baignoire, contenu du colis
Sequenza di installazione della vasca, distinta dei pezzi
Tub assembly installation instructions, Parts list
Instrucciones de instalación montaje de bañera, alcance del suministro
Installatievoorschrift plaatsing badkuip, toebehoren
18
20 21
DE/FR/IT/EN/ES/NL
10
SILIKON
SILIKON
24 h
22 23 24
Installationsvorschrift Wannenaufbau, Lieferumfang
Instructions d’installation de la superstructure de la baignoire, contenu du colis
Sequenza di installazione della vasca, distinta dei pezzi
Tub assembly installation instructions, Parts list
Instrucciones de instalación montaje de bañera, alcance del suministro
Installatievoorschrift plaatsing badkuip, toebehoren
DE/FR/IT/EN/ES/NL
Uso
Attenzione! La superficie del piatto doccia, se umida,
presenta un maggiore rischio di scivolata. Ciò avviene
tanto più se vengono usati sapone, shampoo, olio per
il bagno, ecc.
Utilisation
Prudence! Lorsqu’elle est humide, la surface du
receveur présente un danger accru de glissade. Et
c‘est d’autant plus le cas lorsque l’on utilise du savon,
un shampoing, de l’huile pour le bain, etc.
Benutzung
Vorsicht! Bei Nässe weist die Oberfläche ein Anstei-
gen der Gefahr des Ausrutschens auf. Dies ist vor
allem dann der Fall, wenn Seifen, Shampoos Badeöle
usw. benutzt werden.
11
Allgemeines zum Gebrauch
Nach jedem Bad Wasser ablaufen lassen. Lassen Sie
Kinder nie unbeaufsichtigt in der Wanne.
Pflegeanleitung Wanne
Die Oberfläche ist einfach zu reinigen und zu pflegen.
Die glatte Oberfläche nimmt kaum Schmutz auf. Zur
regelmässigen Pflege empfehlen wir: einen Schwamm,
ein weiches Tuch und etwas antistatisches Reinigungs-
mittel. Die Wanne behält so ihren Glanz und wirkt
schmutzabweisend. Wenn nötig mit einem weichen
Tuch trocken reiben.
Vermeiden Sie den Einsatz von Scheuermitteln oder
Lösungsmitteln, die die Oberfläche der Wanne be-
schädigen.
Starke Verschmutzung entfernt man mit flüssigem
Haushaltsreiniger wie z. B. Geschirrspülmittel oder
Seifenlauge (Verdünnungsvorschrift beachten).
Kalkflecken mit Kalkentferner entfernen. Stets mit
reichlich klarem Wasser nachspülen, mit Tuch nach-
polieren. Keine säurehaltigen Reinigungsmittel oder
Essigreiniger verwenden.
Beschädigungen
Verkratzte Oberflächen sollten vom Fachmann be-
handelt werden. Mit lösungsmittelfreier Polierpaste
behandeln. Wenn nötig, kann die Oberfläche zuerst mit
Nassschleifpapier (n°800, danach n°1200) behandelt
werden, bevor sie poliert wird. Benutzen Sie auf
keinen Fall alkohol- oder azetonhaltige Lösungs-
mittel.
Schäden, die durch unsachgemässe Behandlung
durch den Benutzer entstehen, entziehen sich unserer
Garantieleistung.
Généralités quant à son emploi
Vider la baignoire après chaque utilisation. Ne pas
laisser des enfants sans surveillance dans la baignoire.
Entretien de la baignoire
La baignoire est facile à nettoyer et à entretenir. Sa
surface lisse ne retient pratiquement pas la saleté.
Pour son entretien régulier, nous vous recommandons
d’utiliser une éponge, un chiffon doux et un peu de
détergent industriel antistatique. La baignoire conser-
vera ainsi son brillant et ne retiendra pas la saleté. Au
besoin, sécher le receveur de douche en le frottant
avec un chiffon doux.
Éviter l’utilisation de produits récurants ou de solvants,
qui peuvent endommager la surface de la baignoire.
Si la baignoire est très sale, utiliser un produit
d’entretien liquide comme, par exemple, du produit
pour vaisselle ou de l’eau savonneuse (respecter les
prescriptions en matière de dilution).
Enlever les traces de calcaire à l’aide d’un produit
approprié. Toujours rincer abondamment à l’eau clair
et sécher avec un chiffon. Ne pas utiliser de produits
nettoyants acides ni de produits contenant du vinaigre.
Si la baignoire est endommagée
Faire réparer les zones griffées par un spécialiste.
Traiter à l’aide d’une pâte à polir sans solvants. Si
nécessaire, passer d’abord un papier abrasif humide
(n° 800, ensuite n° 1200) avant de polir la surface. Ne
jamais utiliser de solvants contenant de l’alcool
ou de l’acétone.
Les dégâts dus à un traitement inapproprié par l’utili-
sateur ne sont pas couverts par la garantie.
Allgemeine Hinweise,
Pflegeanleitung Wanne Informations générales,
entretien de la baignoire Indicazioni generali,
istruzioni per la manutenzione della vasca
Generalità d’impiego
Dopo ogni bagno svuotare la vasca. Non lasciare i
bambini da soli nella vasca.
Istruzioni per la manutenzione della vasca
Le superfici sono di facile pulizia e manutenzione.
La sua superficie liscia non trattiene lo sporco.
Usare una spugna, un panno delicato ed una piccola
quantità di detergente industriale antistatico per la
regolare pulizia della doccia. La vasca manterrà così la
sua lucentezza respingendo lo sporco. Se necessario,
asciugare il piatto doccia strofinandolo con un panno
delicato.
Evitare l’impiego di detergenti abrasivi o solventi che
danneggiano la superficie della vasca.
Lo sporco ostinato si rimuove con un detersivo liquido,
per uso domestico, come ad essempio un detersivo
per i piatti o acqua saponata (rispettare le specifiche
di diluizione).
Rimuovere le macchie di calcare con un anticalcare.
Sciacquare sempre abbondantemente con acqua
pulita e lucidare successivamente con un panno.
Non utilizzare detergenti acidi o acetati.
Danni
Le superfici graffiate dovrebbero essere trattate da un
tecnico specializzato. Passare una pasta lucidante pri-
va di solventi. Se necessario, la superficie può essere
pretrattata con carta abrasiva a umido (n. 800, poi n.
1200), prima di essere lucidata. Non utilizzare mai
solventi contenenti alcol o acetone.
La nostra garanzia decade in caso di danni imputabili
al trattamento non corretto da parte dell’utente.
DE/FR/IT/EN/ES/NL
Use
Beware! Increased risk of slipping when surface is
wet. This is particularly so when using soap, shampoo,
bath oil, etc.
Gebruik
Opgelet! Wanneer het oppervlak nat is, dan glijdt u
sneller uit. Wees extra voorzichtig wanneer u zeep,
shampoo, badolie, enz. gebruikt.
Uso
Atención: Con la humedad, la superficie se vuelve
más resbaladiza. Especialmente cuando se utilizan
jabones, champús, aceites de baño, etc.
12
General instructions for use
Let water out after each bath. Never leave children in
the tub unsupervised.
Tub maintenance instructions
The surface is simple to clean and maintain. The
smooth surface does not absorb much dirt. For regular
cleaning we recommend: A sponge, soft cloth and
some antistatic cleaning agent. The tub will thus retain
its gloss and reject dirt. Rub down, if necessary, with
a soft cloth.
Avoid the use of abrasives or solvents which damage
the surface of the tub.
Remove heavy dirt with liquid household cleaner e.g.
dishwash detergents or liquid soap (observe dilution
instructions).
Remove lime marks with a decalcifier. Always rinse
with plenty of clean water. Give a final polish with a soft
cloth. Use no acid cleaning agents or cleaning vinegar.
Damage
Scratched surfaces should be treated by the specialist.
Buff with a solvent-free polishing paste. If neces-
sary, the surface can firstly be rubbed down with wet
emery paper (N°. 800, followed by N°. 1200) before
being polished. In no case are alcohol or solvents
containing acetone to be used.
Damage resulting from inappropriate treatment by the
user will not be covered by our guarantee.
General Information,
Tub Mintenance Instructions
Indicaciones generales sobre su uso
Vaciar el agua después de cada baño. Nunca dejar a
los niños solos sin vigilar en la bañera.
Instrucciones para el cuidado de la bañera
La superficie es fácil de limpiar y cuidar. La superficie
es tan lisa que apenas se ensucia. Para el cuidado dia-
rio recomendamos: una esponja, un paño suave y un
poco de producto limpiador antiestático. Así la bañera
conserva su brillo y su efecto repelente de la suciedad.
En caso necesario, secar con un paño suave.
Evite el uso de productos abrasivos o solventes, que
dañan la superficie de la bañera.
Una suciedad más fuerte se puede limpiar con una
limpiador doméstico líquido, como p.ej. producto lava-
vajillas o solución jabonosa (diluir según instrucciones).
Quitar las manchas de cal con un producto antical.
Enjuagar siempre con agua limpia y pulir con un paño.
No utilizar productos de limpieza con contenido de
ácido ni limpiador con ácido acético.
Daños
Las superficies rayadas deben ser reparadas por un
especialista. Tratar con pasta de pulir con solvente. Si
fuera necesario, la superficie se puede tratar primero
con lija de agua (grano 800, luego 1200) antes de
pulirla. Nunca utilizar solventes con alcohol o
acetona.
No podemos asumir la garantía por los daños ocasio-
nados por un tratamiento incorrecto por parte de los
usuarios.
Indicaciones generales,
instrucciones para el cuidado de la bañera Algemene aanwijzingen,
onderhoudsinstructies bad
Algemene gebruiksinformatie
Laat na elk bad het water weglopen. Laat kinderen
nooit alleen in het bad.
Onderhoudsinstructies bad
Het oppervlak kan eenvoudig gereinigd en onderhou-
den worden. Op het gladde oppervlak zet zich bijna
geen vuil af. Gebruik voor het dagelijks onderhoud het
volgende: een spons, een zachte doek en een beetje
antistatisch reinigingsmiddel. De badkuip behoudt zo
haar glans en stoot vuil af. Wrijf het oppervlak indien
nodig met een zachte doek droog.
Gebruik geen schuurmiddelen of oplosmiddelen die
het oppervlak van het bad beschadigen.
Hardnekkig vuil kan worden verwijderd met vloeibaar
schoonmaakproduct, zoals bv. afwasmiddel of zeep-
oplossing (verdun met voldoende water).
Verwijder kalkvlekken met antikalkmiddel. Spoel steeds
met voldoende zuiver water na, droog af met een
doek. Gebruik geen zuurhoudende reinigingsmiddelen
of azijnproducten.
Beschadigingen
Bekraste oppervlakken moeten door een deskundige
behandeld worden. Behandel met een niet-oplosmid-
delhoudende polijstpasta. Indien nodig kunt u vóór het
oppoetsen het oppervlak eerst met nat schuurpapier
(nr. 800, daarna nr. 1200) behandelen. Gebruik in
geen geval alcohol- of acetonhoudende oplos-
middelen.
Wij bieden geen garantie voor schade als gevolg van
onoordeelkundige omgang door de gebruiker.
Laufen Bathrooms AG
Wahlenstrasse 46
CH-4242 Laufen, Switzerland
www.laufen.com
03/02/08 2.9448.4.000.000.1 KRA
DE/FR/IT/EN/ES/NL
08
LAUFEN QUALITY CONTROL
Controller‘s Name:
Fabrication-No.:
Date:
Keramik Holding AG LAUFEN
EN 14516
CH-4242 LaufenPostfach 432
Laufen Bathrooms A
G
W
a
hl
enstrasse 46
C
H-4242 Laufen
,
S
witzerland
w
ww.
l
au
f
en.com
0
3/02/08 2.9448.5.000.000.1 KRA
CS/
PL
/
H
U/
R
U
08
L
AUFEN
Q
UALITY
CO
NTR
OL
Controller‘s Name
:
F
a
b
r
i
cat
i
on-
N
o.:
D
ate:
Keramik Holdin
g
AG LAUFEN
EN
1451
6
CH-4242 Laufen
P
ost
f
ac
h
43
2
©¼ÔÃÀÎŻ»ÈÃÚ
£ÈÌÍËÎÅÑÃÚÊÉÎÐÉ¿Î»½»ÈÈÉÄ
Î
©
¼ÔÃÀ
Î
Ż»ÈÃÚÊÉÃÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÙ
n
ÍÐÊÄÉ¿ÅÃÍÂÍÎÏÇ̾ÑǾÁ¿ÌÌÚÁÍÃÒÌÄÍ
À
ÔÍÃÇËÍ
ÐÎÒÐÑÇÑÛ
l
ÇÉÍÂÿÌÄÍÐÑ¿ÁʾÑÛÃÄÑÄÈÁÁ¿ÌÌÄ
À
ÄÆ
Î
ÏÇ
Ð
Ë
Í
ÑÏ
¿
£
ÈÌÍË
Î
ÅÑÃÚÊÉ
Î
ÐÉ¿
Î
»½»ÈÈÉ
Ä
a
Ä
Ï
ÔÌÝÝÎÍÁÄ
Ï
ÔÌÍÐÑÛÍÖÄÌÛÊÄÂÉÍÎÍÃÿÄÑо
Ö
ÇÐÑÉÄÇÒÔÍÃÒ
i
ÂÊ¿ÃÉÍÈÎÍÁÄ
Ï
ÔÌÍÐÑÇÌÄÎ
Ï
ÇÐÑ¿½Ñ
ÂÏ
¾ÆÛ
c
ʾ
Ï
ÄÂÒʾ
Ï
ÌÍÂÍÒÔÍÿËÚ
Ï
ÄÉÍËÄÌÃÒÄË
Ç
ÐÎÍÊÛÆÍÁ¿ÑÛÂÒ
À
ÉÒ˾ÂÉÒÝÑÉ¿ÌÛÇÌÄ
À
ÍÊÛ×ÍÄ
ÉÍ
ÊÇÖ
ÄÐ
ÑÁ
Í

¿
ÌÑÇ
Ð
Ñ
¿
ÑÇÖ
ÄÐ
É
Í
Â
Í
ÖÇ
Ð
ѾØ
Ä
Â
Í

ÐÏÄ
Ã
Ð
ÑÁ
¿

nÏ
ÇÑ¿ÉÍËÒÔÍÃÄÁ¿ÌÌ¿ÐÍÔ
Ï
¿Ì¾ÄÑ
À
ÊÄÐÉÇÍÑÑ¿ÊÉ
Ç

Á
¿ÄÑÆ¿Â
Ï
¾ÆÌÄÌǾ
nÏ
ÇÌÄÍ
À
ÔÍÃÇËÍÐÑÇÁÚÑÇ
Ï
¿ÈÑÄ
Î
ÍÁÄ
Ï
ÔÌÍÐÑÛÃÍÐÒÔ¿˾ÂÉÍ
È
ÑÉ¿ÌÛÝ
g
Æ
À
Ä¿ÈÑÄÎ
Ï
ÇËÄÌÄÌǾ¿
ÀÏ
¿ÆÇÁÌÚÔÖÇÐѾØÇÔ
Ð
Ï
ÄÃÐÑÁÇÊÇ
Ï
¿ÐÑÁÍ
Ï
ÇÑÄÊÄ
È
ÉÍÑÍ
Ï
ÚÄËÍÂÒÑÎÍÁ
Ï
Ä

ÃÇÑÛÎ
Í
Á
ÄÏ
ÔÌ
ÍÐ
ÑÛÁ
¿
ÌÌÚ
pÇÊÛÌÍÄÆ¿Â
Ï
¾ÆÌÄÌÇÄÒÿʾÝÑÅÇÃÉÇËÍÖÇÐÑ
Ç

Ñ
Ä
Ê
Ä
ËÌ
¿
Î
Ï
ÇË
ÄÏ

ÐÏÄ
Ã
Ð
ÑÁ
Í
ËÃʾËÚÑÛ¾Î
ÍÐ
ÒÃÚ
Ç
ÊÇËÚÊÛÌÚËØÄÊÍÖÌÚË
Ï
¿ÐÑÁÍ
Ï
ÍË

ÐÍÀÊÝÿÑÛ
Ç
ÌÐÑ
Ï
ÒÉÕÇÝÎÍ
Ï
¿ÐÑÁÍ
Ï
ÄÌÇÝ


n
¾ÑÌ¿ÇÆÁÄÐÑÉÍÁÍÂÍÌ¿ÊÄÑ¿ÒÿʾÝÑÐ
Ï
ÄÃÐÑÁ¿ËÇ
ÃʾÒÿÊÄÌǾÌ¿ÊÄÑ¿
n
ÍÐÊÄÜÑÍÂÍÁÐÄÂÿÌÄÍ
À
Ô
Í

ÃÇËÍÎ
Ï
ÍËÚÑÛÁ¿ÌÌÒ
À
ÍÊÛ×ÇËÉÍÊÇÖÄÐÑÁÍËÁÍÃÚ
Ç
ÍÑÎÍÊÇ
Ï
ÍÁ¿ÑÛÑÉ¿ÌÛÝ
l
ÄÇÐÎÍÊÛÆÍÁ¿ÑÛÊÝ
À
ÚÄ
Ö
Ç
Ð
ѾØÇ
Ä

ÐÏÄ
Ã
Ð
ÑÁ
¿

ÐÍ
Ã
ÄÏ
Å
¿
ØÇ
Ä
ÉÇ
Ð
Ê
Í
ÑÒÇÊÇ
Ò
É
Ð
Ò
Ð
ª
ɽËÀÁ¿ÀÈÃ
Ú
n
ÍÕ¿
Ï
¿Î¿ÌÌÒÝÎÍÁÄ
Ï
ÔÌÍÐÑÛÃÍÊÅÄÌÍ
ÀÏ
¿
À
ÍÑ¿ÑÛ
Ð
Î
Ä
ÕÇ
¿
ÊÇ
Ð
Ñ
q
¿É¿¾ÎÍÁÄ
Ï
ÔÌÍÐÑÛÍ
ÀÏ
¿
À
¿ÑÚÁ¿ÄÑоÎÍÊÇ
Ï
ÍÁÍÖÌÍÈ
Î
¿ÐÑÍÈ
À
ÄÆ
Ï
¿ÐÑÁÍ
Ï
ÇÑÄʾ
nÏ
ÇÌÄÍ
À
ÔÍÃÇËÍÐÑÇ
Á
Ä
Ï
Ô̾¾ÎÍÁÄ
Ï
ÔÌÍÐÑÛËÍÅÄÑ
À
ÚÑÛÍ
ÀÏ
¿
À
Íѿ̿
Î
ÄÏÄÃÎÍÊÇÏÍÁÉÍÈËÍÉÏÍÈ×ÊÇ
Ó
ÍÁ¿ÊÛÌÍÈ
À
ÒË¿

Â
ÍÈ

»

Æ¿ÑÄË»


¨
Ã½ÅÉÀÇÌÆÎÒ»À
È
ÀÃÌÊÉÆ×ÂÎÄÍÀË»ÌͽÉËÃÍÀÆÃÌÉ¿ÀËÁ»ÔÃÀ
»ÆÅɾɯ×ÃÆÃ»ÑÀÍÉÈ

nÍÁ
Ï
ÄÅÃÄÌǾÁÍÆÌÇÉ×ÇÄÎ
Ï
ÇÌÄÎ
Ï
¿ÁÇÊÛÌÍË
ÍÀ
Ï
¿ØÄÌÇÇÐÍÐÑÍ
Ï
ÍÌÚÎÍÊÛÆÍÁ¿ÑÄʾÌÄÎÍοÿÝÑ
Î
ÍÃÃÄÈÐÑÁÇÄ¿
Ï
¿ÌÑÇÈÌÍÂÍÍÀÐÊÒÅÇÁ¿ÌǾ

£
ÌÊÉÆ×Âɽ»ÈÃÀ
Î
¿×ÍÀÉÌÍÉ
Ë
ÉÁÈÖ

iÍÂÿÎÍÁÄÏÔÌÍÐÑÛÁÊ¿ÅÌ¿¾
Ë
ÍÅÌÍÎÍÐÉÍÊÛÆÌÒÑÛоv¿ØÄÁÐÄÂÍÜÑÍÎÏÍÇÐÔÍ

Ã
ÇÑÎÏÇÇÐÎÍÊÛÆÍÁ¿ÌÇÇËÚÊ¿׿ËÎÒ̾Ë¿ÐÄÊÇ
Ã
ÏÒÂÇÔÎÍÃÍÀÌÚÔÐÏÄÃÐÑÁ

CS/
PL
/
H
U/
R
U
V
š
eobecn
é
p
ok
y
n
y
k
p
ou
ž
it
í
Po ka
ž
d
é
kou
p
eli v
yp
usťte vodu. D
ě
ti nikd
y
nenech
á
-
ve
j
te ve van
ě
bez dozoru.
Ná
vod na
ú
dr
ž
bu van
y
Povrch nen
í
n
á
ro
č
n
ý
na
č
i
š
t
ě
n
í
a
péč
i. Hladk
ý
p
ovrch
t
é
m
ěř
nezach
y
t
á
v
á
ne
č
istotu. Pro
p
ravidelnou
ú
dr
ž
bu
d
o
p
oru
č
u
j
eme
p
ou
ží
vat houbu, m
ě
kk
ý
had
ří
k a mal
é
m
no
ž
stv
í
antistatick
é
ho
č
istic
í
ho
p
rost
ř
edku. Vana si
tak zachová sv
ůj
lesk a od
p
uzu
j
e nečistot
y
. V
p
ří
p
adě
n
utnosti v
y
t
ř
ete vani
č
ku dosucha m
ě
kk
ý
m had
ří
kem
.
Vy
varu
j
te se
p
oužití drhnoucích
p
rostředk
ů
nebo
r
oz
p
ou
š
t
ě
del, kter
é
p
o
š
kozu
jí
p
ovrch van
y
.
Siln
é
ne
č
istot
y
odstra
ň
te tekut
ý
m
č
isti
č
em
p
ro
d
om
á
cnost
j
ako na
př
.
p
rost
ř
edkem na m
y
t
í
n
á
dob
í
n
ebo m
ý
dlov
ý
m roztokem
(
dbe
j
te na
př
ed
p
is ohledn
ě
ř
ed
ě
n
í)
.
Váp
enn
é
skvrn
y
odstra
ň
te
p
rost
ř
edkem na odstran
ě
n
í
v
áp
enn
ý
ch skvrn. V
ž
d
y
vanu o
p
l
á
chn
ě
te dostate
č
n
ý
m
m
no
ž
stv
í
m
č
ist
é
vod
y
a
př
ele
š
t
ě
te
j
i had
ří
kem.
Ne
p
ou
ží
ve
j
te
č
istic
í
p
rost
ř
edk
y
obsahu
jí
c
í
k
y
selin
y
nebo
o
ctov
é
č
isti
č
e
.
P
o
š
kozen
í
Po
š
kr
á
ban
ý
p
ovrch b
y
m
ě
l o
š
et
ř
it odborn
í
k. O
š
et
ř
u
j
te
j
e
j
le
š
tic
í
p
astou bez roz
p
ou
š
t
ě
del. V
příp
ad
ě
p
ot
ř
eb
y
mů
žete
p
ovrch
p
řed leštěním ne
jp
rve ošetřit
p
a
p
írem
p
ro brou
š
en
í
za mokra
(
n°800,
p
ot
é
n°1200
)
.
V žádném případě nepoužívejte rozpouštědla
o
bsahu
j
ící alkohol nebo aceton.
Na škod
y
, které vzniknou nes
p
rávnou mani
p
ulací ze
stran
y
uživatele, se nevztahu
j
e záruka
.
I
nformacje og
ó
lne dotycz
ą
ce użytkowania
Po każdej kąpieli spu
ś
ci
ć
wodę. Nigdy nie pozost
a
-
wia
ć
w wannie dzieci bez nadzoru.
C
z
y
szczenie wann
y
P
ow
i
erzc
h
n
i
a
j
est
ł
atwa
d
o cz
y
szczen
i
a
i
k
onserwac
ji
.
Z
gładkiej powierzchni bardzo łatwo usuną
ć
wszelkie
z
a
b
ru
d
zen
i
a.
Z
a
l
ecane
j
est regu
l
arne czyszczen
i
e przy
u
życ
i
u gą
bki
l
u
b
m
i
ę
kki
e
j
szmat
ki
oraz antystatycznego
ś
rodka czyszczącego. Wanna zachowuje połysk i dł
u
-
g
o pozosta
j
e czysta.
W
raz
i
e potrze
b
y wannę na
l
eży
p
rzetrze
ć
miękką i suchą
ś
ciereczką.
U
nika
ć
stosowania
ś
rodk
ó
w
ś
ciernych i żrących; mogą
o
ne uszkodzi
ć
powierzchnię wanny.
Silne zabrudzenia należy usuną
ć
płynnym
ś
rodkiem
c
zyszczącym np. płynem do mycia naczy
ń
lub
m
ydłem w płynie (przestrzega
ć
zalece
ń
dotyczących
r
ozcie
ń
cze
ń)
.
O
sad
y
usuwa
ć
ś
rodkami do usuwania kamienia. W
trakcie spłukiwa
ć
dużą ilo
ś
cią czystej wody, następnie
p
olerowa
ć
ś
ciereczką.
N
ie stosowa
ć
ś
rodk
ó
w czyszczących zawierających
k
was
y
l
u
b
o
p
art
y
c
h
na occ
i
e.
U
sz
k
o
d
zen
ia
Z
adrapane powierzchnie powinny by
ć
re
g
enerow
a
-
n
e przez specjalistę. Re
g
enerowa
ć
pastą polerską
b
ez
ś
rodk
ó
w żrących. W razie konieczno
ś
ci można
p
rzy
g
otowa
ć
powierzchnię do polerowania wil
g
otnym
p
apierem
ś
ciernym (nr 800, następnie nr 1200)
.
W żadnym wypadku nie stosować rozpuszczalni
-
ków zawieraj
ą
cych alkohol lub aceton.
Szkody powstałe na skutek nieprawidłowe
g
o użyt
-
k
owania nie podle
g
ają odpowiedzialności z tytułu
g
waranc
ji.
Á
ltalános használati tudnivalók
Fürd
é
s ut
á
n mindig eressze le a vizet. A gyermekeket
n
e hagyja felügyelet n
é
lkül a k
á
dban.
A
k
á
d
áp
ol
á
s
a
A
felület e
g
yszer
ű
en tiszt
í
that
ó
é
s
á
polhat
ó
. A sima
felületen szinte semmi szenn
y
ez
ő
d
é
s nem ta
p
ad
m
e
g
. A rendszeres tiszt
í
t
á
shoz javasolt eszközök:
eg
y szivacs, e
g
y puha kend
ő
é
s valami antisztatikus
tisztítószer. Így a kád felülete megőrzi fényét, és szen
gg
-
n
ytasz
í
t
ó
hat
á
st fejt ki. Ha szüks
ég
es, törölje sz
á
razra
eg
y puha kend
ő
vel.
Kerülje az olyan s
ú
rol
ó
- va
g
y old
ó
szerek alkalmaz
á
s
á
t,
amel
y
ek k
á
ros
í
that
já
k a k
á
d felület
é
t.
A
makacs szenn
y
ez
ő
d
é
seket fol
yé
kon
y
h
á
ztart
á
si tisz
-
t
í
t
ó
szerrel, p
é
ld
á
ul moso
g
at
ó
szerrel va
g
y szappanos
v
í
zzel (ü
g
yeljen a h
ígí
t
á
si ar
á
nyra) t
á
vol
í
thatja el.
A
v
í
zk
ő
elt
á
vol
í
t
á
s
á
hoz haszn
á
l
j
on v
í
zk
ő
old
ó
t. B
ő
, tiszta
v
í
zzel mossa le,
é
s törl
ő
kend
ő
vel töröl
j
e
á
t. Ne haszn
á
l
-
j
on sav- va
g
y ecettartalm
ú
tiszt
í
t
ó
szereket.
Sé
rül
é
se
k
A
me
g
karcol
ó
dott felületek kezel
é
s
é
vel szakembert
k
ell me
g
b
í
zni. A k
á
d felület
é
t old
ó
szermentes pol
í
roz
ó
p
aszt
á
val kell
á
tkenni. Ha szüks
ég
es, pol
í
roz
á
s el
ő
tt
a felületet nedves csiszol
óp
a
pí
rral
(
800-as, ma
j
d
1200-as finoms
ágú
) kell kezelni.
S
oha ne haszn
á
l
j
on
alkohol- vagy acetontartalm
ú
old
ó
szert.
Nem v
á
llalunk
g
aranci
á
lis felel
ő
ss
ég
et olyan s
é
rül
é
sek
e
set
é
n, amel
y
ek a felhaszn
á
l
ó
szakszer
ű
tlen kezel
é
se
mi
att
k
övet
k
ezne
k
b
e
.
Všeobecné pokyny,
návod na údržbu vany Ogólne wskazówki,
czyszczenie wanny Általános útmutatás,
a kád ápolása
Použ
it
í
U
p
ozorn
ě
n
í!
Pokud je povrch vlhký, hrozí zvýšené
!
n
ebez
p
e
čí
uklouznut
í
, zvl
áš
t
ě
př
i
p
ou
ží
v
á
n
í
m
ý
del,
š
am
p
onů, s
p
rchov
ý
ch ole
j
ů a
p
od.
Użytkowani
e
U
wa
g
a
!
Niebezpieczeństwo pośliz
g
nięcia się wzrasta,
kiedy powierzchnia wanny jest wil
g
otna. Ma to miejsce
zwłaszcza w przypadku użycia mydła, szamponu,
olejków do k
ą
pieli itp
.
Has
zn
á
l
a
t
Vi
g
yázat
!
A nedves felület megnöveli kiszálláskor a
!
m
e
g
csúszás veszélyét. Ez főle
g
akkor állhat fent, ha
szappant, sampont, fürdőolajt stb. használ
.
1
0
CS/PL/HU/RU
9
SILIKON
SILIKON
24 h
22 23 24
Předpisy pro instalaci vany, rozsah dodávky
Zasady zabudowy wanien, zakres dostawy
Kádépítésre vonatkozó szerelési utasítások, szállítási terjedelem
ªË»½ÃÆ»ÎÌÍ»ÈɽÅÃ½»ÈÈÖÅÉÇÊÆÀÅÍ»ÑÃÚ
CS/PL/HU/RU
8
MAX. MAX.
15
16 17
19
14
13
Předpisy pro instalaci vany, rozsah dodávky
Zasady zabudowy wanien, zakres dostawy
Kádépítésre vonatkozó szerelési utasítások, szállítási terjedelem
ªË»½ÃÆ»ÎÌÍ»ÈɽÅÃ½»ÈÈÖÅÉÇÊÆÀÅÍ»ÑÃÚ
18
20 21
CS/PL/HU/RU
7
Ø 10 mm
07
10
08
300 mm
300 mm
300 mm
1
1
1
1
2
2
1
2
05
09
Předpisy pro instalaci vany, rozsah dodávky
Zasady zabudowy wanien, zakres dostawy
Kádépítésre vonatkozó szerelési utasítások, szállítási terjedelem
ªË»½ÃÆ»ÎÌÍ»ÈɽÅÃ½»ÈÈÖÅÉÇÊÆÀÅÍ»ÑÃÚ
80
80
60
300 mm 300 mm
300 mm
06
80
mm
67
mm
10 11 12
OPTION
55
mm
47
mm
CS/
PL
/
H
U/
R
U
6
a
b
03
0
03
a)
a)
a)
a)
b)
04
min.7mm
4,2 x 13
Ø M12
A
rt.-Nr. 2.9617.0.000.000.1
b)
Předpisy pro instalaci vany, rozsah dodávky
Zasady zabudowy wanien, zakres dostawy
Kádépítésre vonatkozó szerelési utasítások, szállítási terjedelem
ªË»½ÃÆ»ÎÌÍ»ÈɽÅÃ½»ÈÈÖÅÉÇÊÆÀÅÍ»ÑÃÚ
Nož
n
í
sada
(
Mo
ž
nost)
Z
estaw nożn
y
(Op
c
j
a
)
Ala
p
zat szerel
ő
k
é
szlet
i
(
O
p
ci
ó)
i
ÍËÎÊÄÉÑÃʾÌÍ
Â

mÎÑ¿ÕǾ

Rozsah dod
á
vk
y
Z
a
k
res
d
ostaw
y
Szállítási terjedele
m
ÅÉÇÊÆÀÅÍ»
Ñ
Ã
Ú
01
0
OPTION
CS/PL/HU/RU
5
1850
620
850
820
620
405
405
75
40
445
850
1650
1175
475
580
670
1850
80
100
100 100
ø 52
max. 640 mm
min. 570 mm
100
140
140
100
80
Využití obsah: 170 litrů
Hmotnost: 30 kg
Użyteczny treść: 170 litrów
Masa: 30 kg
Hasznosítás tartalom: 170 liter
Tömeg: 30 kg
nÍÊÄÆÌÍÄÐÍÃÄÏÅ¿ÌÇÄ 170ÊÇÑÏÍÁ
aÄÐ 30ÉÂ
Rozměry mm, doporučené uspořádání armatur
Wymiary mm, zalecane rozmieszczenie armatury
Méretek mm, szerelvények javasolt felszerelési módja
«»ÂÇÀËÖÇÇPÀÅÉÇÀÈ¿ÎÀÇÉÀË»ÌÊÉÆÉÁÀÈÃÀ»ËÇ»ÍÎËÖ

This manual suits for next models

1

Other Laufen Bathtub manuals

Laufen VAL 2.3028.2.000.000.1 User manual

Laufen

Laufen VAL 2.3028.2.000.000.1 User manual

Laufen IL BAGNO ALESSI dOt 2.3090.1 User manual

Laufen

Laufen IL BAGNO ALESSI dOt 2.3090.1 User manual

Laufen SOLUTIONS 2.2250.1 User manual

Laufen

Laufen SOLUTIONS 2.2250.1 User manual

Laufen MEDA 2.2011.2.000.000.1 User manual

Laufen

Laufen MEDA 2.2011.2.000.000.1 User manual

Laufen IL BAGNO ALESSI 2.4197.0 User manual

Laufen

Laufen IL BAGNO ALESSI 2.4197.0 User manual

Laufen Kartell 2.2233.2 User manual

Laufen

Laufen Kartell 2.2233.2 User manual

Laufen MEDA 2.2011.5 User manual

Laufen

Laufen MEDA 2.2011.5 User manual

Laufen Sonar Marbond User manual

Laufen

Laufen Sonar Marbond User manual

Laufen Kartell 2.2233.2 User manual

Laufen

Laufen Kartell 2.2233.2 User manual

Laufen IL BAGNO ALESSI ONE 8.1397.1 User manual

Laufen

Laufen IL BAGNO ALESSI ONE 8.1397.1 User manual

Laufen SENTEC Configuration guide

Laufen

Laufen SENTEC Configuration guide

Laufen Pro 2.3995.2.000.000.1 User manual

Laufen

Laufen Pro 2.3995.2.000.000.1 User manual

Laufen Pro Marbond 2.3995.2.000.000.1 User manual

Laufen

Laufen Pro Marbond 2.3995.2.000.000.1 User manual

Laufen ILBAGNOALESSI H220972 User manual

Laufen

Laufen ILBAGNOALESSI H220972 User manual

Laufen ALESSI 2.4597.2.000.000.A User manual

Laufen

Laufen ALESSI 2.4597.2.000.000.A User manual

Laufen MEDA 2.2011.7.000.000.1 User manual

Laufen

Laufen MEDA 2.2011.7.000.000.1 User manual

Laufen MIMO User manual

Laufen

Laufen MIMO User manual

Laufen SONAR 2.2034.7.000.000.1 User manual

Laufen

Laufen SONAR 2.2034.7.000.000.1 User manual

Laufen PRO 2.3295.5.000.615.1 User manual

Laufen

Laufen PRO 2.3295.5.000.615.1 User manual

Laufen ALESSI 2.4597.2 User manual

Laufen

Laufen ALESSI 2.4597.2 User manual

Laufen SOLUTIONS 2.2250.1 User manual

Laufen

Laufen SOLUTIONS 2.2250.1 User manual

Laufen LIVING User manual

Laufen

Laufen LIVING User manual

Laufen Palomba User manual

Laufen

Laufen Palomba User manual

Laufen ILBAGNOALESSI ONE 2.4197.0 Manual

Laufen

Laufen ILBAGNOALESSI ONE 2.4197.0 Manual

Popular Bathtub manuals by other brands

JASON Hydrotherapy forma AC553 owner's manual

JASON Hydrotherapy

JASON Hydrotherapy forma AC553 owner's manual

American Standard Rondo 7242.XXXW Series installation instructions

American Standard

American Standard Rondo 7242.XXXW Series installation instructions

Kohler K-1244-CM Roughing-In Guide

Kohler

Kohler K-1244-CM Roughing-In Guide

Arcade ARC21 manual

Arcade

Arcade ARC21 manual

Gessi RETTANGOLO 37591 manual

Gessi

Gessi RETTANGOLO 37591 manual

Caroma Vivas Installation

Caroma

Caroma Vivas Installation

Gessi Eleganza 46715 manual

Gessi

Gessi Eleganza 46715 manual

Jacuzzi J-300 Series Instructions for preinstallation

Jacuzzi

Jacuzzi J-300 Series Instructions for preinstallation

Crosswater Vicenza Grande US-N7DCS installation instructions

Crosswater

Crosswater Vicenza Grande US-N7DCS installation instructions

Absara hidrobox PLANE Installation and user manual

Absara

Absara hidrobox PLANE Installation and user manual

Therabath TB6 Operator's manual

Therabath

Therabath TB6 Operator's manual

Produits Neptune Rouge user guide

Produits Neptune

Produits Neptune Rouge user guide

Jacuzzi The ALARIS R145000 quick start guide

Jacuzzi

Jacuzzi The ALARIS R145000 quick start guide

Kohler Archer K-1122-GLAW manual

Kohler

Kohler Archer K-1122-GLAW manual

Kohler K-1013 installation guide

Kohler

Kohler K-1013 installation guide

Kohler Memoirs 6' Bubble Massage K-1418-G Specification sheet

Kohler

Kohler Memoirs 6' Bubble Massage K-1418-G Specification sheet

Altair 52767-BAT-WH-FB MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUAL

Altair

Altair 52767-BAT-WH-FB MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUAL

American Standard Scala Oval Whirlpool 2645.018 parts list

American Standard

American Standard Scala Oval Whirlpool 2645.018 parts list

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.