manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Laufen
  6. •
  7. Bathtub
  8. •
  9. Laufen SOLUTIONS 2.2250.1 User manual

Laufen SOLUTIONS 2.2250.1 User manual

DE/FR/IT/EN/ES/NL
Garantie/Haftung nur bei Montage gemäss Anleitung.
Responsabilité/garantie à condition d’observer les instructions de montage.
Garanzia valida solo se si rispettano le istruzioni di montaggio.
The warranty/liability only applies when installation is eected as per the instructions.
La garantía solamente será válida si se siguen las instrucciones de instalación.
Garantie/aansprakelijkheid uitsluitend van kracht indien volgens de instructies is geïnstalleerd.
Whirlpool
Balnéo
Vasche Whirlpool
Whirlpool
Bañera de hidromasaje
Whirlpool
LAUFEN
SOLUTIONS
LAUFEN SOLUTIONS 170 x 70
Art.-Nr. 2.2250.1/.5/.6
LAUFEN SOLUTIONS 170 x 75
Art.-Nr. 2.2350.1/.5/.6
LAUFEN SOLUTIONS 180 x 80
Art.-Nr. 2.2450.1/.5/.6
LAUFEN SOLUTIONS 140 x 140
Art.-Nr. 2.4250.1/.7
LAUFEN SOLUTIONS 190 x 90
Art.-Nr. 2.2552.1
LAUFEN SOLUTIONS 170 x 75
Art.-Nr. 2.2351.1
LAUFEN SOLUTIONS 170 x 75
Art.-Nr. 2.2352.1
LAUFEN SOLUTIONS 170 x 75 Art.-Nr. 2.2353.1/.5/.6
LAUFEN SOLUTIONS 150 x 150
Art.-Nr. 2.4450.1/.7
DE/FR/IT/EN/ES/NL
2
Elektrischer Anschluss (230 V)
Nur vom Elektrofachmann vorzunehmen, Absicherung
über FI-Schutzschalter (30 mA).
System-Ausführung Max. Leistung
605 0,77 kW
615 0,01 kW
635 0,84 kW
645 1,62 kW
675 1,63 kW
695 1,63 kW
056 3,00 kW
057 3,01 kW
Sicherheitsbestimmungen
Bei der Installation der Badewanne sind einige einfache
Schritte zu beachten, um möglichen Unfällen vorzubeu-
gen. Die Installation darf nur von qualifizierten Techni-
kern durchgeführt werden. Die Badewanne muss an eine
Spannung von 230V AC bei 50 Hz angeschlossen werden.
Das Gerät muss über eine Fehlerstromschutzeinrichtung
mit einem Ansprechfehlerstrom gespeist werden, der 30
mA nicht überschreitet.
Außerdem muss die elektrische Installation mit einem
Stromschalter ausgestattet sein, um die allpolige Ab-
schaltung vom Netz sicherzustellen. Zwischen den
Metallelementen des Bades ist eine Spannungsausgleich-
verbindung gemäß den entsprechenden Vorschriften in
jedem Land herzustellen.
Teile mit spannungsführenden Komponenten, außer
den Teilen mit einer Schutzkleinspannung, die 12 V nicht
überschreitet, müssen für die Person in der Badewanne
unzugänglich sein.
Teile mit elektrischen Komponenten, außer den Fern-
bedienungsvorrichtungen, müssen so positioniert oder
befestigt werden, dass sie nicht in die Badewanne hinein-
fallen können.
Wasseranschluss über Wassermassage oder Überlauf
Sobald der Wassereinlauf unterhalb
des Wannenrandes liegt, muss der
Anschluss mittels einer Sicherheits-
einrichtung nach EN 1717 (Flüssig-
keitskategorie 5) erfolgen. Das kann
z. B. eine Sicherheitseinrichtung DC (z.
B. Rohrunterbrecher Typ A 1 mit stän-
diger Verbindung zur Atmosphäre)
unter Berücksichtigung der Einbau-
anforderungen sein! Der Anschluss ist
zwingend durch einen qualizierten
Fachmann vorzunehmen. Dies ist zu berücksichtigen bei:
a) allen Wannen, die über den Überlauf befüllt werden.
b) allen Wannen, die über die Düsen der Wassermassage
des vorhandenen T-Stücks angeschlossen und befüllt
werden. Der Anschluss hat in beiden Varianten durch
eine armierte elastische Rohrleitung mit bereits gemisch-
tem Kalt- und Warmwasser zu erfolgen.
Zulaueistung: Maximum 20 Liter/min (EN 200)
Überlaueistung: Minimum 36 Liter/min (EN 274)
Ablaueistung: Minimum 48 Liter/min (EN 274)
Gebrauchsanleitung
Diese Gebrauchsanleitung unbedingt
vor Installation sorgfältig lesen.
Prüfung des Lieferumfangs und des Lieferzustands
Sendung nach Erhalt auf Vollständigkeit und evt. Be-
schädigungen prüfen (siehe Lieferumfang Seite 10). Falls
Schäden erkennbar, sofort Händler informieren. Für Schä-
den, die während oder nach Installation/Einbau entstan-
den sind, haften wir nicht.
Türbreite rechtzeitig prüfen
Passt dieWanne durch dieTür des Raumes, in der die Wanne
installiert wird? Erforderliche Türmindestbreite: Siehe Aus-
senmasse Seite 8+9.
Anheben/Verschieben
Wanne zum Anheben/Verschieben nur am Wannenrand
fassen – niemals an Schläuchen oder Installationsteilen.
Verlegen von Leitungen
Unter der Wanne dürfen keine Leitungen verlegt werden.
Schutz vor Beschädigungen
Beschädigung von Oberächen und Verstopfung durch
Bauschmutz durch geeignete Schutzabdeckung ver-
meiden. Empndliche Komponenten (Abuss, Düsen,
Bedienelement) vorübergehend mit Schutzabdeckung
versehen, bevor mit Installation/Einbau begonnen wird.
Besondere Vorsichtsmassnahme
Beim Reinigen der Fliesen darf kein Ammoniak oder ähn-
lich aggressives Reinigungsmittel mit den Einbauteilen in
Berührung kommen.
Installationsvorschriften allgemein
Fester Einbau
Wartungsluken von mindestens 50 x 50 cm sind so an-
zubringen, dass technische Teile (Pumpe, Gebläse, Ven-
tile, Anschlusskasten, weitere Anschlüsse) zugänglich
bleiben. Abnehmbare Seitenwände sind ideal und festen
Elementen stets vorzuziehen.
Empfehlung: Wartungsluken 20 x 20 cm auch für Ablauf/
Überlauf vorsehen. Geräuschdämmend montieren.
Der Einbau eines Lüftungsgitters (nicht im Lieferumfang)
ist unbedingt vorgeschrieben. Es wird in der Mauerver-
kleidung, je nach Ausführung der Wanne, platziert. Positi-
on in der Nähe der Aggregate.
Lüftungsgitter (mind.150 cm2) für Luftzufuhr des Geblä-
ses kann innerhalb der Luke angebracht sein. Wartungs-
luke/Lüftungsgitter auch im Nebenraum möglich.
Empfehlung: Lüftungsgitter geräuschdämmend mon-
tieren. Lüftungsgitter kann sich auch im angrenzenden
Nebenraum benden.
Wenn Platzmangel: Falls zu wenig Platz für Wartungs-
luke, wird „aufgelegtes Montieren“ empfohlen, damit
bei Bedarf die komplette Wanne demontiert werden
kann. Sicherstellen, dass sich Abussleitung, elektrische
Anschlüsse und ggs. die Wasserleitung durch die Lüf-
tungsönung abkuppeln lassen. Wannenrand rundum
mit Silikon (essigsäurefrei) abdichten.
Prüfung der Wannendichtigkeit
Nach Anschluss des Wasser-Zu- und Ablaufs der Wanne
muss diese befüllt und auf Dichtigkeit geprüft werden.
Prüfen der folgenden Funktionen über das Bedienele-
ment
1. Luftsystem
2. Wasserpumpe
Einstellung Badewassertemperatur 40 °C sollten nicht
überschritten werden.
DE/FR/IT/EN/ES/NL
Instructions d’utilisation
Avant de procéder à l’installation, il est
indispensable de lire attentivement le
mode d’emploi .
Contrôle du contenu de la livraison et de l’état de la livrai-
son
A la réception, vérifer que la livraison est complète et n’est
pas endommagée (voir contenu du colis à la page 10). En
cas de constations de dommages, en informer immédia-
tement votre revendeur. Nous déclinons toute respon-
sabilité pour les dommages survenus pendant ou après
l’installation et le montage.
Contrôle de la largeur de porte
Est-ce que la baignoire passe par la porte de la pièce dans
laquelle elle doit être installèe ? Largeur de porte nèces-
saire : Voir dimensions de la baignoire à la page 8+9.
Soulever/déplacer
Pour soulever/déplacer la baignoire, toujours la prendre
par les bords jamais par les tuyaux ou par les pièces du
système.
Pose de conduites
Aucune conduite ne doit être posée sous la baignoire.
Protection contre les dégâts
Éviter tout endommagement des surfaces de la bai-
gnoire et toute obstruction lors des travaux á l’aide de
protections appropriées. Munir provisoirement les com-
posants sensibles (ècoulement, buses, panneau de com-
mande) de protections appropriées avant de commencer
l’installation/l’encastrement.
Précaution particulière
Lors du nettoyage du carrelage, veiller à ce que de l’am-
moniaque ou tout autre produit de nettoyage aggresif
n’entre pas en contact avec les piéces incorporées.
Raccordement électrique (230 V)
Seul un électricien qualié est autorisée à eectuer le
raccordement électrique. Protection par disjoncteur à
déclenchement par courant de défaut (30 mA).
Conguration du système Puissance maximale
605 0,77 kW
615 0,01 kW
635 0,84 kW
645 1,62 kW
675 1,63 kW
695 1,63 kW
056 3,00 kW
057 3,01 kW
Normes de sécurité
Lors de l’installation de la baignoire, une série d’étapes
simples doivent être suivies an d’éviter d’éventuels acci-
dents. L’installation doit être eectuée par des techniciens
quali és. La baignoire doit être branchée à une tension
de 230 V CA à 50 Hz. Le dispositif doit être alimenté au
travers d’un disjoncteur diérentiel (RCD), ayant un cou-
rant de fonctionnement résiduel nominal ne dépassant
pas 30 mA. De plus, l’installation électrique devra être
équipée d’un interrupteur électrique pour garantir une
déconnexion de tous les conducteurs de l’alimentation
électrique. Une connexion équipotentielle doit être faite
entre les éléments métalliques de la baignoire, en fonc-
tion des réglementations correspondant à chaque pays.
Les pièces contenant des composants sous tension, à l’ex-
ception des pièces fournies avec une tension très basse
de sécurité ne dépassant pas 12 V, doivent être inacces-
sibles à toute personne depuis la baignoire.
Les pièces comprenant des composants électriques, à
l’exception des dispositifs de télécommande, doivent se
trouver ou être  xées de façon à ne pas pouvoir tomber
dans la baignoire.
Raccord avec l’eau au travers de l’hydromassage ou du
trop-plein
Si l’arrivée d’eau se trouve en dessous
du bord de la baignoire, le raccorde-
ment doit être eectué par un spécia-
liste au moyen d’un équipement de
sécurité, conformément à la norme EN
1717 (catégorie de liquides 5). Ce peut
être, par exemple, un équipement
de sécurité DC (p. ex., un aérateur de
conduite forcée de type A 1, relié en
permanence à l’atmosphère), et cela
en conformité avec les instructions de montage. Cette
indication doit être respectée pour:
a) toutes les baignoires remplies au travers du trop-lein.
b) toutes les baignoires raccordées et remplies au travers
des buses d’hydromassage de la pièce en T existante.
Dans ces deux types de baignoires, le raccordement doit
être réalisé au moyen d’une canalisation armée élastique
amenant l’eau chaude et froide déjà mélangée.
Capacité d’entrée: max. 20 litres/min. (EN 200)
Capacité d’évacuation: min. 36 litres/min. (EN 274)
Capacité de sortie: min. 48 litres/min. (EN 274)
Instructions générales d’installation
Contrôle du con
Montage xe
Prévoir des hublots d’entretien d’au moins 50 x 50 cm de
sorte que les pièces techniques (pompe, souerie, sou-
papes, boîte de jonction, autres raccordements) restent
accessibles. Les parois latérales amovibles sont idéales à
cet eet. Des éléments xes doivent toujours être prévus.
Recommandation: prévoir des hublots d’entretien de 20 x
20 cm pour la sortie/l’évacuation également. Assurer une
isolation acoustique.
Le montage d’une grille d’aération (non fournie) est
absolument nécessaire. Cette grille est placée dans le
revêtement mural selon la conguration de la baignoire,
à proximité des ensembles.
La grille d’aération (min. 150 cm²) pour l’alimentation
en air de la souerie peut être posée dans le périmètre
du hublot. Le hublot d’entretien et la grille d’aération
peuvent aussi être montés dans l’espace de service.
Recommandation: prévoir une isolation acoustique de la
grille d’aération. La grille d’aération peut également se
trouver dans l’espace de service attenant.
En cas de manque de place: il est alors recommandé de
procéder à un « montage en marge » du hublot d’entre-
tien, an de pouvoir démonter toute la baignoire si
nécessaire. Veiller à ce que la conduite d’évacuation, les
raccordements électriques et, le cas échéant, la conduite
d’eau puissent être débranchés par l’ouverture d’aération.
Jointoyer les contours de la baignoire avec du silicone
(sans acide acétique).
Contrôle de l’étanchéité de la baignoire
Une fois raccordées, les conduites d’alimentation et
d’évacuation de la baignoire doivent être remplies et
contrôlées au niveau de l’étanchéité.
Contrôler les fonctions suivantes via l’élément d’utilisa-
tion
1. Système pneumatique
2. Pompe à air
Réglage de la température de l’eau de bain
La température de l’eau de bain ne doit pas être supé-
rieure à 40 °C.
3
DE/FR/IT/EN/ES/NL
Regole per l’installazione
Allacciamento elettrico (230 V)
Deve essere eseguito esclusivamente da un elettri-
cista. Protezione mediante interruttore dierenziale
(30 mA).
Modello sistema Potenza massima
605 0,77 kW
615 0,01 kW
635 0,84 kW
645 1,62 kW
675 1,63 kW
695 1,63 kW
056 3,00 kW
057 3,01 kW
Disposizioni di sicurezza
Nell’installare la vasca da bagno è necessario seguire una
serie di semplici passi al ne di evitare possibili incidenti.
L’installazione deve essere eettuata da tecnici qualicati.
La vasca da bagno deve essere collegata a una tensione
da 230 V CA, 50 Hz. Il dispositivo deve essere alimentato
mediante un dispositivo per corrente residua (RCD, Resi-
dual Current Device), con una corrente operativa residua
nominale non superiore a 30 mA. L’impianto elettrico
deve essere dotato di un interruttore elettrico per assi-
curare lo scollegamento di tutti i poli dall’alimentazione.
Si deve creare un collegamento equipotenziale tra gli
elementi metallici del bagno, in conformità con le norme
applicabili in materia di ciascun paese. Gli elementi sot-
to tensione, eccetto quelli caratterizzati da una tensione
di sicurezza estremamente bassa, non superiore ai 12 V,
devono risultare inaccessibili a coloro che si trovano in
vasca.
Le parti che contengono componenti elettrici, eccetto i
telecomandi, devono essere collocate o  ssate in modo
tale da non cadere in vasca.
Raccordo acqua tramite idromassaggio o troppopieno
Eettuare il collegamento sotto al bor-
do della vasca inserendo una valvola
di non ritorno conforme alla normati-
va en 1717.
Il collegamento va eseguito da un
tecnico specializzato ed e’ valido per
tutte le vasche:
A) con erogazione dal troppopieno e
per tutte le vasche la cui erogazione
avviene tramite gli ugelli dell’idro-
massaggio.
In entrambe le versioni il collegamento deve essere rea-
lizzato in modo che sia presente una tubatura che porti
acqua fredda e calda gia’ miscelate.
Capacità massima di auso:
massimo 20 litri/min (EN 200)
Capacità dell troppopieno:
minimo 36 litri/min (EN 274)
Capacità minima di scarico:
minimo 48 litri/min (EN 274)
Installazione versione da incasso
Creare aperture per la manutenzione di almeno 50 x 50
cm in modo che i componenti tecnici (pompa, soante,
centralina) rimangano accessibili.
Sono da prediligere aperture asportabili rigide.
Le idonee ispezioni possono essere eettuate anche in
locali adiacenti al bagno in corrispondenza della vasca.
Consiglio: prevedere aperture per la manutenzione di 20
x 20 cm all’altezza della colonna di scarico/troppopieno.
Montare il prolo parete.
Il montaggio di una griglia di aerazione (non compresa
nella fornitura) è assolutamente consigliato. È necessario
collocarla nel rivestimento del muro, a seconda del mo-
dello della vasca. Collocazione in prossimità dei gruppi.
La griglia di aerazione (min. 150 cm2) per l’alimentazione
della soante può essere applicata nella parte interna
dell’apertura di manutenzione. Possibilità di creare l’a-
pertura manutenzione/griglia anche nel locale adiacente
al bagno in correspondenza della vasca.
Consiglio: Montare griglie di aerazione insonorizzanti.
La griglia di aerazione può trovarsi anche nel locale ac-
cessorio adiacente.
In caso di carenza di spazio: se lo spazio per lo sportello di
manutenzione è troppo esiguo, si consiglia il„montaggio
in appoggio“, così da poter smontare la vasca completa
in caso di necessità. Accertarsi che colonna di scarico e
tubazione dell acqua si possano staccare attraverso l’a-
pertura di aerazione. Applicare silicone (privo di acido
acetico) lungo tutto il bordo della vasca per sigillarlo.
Verica della tenuta della vasca
Dopo aver collegato l’alimentazione e lo scarico dell’ac-
qua della vasca, riempirla e vericarne la tenuta.
Controllare attraverso gli elementi di comando le seguen-
ti funzioni
1. sistema dell’aria
2. pompa dell’acqua
Regolazione della temperatura dell’acqua nella vasca
non si devono superare i 40 °C.
Regole per l’installazione
Prima dell’installazione bisogna asso-
lutamente leggere con attenzione le
presenti istruzioni per l’installazione.
Controllo della dotazione e dello stato
alla consegna
Dopo aver ricevuto la vasca, controllarne la completezza
e gli eventuali danni (vedi distinta dei pezzi pagina 10).
Se si dovessero riscontrare dei danni, informare immedia-
mente il rivenditore. Laufen non è responsabile dei danni
provocati durante o dopo l’installazione/incasso.
Vericare per tempo la larghezza della porta
Controllare che la vasca passi attraverso la porta della
stanza in cui dovrà essere installata. Larghezza minima
della porta necessaria: vedere le dimensioni esterne della
vasca 8+9.
Sollevare/spostare
Per sollevare o spostare la vasca aerrarla esclusivamente
dal bordo, mai dalle tubature o dalle parti di montaggio.
Posare le tubature
Non si devono posare tubature sotto la vasca.
Protezione contro i danni
Evitare i danni alla supercie e / o gra dovuti a detriti
utilizzando una copertura prottetiva idonea. Dotare prov-
visoriamente le parti delicate (scarico, bocchette, panello
di controllo) di un rivestimento protettivo, prima di iziare
l’installazione/incasso della vasca.
Misure precauzionali particolari
Per pulire le piastrelle che sono a contatto con la vasca
incassata non utilizzare ammoniaca o detersivi aggressivi
simili.
alla consegna
4
DE/FR/IT/EN/ES/NL
Instructions for use
These instructions for use must be
carefully read before installation.
Check on content of delivery and condition of the com-
ponents
Check delivery after receipt for completeness and possi-
bly damage (see parts list on page 10). Inform the dealer
immediately when damage is apparent. We are not liable
for damage arising during or after installation/tting.
Check door width before starting work
Does the bath pass trough the door of the room in which
the bath will be installed? Required minimum door width:
See dimensions page 8+9.
Lifting/moving
Always hold bath on rim when lifting/moving - never on
hoses or installation parts.
Laying circuits
Do not lay any circuits under the bath.
Protection from damage
Use suitable protective covers to prevent damage to
surfaces and blockages by dirt or dust arising during t-
ting. Cover sensitive components (drain, nozzles, control
panel) temporarily with a protective cover before starting
the installation/tting.
Special precautions
When cleaning the tiles, make sure that no ammoniac
or a similar aggressive cleaning agent come into contact
with the installed parts.
Electrical connection (230 V)
Must be performed by a qualied electrician. Fusing via a
FI protective switch (30 mA).
System execution Maximum performance
605 0,77 kW
615 0,01 kW
635 0,84 kW
645 1,62 kW
675 1,63 kW
695 1,63 kW
056 3,00 kW
057 3,01 kW
Safety regulations
While installing the bathtub, a series of simple steps must
be followed in order to prevent possible accidents. The
installation must be carried out by quali ed technicians.
The bathtub must be connected to a voltage of 230 V
AC at 50 Hz. The appliance must be supplied through a
residual current device (RCD), having a rated residual op-
erating current that does not exceed 30 mA. Additionally,
the electrical installation should be equipped with an
electrical switch to ensure all-pole disconnection from
the power supply. An equipotential connection must
be made between the metallic elements of the bath, in
accordance with the corresponding regulations of each
country.
Parts containing live components, except parts supplied
with safety extra-low voltage not exceeding 12V, must be
inaccessible to a person in the bath.
Parts incorporating electrical components, except re-
mote control devices, must be located or  xed so that
they cannot fall into the bath.
Water connection through the water massage or over-
ow.
As soon as the water inlet is below
the rim of the tub, the connection
must be made with a safety device
according to EN 1717 (Fluid category
5). For example, that might be a DC
safety device (e.g. a type A 1 pipe-in-
terrupter with permanent connection
to the atmosphere) depending on the
installation requirements. This con-
nection must absolutely be eected
by a qualied specialist. This is to be
observed with:
(a) all tubs lled through the overow.
(b) all tubs connected and lled through the nozzles of
the water massage of the existing T-tting. In both ver-
sions, the connection must be made using reinforced
elastic tubing carrying the premixed hot and cold water.
Feed rate:
Maximum 20 litres/min (EN 200)
Overow rate:
Minimum 36 litres/min (EN 274)
Drainage rate:
Minimum 48 litres/min (EN 274)
Permanent installation
Maintenance hatches of at least 50 x 50 cm are to be
provided so that technical parts (pump, blower, valves,
connection box, other connections) remain accessible.
Removable side panels are ideal and rigid elements are
always to be preferred.
Recommendation: Also provide 20 x 20 cm maintenance
hatches for drainage/overow. Install with sound insula-
tion.
The installation of a ventilation grill (not supplied) is ab-
solutely necessary. It is placed in the wall lining, depend-
ing upon the model of the tub. To be positioned near the
units.
Ventilation grid (min.150 cm2) for air supply to the blower
can be tted inside the hatch. Maintenance hatch/venti-
lation grid can also be put in the adjacent room.
Recommendation: Install the ventilation grid with sound
insulation. The ventilation grid can also be in the adjacent
room.
If space is tight: If there is not enough space for the
maintenance hatch, we recommend installing the tub by
„applying”it to the surfaces so that, if necessary, the com-
plete tub can be removed. Ensure that the drainage pipe,
electrical connections and if necessary the water supply
lines can be uncoupled through the ventilation opening.
Seal all round the edge of tub with silicone (acetic acid-
free).
Checking that the tub is waterproof
After connecting the water supply and drainage pipes,
the tub must be lled and examined to ensure that it is
waterproof.
Check the following functions using the controls
1. Air system
2. Water pump
Setting the bath water temperature 40 °C should not be
exceeded.
General installation instructions
Check on conte
5
DE/FR/IT/EN/ES/NL
Conexión eléctrica (230 V)
Debe realizarse unicamente por un electricista. La insta-
lación elétrica de la bañera debe protegerse mediante un
interruptor diferencial de 30 mA.
Ejecución del sistema Rendimiento máximo
605 0,77 kW
615 0,01 kW
635 0,84 kW
645 1,62 kW
675 1,63 kW
695 1,63 kW
056 3,00 kW
057 3,01 kW
Reglas de seguridad
Durante la instalación de la bañera es preciso seguir una
serie de pasos sencillos a n de evitar posibles acciden-
tes. La instalación debe ser realizada por técnicos cuali
cados. La bañera debe conectarse a una tensión de 230
Vca y 50 Hz. El sistema debe alimentarse a través de un
interruptor diferencial (RCD) con una corriente de funcio-
namiento residual nominal no superior a 30 mA. Además,
la instalación eléctrica debe disponer de un interruptor
eléctrico que garantice la desconexión de todos los po-
los del suministro eléctrico. Se debe implementar una
conexión equipotential entre los elementos metálicos de
la bañera conforme a las normativas correspondientes de
cada país. Las piezas con carga eléctrica, excepto las ali-
mentadas con muy baja tensión de seguridad no superior
a 12 V, deben ser inaccesibles para las personas dentro
de la bañera.
Las piezas con componentes eléctricos, excepto los dis-
positivos de control a distancia, deben estar ubicados o
asegurados de modo que no puedan caer en la bañera.
Conexión de agua a través de hidromasaje o de rebose
En cuanto la entrada de agua esté
por debajo del borde de la bañera,
la conexión se debe realizar con un
dispositivo de seguridad según EN
1717 (categoría de líquido 5). Puede
ser p.ej. un dispositivo de seguridad
DC (p.ej. interruptor de tubo Tipo A
1 con conexión permanente con la
atmósfera), con consideración de los
requisitos de instalación. Es obligato-
rio que la conexión sea realizada por
un técnico autorizado.
Esto se debe tener en cuenta para:
a) todas las bañeras que se llenan a través del rebose.
b) todas las bañeras que se conectan y llenan a través de
los inyectores de hidromasaje de la pieza Té disponible.
En ambas variantes, esta conexión se debe efectuar con
una tubería elástica armada, con el agua caliente y fría ya
mezcladas.
Rendimiento de alimentación:
Máximo 20 litros/minuto (EN 200)
Rendimiento de rebose:
Mínimo 36 litros/minuto (EN 274)
Rendimiento de desagüe:
Mínimo 48 litros/minuto (EN 274)
Instrucciones
Leer detalladamente estas instruccio-
nes de uso antes de la instalación.
Comprobación del suministro y de su estado
Comprobar el buen estado del material suministrado (ver
el alcance del suministro página 10). Garantía no aplica-
ble en caso de daños durante el proceso de instalación.
Comprobar el ancho de la puerta
Ancho mínimo necesario de la puerta: Véanse las dimen-
siones exteriores página 8+9.
Levantar/desplazar
Asir la bañera por el bastidor o los bordes. Nunca por las
tuberías.
Tendido de cables
No está permitido tender cables por debajo de la bañera.
Proteger de daños
Cubrir el desagüe con un revestimiento de protección
temporal, antes de iniciar la instalación de la bañera. Cu-
brir los componentes delicados (desagüe, jets, mando)
para protegerlos.
Medida especial de precaución
Evite el contacto de la bañera con amoniaco u otros agen-
tes agresivos.
Instrucciones generales de instalación
Montaje jo
Las trampillas de mantenimiento de mín. 50 x 50 cm se
deben colocar de manera que se tenga acceso a las piezas
técnicas (bomba, soplante, válvulas, caja de conexiones,
otras conexiones). Las paredes laterales de quita y pon
son ideales, a dar preferencia frente los elementos jos.
Recomendación: Prever trampillas de mantenimiento de
20 x 20 cm también para el rebose/desagüe. Montar con
aislamiento acústico.
Es obligatorio el montaje de una rejilla de ventilación (no
suministrada). Se sitúa en el revestimiento de pared, en
función del equipamiento de la bañera. Posición cerca de
los grupos.
La rejilla de ventilación (mín. 150 cm²) para la alimenta-
ción de aire puede estar colocada dentro de la trampilla.
La trampilla de mantenimiento/rejilla de ventilación tam-
bién es posible en la habitación colindante.
Recomendación: Montar la rejilla de ventilación con aisla-
miento acústico. La rejilla de ventilación también puede
estar situada en la habitación colindante.
En caso de falta de espacio: Si no hubiera sitio sucien-
te para la trampilla de mantenimiento, se recomienda el
“montaje super-puesto”, para que en caso de necesidad
se pueda desmontar la bañera completa. Asegurar que la
tubería de desagüe, las conexiones eléctricas y eventual-
mente la tubería de agua se puedan desacoplar a través
de la apertura de ventilación. Obturar el borde de la ba-
ñera en todo el perímetro con silicona (sin ácido acético).
Prueba de estanqueidad de la bañera
Después de conectar la alimentación de agua y el des-
agüe de la bañera, se llena la misma y se comprueba la
estanqueidad.
Vericar las funciones siguientes a través del elemento
de mando
1. Sistema de aire
2. Bomba de agua
Ajuste de la temperatura del agua de baño
Es recomendable que la temperatura del agua con que se
ha llenado la bañera no supere los 40 °C.
6
DE/FR/IT/EN/ES/NL
Elektrische aansluiting (230 V)
Laat dit over aan een elektricien. Beveiliging met FI-veilig-
heidsschakelaar (30 mA).
Systeem-uitvoering Maximaal vermogen
605 0,77 kW
615 0,01 kW
635 0,84 kW
645 1,62 kW
675 1,63 kW
695 1,63 kW
056 3,00 kW
057 3,01 kW
Veiligheidsvoorschriften
Bij de installatie van de badkuip dient u enkele basisregels
in acht te nemen om mogelijke ongevallen te vermij den.
De installatie moet worden uitgevoerd door gekwali
ceerde installateurs. De badkuip moet aangesloten wor-
den op een spanning van 230 V AC bij 50 Hz. Ze moet
worden gevoed via een reststroomapparaat (RCD) met
een nominale bedrij fsreststroom van maximaal 30 mA. Bij
komend moet de elektriciteitsinstallatie voorzien zijn van
een elektrische schakelaar om te verzekeren dat alle polen
losgekoppeld kunnen worden van de voeding. Tussen de
metalen onderdelen van het bad moet een equipotenti-
aalverbinding worden aangebracht in overeenstemming
met de respectieve regelgeving van elk land.
Delen met componenten die onder spanning staan, met
uitzondering van delen die gevoed worden met een zeer
lage veiligheidsspanning die niet hoger is dan 12 V, mo-
gen zich niet binnen het bereik bevinden van de persoon
die in het bad zit.
Delen die elektrische componenten bevatten, met uitzon-
dering van apparaten voor afstandsbediening, moeten
zodanig geplaatst of bevestigd worden dat ze niet in het
bad kunnen vallen.
Wateraansluiting door watermassage of overloop
Wanneer de waterinlaat onder de
badrand ligt, moet voor de aansluiting
een veiligheidssysteem volgens EN
1717 (vloeistofcategorie 5) gebruikt
worden. Daarvoor kunt u bijv. een
veiligheidsmechanisme DC gebruiken
(bijv. buisonderbreker type A 1 met
open verbinding naar buiten) dat in
de conguratie past. De aansluiting
moet door een gekwaliceerde des-
kundige gemaakt worden.
Dit geldt voor:
a) alle kuipen die door de overloop gevuld worden.
b) alle kuipen die door de jets voor watermassage van het
gebruikte T-stuk aangesloten en gevuld worden.
In beide gevallen verloopt de toevoer naar deze aanslui-
ting via een beschermde elastische leiding met reeds ge-
mengd koud en warm water.
Toevoercapaciteit: maximaal 20 liter/min (EN 200)
Overloopcapaciteit: minimaal 36 liter/min (EN 274)
Afvoercapaciteit: minimaal 48 liter/min (EN 274)
Gebruikershandleiding
Lees deze gebruikershandleiding vóór
plaatsing zeker nauwkeurig door.
Controle van de inhoud en toestand van de levering
Controleer na ontvangst of het pakket volledig is en
eventuele beschadigingen vertoont (zie omvang levering
bladzijde 10). Breng in geval van schade onmiddellijk uw
dealer op de hoogte. Wij zijn niet verantwoordelijk voor
schade die na plaatsing/inbouw is ontstaan.
Meet breedte deur tijdig af
Raakt het bad of de whirlpool door de deur van de kamer
waar zij geplaatst wordt?Vereiste minimale breedte deur:
Zie inbouwmaten whirlpool bladzijde 8+9.
Optillen/verschuiven
Neem het bad bij het optillen/verschuiven enkel vast aan
het frame, de zuignap of badrand – nooit aan de leidin-
gen of installatieonderdelen.
Leidingen leggen
U mag onder het bad geen leidingen leggen.
Bescherming tegen beschadigingen
Dek voldoende af om beschadigingen aan oppervlak of
verstoppingen door bouwafval te vermijden. Dek gevoe-
lige onderdelen (afvoer, jets, bedieningspaneel) tijdelijk
af zodra u met plaatsing/inbouw begint.
Bijzondere voorzorgsmaatregel
Wanneer u de tegels reinigt, mag ammoniak of een soort-
gelijk agressief reinigingsmiddel niet in aanraking komen
met de inbouwelementen.
Vaste inbouw
Onderhoudsluiken van minstens 50 x 50 cm moeten zo
geplaatst worden dat technische onderdelen (pomp,
ventilator, kleppen, aansluitingskast, andere aansluitin-
gen) bereikbaar blijven. Daarbij zijn afneembare zijwan-
den ideaal en steeds beter dan vaste elementen.
Aanbevolen: voorzie ook voor aoop/overloop onder-
houdsluiken van 20 x 20 cm. Monteer deze geluidsdem-
pend.
Een ventilatierooster inbouwen (niet inclusief geleverd) is
absoluut verplicht. U kunt het, afhankelijk van de uitvoe-
ring van de kuip, in de muurbekleding plaatsen. Positie in
de buurt van de eenheden.
Ventilatierooster (min. 150 cm²) voor luchttoevoer van de
ventilator kan in het luik geplaatst worden. Onderhoud-
sluik/ventilatierooster is ook in kamer ernaast mogelijk.
Aanbevolen: monteer het ventilatierooster geluidsdem-
pend. Ventilatierooster kan ook in de kamer ernaast ge-
plaatst worden.
Bij plaatsgebrek: Indien u te weinig plaats heeft voor het
onderhoudsluik, raden wij„opgelegde montage“ aan. De
kuip kan dan, indien nodig, volledig gedemonteerd wor-
den. Zorg ervoor dat de afvoer, elektrische aansluitingen
en zo nodig waterleiding via de ventilatieopening afge-
koppeld kunnen worden. Kit de badrand rondom af met
siliconen (azijnzuurvrij).
Controleer het bad op lekken
Nadat de toevoer en afvoer zijn aangesloten, dient u het
bad te vullen en op lekken te controleren.
Controleer de volgende functies via het bedieningspa-
neel
1. Luchtsysteem
2. Waterpomp
Instelling watertemperatuur: Ga niet hoger dan 40 °C.
C
l
d
Installatievoorschriften algemeen
7
DE/FR/IT/EN/ES/NL
8
Masse mm
Dimensions mm
Dimensioni mm
Dimensions mm
Dimensiones mm
Afmetingen mm
LAUFEN SOLUTIONS 170 x 75
Art.-Nr. 2.2350.1/.5/.6
LAUFEN SOLUTIONS 170 x 70
Art.-Nr. 2.2250.1/.5/.6
LAUFEN SOLUTIONS 180 x 80
Art.-Nr. 2.2450.1/.5/.6
LAUFEN SOLUTIONS 170 x 75
Art.-Nr. 2.2351.1
40
460
620
ø52
340
470
750
600
375
75
75
1700
1150
1505
120 75
320 215215
40
460
620
800
605
425
1800
1160
475
1650
75 75
120
75
900
560
315
350
225
ø52
*
40
460
620
ø52
340
1700
1150
420
700
550
350
1505
120 75
75
75
270 215215
Position der Whirlpoolkomponenten
Position des composants balnéo
Posizione della componentistica della vasca
Position of the whirlpool components
Posición de los componentes Whirlpool
Positie van de Whirlpool-onderdelen
Empfohlene Armaturenanordnung
Dispositions possibles de la baignoire
Disposizione consigliata della rubinetteria
Recommended armature layout
Disposición recomendada de la grifería
Aanbevolen positie kranen
ø52
40
460
620
275
480
500
350
275
75
75
115
1700
1200
1505
120 75
600 75
75
750
500
1225
270
LAUFEN SOLUTIONS 170 x 75
Art.-Nr. 2.2353.1/.5/.6
40
460
620
ø52
750
570
400
1700
1070
440
1560
70 70
110
70
850
370
190 1140
DE/FR/IT/EN/ES/NL
9
= Gebläse
= Soufflerie
= Soffiante
= Blower
= Soplador
= Ventilator
= Rückschlagventil
= Soupape anti-retour
= Valvola di non riturno
= Return valve
= Válvula de retención
= Terugslagklep
= Hydraulisches Pumpensystem
= Système électrique pompe
= Elettropompa
= Electrical pump system
= Sistema de bombeo hidráulico
= Hydraulisch pompsysteem
= Hauptsteuerung
= Commande principale
= Centralina
= Main control
= Mando principal
= Hoofdbediening
*
Hauptsteuerung für System 620
Commande principale pour système 620
Centralina per sistema 620
Main control for system 620
Mano principal para sistema 620
Hoofdbediening voor systeem 620
Masse mm
Dimensions mm
Dimensioni mm
Dimensions mm
Dimensiones mm
Afmetingen mm
Position der Whirlpoolkomponenten
Position des composants balnéo
Posizione della componentistica della vasca
Position of the whirlpool components
Posición de los componentes Whirlpool
Positie van de Whirlpool-onderdelen
Empfohlene Armaturenanordnung
Dispositions possibles de la baignoire
Disposizione consigliata della rubinetteria
Recommended armature layout
Disposición recomendada de la grifería
Aanbevolen positie kranen
LAUFEN SOLUTIONS 140 x 140
Art.-Nr. 2.4250.1/.7
460
40
625
ø52
*
1400
1400
700
1100
600
775
1475
1980
1450
990
700
40
480
625
900
660
450
1400
1900
1130
530
1500
200 200
120
120
950
1000
ø52
1350
300 40
37540
*
LAUFEN SOLUTIONS 190 x 90
Art.-Nr. 2.2552.1
LAUFEN SOLUTIONS 170 x 75
Art.-Nr. 2.2352.1
ø52
275
480
500
350
275
75
75
600 75
75
750
40
460
620
1700
1200
1505 120
75
500
1225
115
270
LAUFEN SOLUTIONS 150 x 150
Art.-Nr. 2.4450.1/.7
ø52
1500
1500
720
1165
715
910
1535
2120
1500
1020
720
460
40
625
DE/FR/IT/EN/ES/NL
10
Ø M12
Art.-No.: 2.9504.7.000.000.1
Desinfektion
Produit de désinfection
Disinfettante
Disinfectant
Desinfectante
Ontsmettingsmiddel
Art.-No.: 2.9511.0.004.000.1
Only for Art.-No.:
2.4250.1.000.000.1
2.4450.1.000.000.1
min. 7mm
Lieferumfang
Contenu du colis
Distinta dei pezzi
Parts list
Alcance del suministro
Toebehoren
a)
b)
300 mm
300 mm
55 55
300 mm
55
55
mm
42
mm
10
b)
Lieferumfang, Installationsvorschrift Wannenaufbau
Contenu du colis, instructions d’installation de la superstructure de la baignoire
Distinta dei pezzi, sequenza di installazione della vasca
Parts list, tub assembly installation instructions
Alcance del suministro, instrucciones de instalación montaje de bañera
Toebehoren, installatievoorschrift plaatsing badkuip
01 03
04 05 06
02
DE/FR/IT/EN/ES/NL
11
07
1
2
3
90°
≈ 3 mm
X = ?
Ø 10
1/2
X+5
1/2
CORNER
CORNER
≈ 3 mm
11
Installationsvorschrift Wannenaufbau
Instructions d’installation de la superstructure de la baignoire
Sequenza di installazione della vasca
Tub assembly installation instructions
Instrucciones de instalación montaje de bañera
Installatievoorschrift plaatsing badkuip
08 09
10 12
13 14
Ø 2 mm
15
DE/FR/IT/EN/ES/NL
12
16
MAX. MAX.
2221 23
Installationsvorschrift Wannenaufbau
Instructions d’installation de la superstructure de la baignoire
Sequenza di installazione della vasca
Tub assembly installation instructions
Instrucciones de instalación montaje de bañera
Installatievoorschrift plaatsing badkuip
18
17
20
CORNER
19
max.
60 mm
(Option)
(Option)
(Opzione)
(Option)
(Opción)
(Optie)
EN 1717
Kat. 5
DE/FR/IT/EN/ES/NL
13
24 24
31
30
29
Desinfektionsvorgang aktivieren
(siehe Bedienungsanleitung)
Activer le processus de désinfec-
tion (voir instructions de service)
Attivazione della procedura
di disinfezione (vedi manuale
operativo)
Activate the disinfection procedu-
re (see the operating manual)
Activar el proceso de desinfección
(ver las instrucciones de uso).
Ontsmettingsprocedure activeren
(zie gebruikershandleiding)
32
33 34
Installationsvorschrift Wannenaufbau
Instructions d’installation de la superstructure de la baignoire
Sequenza di installazione della vasca
Tub assembly installation instructions
Instrucciones de instalación montaje de bañera
Installatievoorschrift plaatsing badkuip
26
27 28
DE/FR/IT/EN/ES/NL
14
Allgemeines zu Wirkungsweise und Gebrauch
Nach jedem Bad Wasser ablaufen lassen. Lassen Sie Kin-
der nie unbeaufsichtigt in der Wanne.
Pegeanleitung Whirlpool
Die Oberäche ist einfach zu reinigen und zu pegen. Die
glatte Oberäche nimmt kaum Schmutz an. Regelmäßi-
ge Pege: Schwamm, weiches Tuch, etwas antistatisches
Reinigungsmittel. Die Wanne behält so ihren Glanz und
wirkt schmutzabweisend.
Zur Reinigung Ihrer Massagewanne benutzen Sie bitte
einen weichen Schwamm, Seifenlauge und Wasser. Mit
einem trockenen Tuch trockenreiben.
Vermeiden Sie den Einsatz von Scheuermitteln oder Lö-
sungsmitteln, die die Oberäche der Wanne beschädigen.
Starke Verschmutzung entfernt man mit üssigem Haus-
haltsreiniger wie z. B. Geschirrspülmittel oder Seifenlauge
(Verdünnungsvorschrift beachten).
Kalkecken mit Kalkentferner entfernen. Stets mit reich-
lich klarem Wasser nachspülen, mit Tuch nachpolieren.
Keine säurehaltigen Reinigungsmittel oder Essigreiniger
verwenden.
Beschädigungen
Verkratzte Oberächen sollten vom Fachmann behandelt
werden. Mit lösungsmittelfreier Polierpaste behandeln.
Wenn nötig, kann die Oberäche zuerst mit Nassschleif-
papier (n°800, danach n°1200) behandelt werden, bevor
sie poliert wird. Benutzen Sie auf keinen Fall alkohol- oder
azetonhaltige Lösungsmittel.
Schäden, die durch unsachgemässe Behandlung durch
den Benutzer entstehen, entziehen sich unserer Garan-
tieleistung.
Fonctionnement et utilisation: généralités
Vider la baignoire après chaque utilisation. Ne pas laisser
des enfants sans surveillance dans la baignoire.
Entretien de la baignoire
La baignoire est facile à nettoyer et à entretenir. La sur-
face lisse ne retient pas la saleté. Entretien régulier:
éponge, chion doux, un peu de produit de nettoyage
antistatique. La baignoire conservera ainsi son brillant et
ne retiendra pas la saleté.
Pour nettoyer la baignoire d’hydromassage, utiliser une
éponge douce, de l’eau et du savon. Passer ensuite un
chion sec.
Éviter l’utilisation de produits récurants ou de solvants,
qui peuvent endommager la surface de la baignoire.
Si la baignoire est très sale, utiliser un produit d’entretien
liquide comme, par exemple, du produit pour vaisselle
ou de l’eau savonneuse (respecter les prescriptions en
matière de dilution).
Enlever les traces de calcaire à l’aide d’un produit appro-
prié. Toujours rincer abondamment à l’eau clair et sécher
avec un chion. Ne pas utiliser de produits nettoyants
acides ni de produits contenant du vinaigre.
Si la baignoire est endommagée
Faire réparer les zones griées par un spécialiste. Traiter à
l’aide d’une pâte à polir sans solvants. Si nécessaire, pas-
ser d’abord un papier abrasif humide (n° 800, ensuite n°
1200) avant de polir la surface. Ne jamais utiliser de sol-
vants contenant de l’alcool ou de l’acétone.
Les dégâts dus à un traitement inapproprié par l’utilisa-
teur ne sont pas couverts par la garantie.
Informazioni generali su funzionamento e uso
Dopo ogni bagno svuotare la vasca. Non lasciare i bambi-
ni da soli nella vasca.
Istruzioni per la manutenzione della vasca
Le superci sono di facile pulizia e manutenzione.Le su-
perci lisce infatti non trattengono lo sporco.
Pulizia quotidiana: spugna panno morbido, un pò di de-
tersivo antistatico. La vasca manterrà così la sua lucentez-
za respingendo lo sporco.
Per pulire la vasca idromassaggio si consiglia di utilizzare
una spugna morbida e acqua saponata.
Terminare con un panno asciutto.
Evitare l’impiego di detergenti abrasivi o solventi che
danneggiano la supercie della vasca.
Lo sporco ostinato si rimuove con un detersivo liquido,
per uso domestico, come ad essempio un detersivo per
i piatti o acqua saponata (rispettare le speciche di dilu-
izione).
Rimuovere le macchie di calcare con un anticalcare. Sciac-
quare sempre abbondantemente con acqua pulita e luci-
dare successivamente con un panno.
Non utilizzare detergenti acidi o acetati.
Danni
Le superci graate dovrebbero essere trattate da un
tecnico specializzato. Passare una pasta lucidante priva di
solventi. Se necessario, la supercie può essere pretratta-
ta con carta abrasiva a umido (n. 800, poi n. 1200), prima
di essere lucidata. Non utilizzare mai solventi contenenti
alcol o acetone.
La nostra garanzia decade in caso di danni imputabili al
trattamento non corretto da parte dell’utente.
Uso
Attenzione! La supercie del piatto doccia, se umida, pre-
senta un maggiore rischio di scivolata. Ciò avviene tanto
più se vengono usati sapone, shampoo, olio per il bagno,
ecc.
Nota particolare: Laufen si riserva il diritto di apportare
modiche ai suoi prodotti senza alcun preavviso, per
quanto riguarda la forma, le misure e la cessazione della
fabbricazione.
Utilisation
Prudence! Lorsqu’elle est humide, la surface du receveur
présente un danger accru de glissade. Et c‘est d’autant
plus le cas lorsque l’on utilise du savon, un shampoing, de
l’huile pour le bain, etc.
Des modications réserver : Laufen se réserve le droit
d’eectuer des changements ou des modications sans
avis préalable.
Benutzung
Vorsicht! Bei Nässe weist die Oberäche ein Ansteigen
der Gefahr des Ausrutschens auf. Dies ist vor allem dann
der Fall, wenn Seifen, Shampoos Badeöle usw. benutzt
werden.
Änderungen vorbehalten: Laufen behält sich Ände-
rungen oder Produktmodikationen ohne Ankündigung
vor.
Allgemeine Hinweise,
Pegeanleitung Whirlpool Informations générales,
entretien de la baignoire Indicazioni generali
istruzioni per la manutenzione della vasca
DE/FR/IT/EN/ES/NL
15
Use
Beware! Increased risk of slipping when surface is wet.
This is particularly so when using soap, shampoo, bath
oil, etc.
Changes allowed: Laufen reserves the right to make
changes or modications on any of its products without
notice.
Gebruik
Opgelet! Wanneer het oppervlak nat is, dan glijdt u snel-
ler uit. Wees extra voorzichtig wanneer u zeep, shampoo,
badolie, enz. gebruikt.
Wijzigingen voorbehouden: Laufen behoudt zich het
recht voor, zonder aankondiging wijzigingen of verande-
ringen aan zijn producten aan te brengen.
Uso
Atención: Con la humedad, la supercie se vuelve más
resbaladiza. Especialmente cuando se utilizan jabones,
champús, aceites de baño, etc.
Salvo modicaciones: Laufen se reserva el de recho de
realizar cambios o modicaciones del producto sin pre-
vio aviso.
General comments on operation and use
Let water out after each bath. Never leave children in the
tub unsupervised.
Whirlpool maintenance instructions
The surface is simple to clean and maintain. The smooth
surface hardly collects dirt. Regular care: Sponge, soft
cloth, somewhat antistatic cleaning agent. The tub will
thus retain its gloss and reject dirt.
To clean your massage tub, please use a soft sponge, liq-
uid soap and water. Rub dry with a dry cloth.
Avoid the use of abrasives or solvents which damage the
surface of the tub.
Remove heavy dirt with liquid household cleaner e.g.
dishwash detergents or liquid soap (observe dilution in-
structions).
Remove lime marks with a decalcier. Always rinse with
plenty of clean water. Give a nal polish with a soft cloth.
Use no acid cleaning agents or cleaning vinegar.
Damage
Scratched surfaces should be treated by the specialist.
Bu with a solvent-free polishing paste. If necessary, the
surface can rstly be rubbed down with wet emery paper
(N°. 800, followed by N°. 1200) before being polished. In
no case are alcohol or solvents containing acetone to be
used.
Damage resulting from inappropriate treatment by the
user will not be covered by our guarantee.
General Information,
Whirlpool Maintenance Instructions
Generalidades sobre el funcionamiento y el uso
Vaciar el agua después de cada baño. Nunca dejar a los
niños solos sin vigilar en la bañera.
Instrucciones para el cuidado de la bañera
La supercie es fácil de limpiar y cuidar. La suciedad ape-
nas se adhiere a la supercie lisa. Cuidado periódico: Con
esponja, paño suave, un poco de producto limpiador
anti-estático. Así la bañera conserva su brillo y su efecto
repelente de la suciedad.
Para la limpieza de su bañera de masaje, por favor utilice
una esponja suave, una solución jabonosa y agua.
Séquela frotando con un paño seco.
Evite el uso de productos abrasivos o solventes, que da-
ñan la supercie de la bañera.
Una suciedad más fuerte se puede limpiar con una lim-
piador doméstico líquido, como p.ej. producto lavavaji-
llas o solución jabonosa (diluir según instrucciones).
Quitar las manchas de cal con un producto antical. Enjua-
gar siempre con agua limpia y pulir con un paño.
No utilizar productos de limpieza con contenido de ácido
ni limpiador con ácido acético.
Daños
Las supercies rayadas deben ser reparadas por un es-
pecialista. Tratar con pasta de pulir con solvente. Si fuera
necesario, la supercie se puede tratar primero con lija de
agua (grano 800, luego 1200) antes de pulirla. Nunca uti-
lizar solventes con alcohol o acetona.
No podemos asumir la garantía por los daños ocasiona-
dos por un tratamiento incorrecto por parte de los usua-
rios.
Algemene informatie over werking en gebruik
Laat na elk bad het water weglopen. Laat kinderen nooit
alleen in het bad.
Onderhoudsinstructies whirlpool
Het oppervlak kan eenvoudig gereinigd en onderhouden
worden. Op het gladde oppervlak zet zich bijna geen vuil
af. Regelmatig onderhoud: spons, zachte doek, een beet-
je antistatisch reinigingsmiddel. De badkuip behoudt zo
haar glans en stoot vuil af.
Maak bij het reinigen van uw massagebad gebruik van
een zachte spons, een zeepoplossing en water.
Droog het bad af met een droge doek. Gebruik geen
schuurmiddelen of oplosmiddelen die het oppervlak van
het bad beschadigen.
Hardnekkig vuil kan worden verwijderd met vloeibaar
schoonmaakproduct, zoals bv. afwasmiddel of zeepop-
lossing (verdun met voldoende water).
Verwijder kalkvlekken met antikalkmiddel. Spoel steeds
met voldoende zuiver water na, droog af met een doek.
Gebruik geen zuurhoudende reinigingsmiddelen of
azijnproducten.
Beschadigingen
Bekraste oppervlakken moeten door een deskundige
behandeld worden. Behandel met een niet-oplosmid-
delhoudende polijstpasta. Indien nodig kunt u vóór het
oppoetsen het oppervlak eerst met nat schuurpapier (nr.
800, daarna nr. 1200) behandelen. Gebruik in geen geval
alcohol- of acetonhoudende oplosmiddelen.
Wij bieden geen garantie voor schade als gevolg van on-
oordeelkundige omgang door de gebruiker.
Indicaciones generales,
instrucciones para el cuidado de la bañera Algemene aanwijzingen,
onderhoudsinstructies whirlpool
DE/FR/IT/EN/ES/NL
Laufen Bathrooms AG
Wahlenstrasse 46
CH-4242 Laufen, Switzerland
www.laufen.com
LAUFEN QUALITY CONTROL
Controller’s Name:
Fabrication-No.:
Date:
07/11/12 2.9498.9.000.000.1 BPZ
EN
DE FR IT
ES
CE-Konformitätserklärung
Déclaration de conformité CE
Dichiarazione di conformità CE
CE Declaration of Compliance
Declaración de conformidad CE
CE-conformiteitsverklaring
NL
CE-Konformitätserklärung
Wir, die
Laufen Bathrooms AG,
Postfach 432,
CH-4242 Laufen
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Whirlpool LAUFEN SOLUTIONS gemäss den Bestim-
mungen der Bauprodukterichtlinie 89/106/EWG und den
Niederspannungsrichtlinien 73/23/ECC und den EMV-
Richtlinien 89/336/EEC mit folgenden Normen überein-
stimmt:
EN 12764, 232, 60335, 55014, 61000, 50366
Déclaration de conformité CE
Nous,
Laufen Bathrooms AG,
Postfach 432,
CH-4242 Laufen
déclarons comme ressortissant pleinement de notre res-
ponsablilité que le produit balnéo LAUFEN SOLUTIONS et
cela conformément aux dispositions des directives sur les
produits de construction 89/106/EEC ainsi qu’à celles des
directives sur la basse tension 73/23/ECC et des directives
EMV 89/336/EEC répondent pleinement aux normes sui-
vantes:
EN 12764, 232, 60335, 55014, 61000, 50366
Dichiarazione di conformità CE
Noi, la
Laufen Bathrooms AG,
Postfach 432,
CH-4242 Laufen
dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che
i prodotto Whirlpool LAUFEN SOLUTIONS secondo le
disposizioni della direttiva 89/106/CEE concernente i
prodotti da costruzione, la direttiva 73/23/CEE relativa
al materiale elettrico destinato a essere adoperato entro
taluni limiti di tensione e la direttiva 89/336/CEE relativa
alla compatibilità elettromagnetica sono conformi alle
norme seguenti:
EN 12764, 232, 60335, 55014, 61000, 50366
CE Declaration of Compliance
We,
Laufen Bathrooms AG,
Postfach 432,
CH-4242 Laufen
on our own responsibility, hereby declare that the
Whirlpool LAUFEN SOLUTIONS product, pursuant to the
provisions of Building Product Guidelines 89/106/EEC,
Low-Voltage Guidelines 73/23/EEC and EMV Guidelines
89/336/EEC, comply with the following standards:
EN 12764, 232, 60335, 55014, 61000, 50366
Declaración de conformidad CE
Nosotros, el
Laufen Bathrooms AG,
Postfach 432,
CH-4242 Laufen
declaramos bajo responsabilidad única que el producto
Whirlpool LAUFEN SOLUTIONS pro cumple con las sigui-
entes normas:
EN 12764, 232, 60335, 55014, 61000,50366 según las dis-
posiciones de la directiva 89/106/CEE sobre productos
de construcción y la directiva 73/23/CEE sobre la baja
tensión y la directiva 89/336/CEE sobre la compatibilidad
electromagnética.
CE-conformiteitsverklaring
Wij, de
Laufen Bathrooms AG,
Postfach 432,
CH-4242 Laufen
verklaren op eigen verantwoording dat het product
Whirlpool LAUFEN SOLUTIONS conform de bepalingen
van de Richtlijn 89/106/EEG betreende voor de bouw
bestemde producten, de Laagspanningsrichtlijn 73/23/
EEG en de EMC-Richtlijn 89/336/EEG aan volgende nor-
men voldoet:
EN 12764, 232, 60335, 55014, 61000, 50366

Other manuals for SOLUTIONS 2.2250.1

1

This manual suits for next models

24

Other Laufen Bathtub manuals

Laufen PALOMBA 2.3180.0 User manual

Laufen

Laufen PALOMBA 2.3180.0 User manual

Laufen SONAR 2.2034.7.000.000.1 User manual

Laufen

Laufen SONAR 2.2034.7.000.000.1 User manual

Laufen IL BAGNO ALESSI ONE 8.1397.1 User manual

Laufen

Laufen IL BAGNO ALESSI ONE 8.1397.1 User manual

Laufen LIVING User manual

Laufen

Laufen LIVING User manual

Laufen Verbana User manual

Laufen

Laufen Verbana User manual

Laufen SENTEC Configuration guide

Laufen

Laufen SENTEC Configuration guide

Laufen Kartell 2.2233.2 User manual

Laufen

Laufen Kartell 2.2233.2 User manual

Laufen Kartell 2.2233.2 User manual

Laufen

Laufen Kartell 2.2233.2 User manual

Laufen VAL 2.3128.2.000.000.1 User manual

Laufen

Laufen VAL 2.3128.2.000.000.1 User manual

Laufen MIMO User manual

Laufen

Laufen MIMO User manual

Laufen MEDA 2.2011.2.000.000.1 User manual

Laufen

Laufen MEDA 2.2011.2.000.000.1 User manual

Laufen Pro Marbond 2.3995.2.000.000.1 User manual

Laufen

Laufen Pro Marbond 2.3995.2.000.000.1 User manual

Laufen PALOMBA 2.3180.0 User manual

Laufen

Laufen PALOMBA 2.3180.0 User manual

Laufen IL BAGNO ALESSI 2.4197.0 User manual

Laufen

Laufen IL BAGNO ALESSI 2.4197.0 User manual

Laufen ALESSI 2.4597.2.000.000.A User manual

Laufen

Laufen ALESSI 2.4597.2.000.000.A User manual

Laufen ILBAGNOALESSI H220972 User manual

Laufen

Laufen ILBAGNOALESSI H220972 User manual

Laufen Pro 2.3995.2.000.000.1 User manual

Laufen

Laufen Pro 2.3995.2.000.000.1 User manual

Laufen VAL 2.3028.2.000.000.1 User manual

Laufen

Laufen VAL 2.3028.2.000.000.1 User manual

Laufen Palomba User manual

Laufen

Laufen Palomba User manual

Laufen PALOMBA User manual

Laufen

Laufen PALOMBA User manual

Laufen IL BAGNO ALESSI dOt 2.3090.1 User manual

Laufen

Laufen IL BAGNO ALESSI dOt 2.3090.1 User manual

Laufen MYLIFE 185 User manual

Laufen

Laufen MYLIFE 185 User manual

Laufen Sonar Marbond User manual

Laufen

Laufen Sonar Marbond User manual

Laufen MEDA 2.2011.5 User manual

Laufen

Laufen MEDA 2.2011.5 User manual

Popular Bathtub manuals by other brands

American Standard Scala Oval Whirlpool 2645.018 parts list

American Standard

American Standard Scala Oval Whirlpool 2645.018 parts list

ARJO HUNTLEIGH Parker Instructions for use

ARJO HUNTLEIGH

ARJO HUNTLEIGH Parker Instructions for use

DURAVIT Cape Cod 7 0362 Series Mounting instructions

DURAVIT

DURAVIT Cape Cod 7 0362 Series Mounting instructions

American Standard Savona Oval Whirlpool and Bathing Pool... Specification sheet

American Standard

American Standard Savona Oval Whirlpool and Bathing Pool... Specification sheet

American Standard Hampton 5' x 32" 2425.XXXW-LHO installation instructions

American Standard

American Standard Hampton 5' x 32" 2425.XXXW-LHO installation instructions

Technoform Envir-bath BH-903 installation manual

Technoform

Technoform Envir-bath BH-903 installation manual

Kohler Clearflo K-7161 Homeowner's guide

Kohler

Kohler Clearflo K-7161 Homeowner's guide

Woodbridge BS5430R Installation and care guide

Woodbridge

Woodbridge BS5430R Installation and care guide

American Standard Savona Corner 2902.XXXW Series installation instructions

American Standard

American Standard Savona Corner 2902.XXXW Series installation instructions

Vente Unique KATOUCHA C-3005 instructions

Vente Unique

Vente Unique KATOUCHA C-3005 instructions

CAHABA VIRGO CA401003 installation manual

CAHABA

CAHABA VIRGO CA401003 installation manual

Kohler K-1159-L Roughing-In Guide

Kohler

Kohler K-1159-L Roughing-In Guide

DURAVIT 2nd floor 700078 Mounting instructions

DURAVIT

DURAVIT 2nd floor 700078 Mounting instructions

American Standard Reminiscence Elite Whirlpool 2908EC installation instructions

American Standard

American Standard Reminiscence Elite Whirlpool 2908EC installation instructions

Kolpa Kolpa-san  Series Instructions for installation and use

Kolpa

Kolpa Kolpa-san Series Instructions for installation and use

Kohler VINTAGE K-700 installation guide

Kohler

Kohler VINTAGE K-700 installation guide

Gainsborough LINCOLN installation manual

Gainsborough

Gainsborough LINCOLN installation manual

Kohler K-1487-H2 Homeowner's guide

Kohler

Kohler K-1487-H2 Homeowner's guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.