manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Laufen
  6. •
  7. Bathtub
  8. •
  9. Laufen ALESSI 2.4597.2 User manual

Laufen ALESSI 2.4597.2 User manual

This manual suits for next models

1

Other Laufen Bathtub manuals

Laufen IL BAGNO ALESSI dOt 2.3090.1 User manual

Laufen

Laufen IL BAGNO ALESSI dOt 2.3090.1 User manual

Laufen Sonar Marbond User manual

Laufen

Laufen Sonar Marbond User manual

Laufen MEDA 2.2011.7.000.000.1 User manual

Laufen

Laufen MEDA 2.2011.7.000.000.1 User manual

Laufen Verbana User manual

Laufen

Laufen Verbana User manual

Laufen PALOMBA 2.3180.0 User manual

Laufen

Laufen PALOMBA 2.3180.0 User manual

Laufen PRO 2.3295.5.000.615.1 User manual

Laufen

Laufen PRO 2.3295.5.000.615.1 User manual

Laufen MIMO User manual

Laufen

Laufen MIMO User manual

Laufen PALOMBA 2.3180.0 User manual

Laufen

Laufen PALOMBA 2.3180.0 User manual

Laufen ILBAGNOALESSI ONE 2.4197.0 Manual

Laufen

Laufen ILBAGNOALESSI ONE 2.4197.0 Manual

Laufen IL BAGNO ALESSI ONE 8.1397.1 User manual

Laufen

Laufen IL BAGNO ALESSI ONE 8.1397.1 User manual

Laufen ALESSI 2.4597.2.000.000.A User manual

Laufen

Laufen ALESSI 2.4597.2.000.000.A User manual

Laufen LIVING User manual

Laufen

Laufen LIVING User manual

Laufen Pro Marbond 2.3995.2.000.000.1 User manual

Laufen

Laufen Pro Marbond 2.3995.2.000.000.1 User manual

Laufen MEDA 2.2011.2.000.000.1 User manual

Laufen

Laufen MEDA 2.2011.2.000.000.1 User manual

Laufen MYLIFE 185 User manual

Laufen

Laufen MYLIFE 185 User manual

Laufen SENTEC Configuration guide

Laufen

Laufen SENTEC Configuration guide

Laufen ILBAGNOALESSI H220972 User manual

Laufen

Laufen ILBAGNOALESSI H220972 User manual

Laufen PALOMBA User manual

Laufen

Laufen PALOMBA User manual

Laufen VAL 2.3028.2.000.000.1 User manual

Laufen

Laufen VAL 2.3028.2.000.000.1 User manual

Laufen Kartell 2.2233.2 User manual

Laufen

Laufen Kartell 2.2233.2 User manual

Laufen SOLUTIONS 2.2250.1 User manual

Laufen

Laufen SOLUTIONS 2.2250.1 User manual

Laufen PALOMBA 2.4580.2. User manual

Laufen

Laufen PALOMBA 2.4580.2. User manual

Laufen Kartell 2.2233.2 User manual

Laufen

Laufen Kartell 2.2233.2 User manual

Laufen SOLUTIONS 2.2250.1 User manual

Laufen

Laufen SOLUTIONS 2.2250.1 User manual

Popular Bathtub manuals by other brands

Globo PAESTUM Vasca PA100 quick start guide

Globo

Globo PAESTUM Vasca PA100 quick start guide

Jacob Delafon LOVEE CE9287-00 Assembly instructions

Jacob Delafon

Jacob Delafon LOVEE CE9287-00 Assembly instructions

Crosswater US-N9CS installation instructions

Crosswater

Crosswater US-N9CS installation instructions

Clou CL/05.70020.20 installation instructions

Clou

Clou CL/05.70020.20 installation instructions

Agua BARTOLI-66 quick start guide

Agua

Agua BARTOLI-66 quick start guide

PAA PRELUDE owner's manual

PAA

PAA PRELUDE owner's manual

BETTE SILHOUETTE installation guide

BETTE

BETTE SILHOUETTE installation guide

agape MARSIGLIA AVAS1075 Assembly instructions

agape

agape MARSIGLIA AVAS1075 Assembly instructions

Kohler K-820-GC Roughing-In Guide

Kohler

Kohler K-820-GC Roughing-In Guide

Oliveri Naples installation instructions

Oliveri

Oliveri Naples installation instructions

Lyons Elite ETLxx663219 Series manual

Lyons

Lyons Elite ETLxx663219 Series manual

Woodbridge BJ500 Installation and care guide

Woodbridge

Woodbridge BJ500 Installation and care guide

Whirlpool Ariel ARL-702 installation manual

Whirlpool

Whirlpool Ariel ARL-702 installation manual

Kohler K-1151 Homeowner's guide

Kohler

Kohler K-1151 Homeowner's guide

American Standard 3052OD.X0X Installation instructions and owner's manual

American Standard

American Standard 3052OD.X0X Installation instructions and owner's manual

Kohler K-1111-H2 Roughing-In Guide

Kohler

Kohler K-1111-H2 Roughing-In Guide

Kohler K-1158 Roughing-In Guide

Kohler

Kohler K-1158 Roughing-In Guide

Kohler Hourglass K-1209-LA Roughing-In Guide

Kohler

Kohler Hourglass K-1209-LA Roughing-In Guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

IL BAGNO ALESSI
solid surface
Badewannen / Whirlpool
Baignoires / Balnéo
Vasche da bagno / Vasche Whirlpool
Bathtubs / Whirlpool
Bañeras / Bañera de hidromasaje
Baden / Whirlpool
Vana / Vířivá vana
Vonios / Whirlpool
Wanny / Whirlpool
Fürdőkád / Pezsgőkád
Ванна / Whirlpool
Вани за баня / Whirlpool
Banheiras / Banheira de hidromassagem
Vane / Vírivka
Kade / Whirlpool
Badkar / Whirlpool
Vannid / Mullivann
Kylpyammeeseen / Poreallas
Vannās / Virpulis
Badekar / Boblebad
Căzi de bair / Whirlpool
Badekar / Bubbelpool
Kopalne kadi / Whirlpool
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG/PT/SK/HR/DA/ET/FI/LV/NO/RO/SV/SL
Art.-No. 2.4597.2, 183 x 87
Art.-No. 2.4597.2, 183 x 87
Art.-No. 2.4597.1, 178 x 82
Art.-No. 2.4597.1, 178 x 82
2
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG/PT/SK/HR/DA/ET/FI/LV/NO/RO/SV/SL
DE
Diese Anleitung muss dem Benutzer ausgehändigt werden.
Garantie/Haftung nur bei Montage gemäss Anleitung durch eine konzessionierte Fachkraft und gemäss örtlicher Vorschriften.
FR
Cette instruction doit être remise à l’utilisateur.
Garantie/responsabilité uniquement assurées en cas de montage conforme au mode d’emploi, effectué par un
spécialiste concessionnaire et en fonction des prescriptions locales.
IT
Le presenti istruzioni devono essere consegnate all’utilizzatore.
Garanzia/responsabilità assicurate soltanto in caso di montaggio conforme alle istruzioni per l’uso e eseguito da uno specialista
concessionario in funzione delle prescrizioni locali.
EN
This instruction must be given to the user.
Guarantee/Liability only when assembled by an approved specialist in accordance with the instructions and local regulations.
ES
Se entregará este manual de instrucciones al usuario.
Garantía/Responsabilidad sólo cuando está montado según las instrucciones de un profesional autorizado y de conformidad con la
normativa local.
NL
Deze handleiding moet aan de gebruiker worden bezorgd.
Garantie/aansprakelijkheid enkel bij montage volgens de handleiding door een bevoegde vakman en volgens de lokale voorschriften.
CS
Předejte tento návod uživateli
Záruka/ručení jen v případě montáže podle návodu, kterou podle lokálních předpisů provede odborník s úředním povolením živnosti.
LT
Šią instrukciją reikia perduoti naudotojui.
Garantija / atsakomybė taikoma tik montuojant pagal instrukciją įgaliotam specialistui, laikantis vietos reikalavimų.
PL
Niniejszą instrukcję obsługi należy wręczyć użytkownikowi.
Gwarancja/ rękojmia przysługuje wyłącznie w przypadku, gdy montaż został dokonany zgodnie z instrukcją obsługi przez upoważniony
personel i zgodnie z lokalnymi przepisami.
HU
Jeln használati utasítást át kell adni a felhasználónak.
A garancia/felelősség csak abban az esetben érvényes, ha az összeszerelést a használati utasításnak megfelelően és a helyi előírásoknak
megfelelően hivatalosan engedélyezett szakember végzi.
RU
Данное руководство должно быть передано пользователю.
Гарантия/ответственность наступает только при выполнении монтажа в соответствии с руководством с привлечением
авторизованных специалистов и в соответствии с местными нормативами.
BG
Това ръководство трябва да бъде предоставено на потребителя.
Гаранция/отговорност само при монтаж, извършен съобразно ръководството от упълномощен специалист и съобразно
местните разпоредби.
PT
O presente manual deve ser entregue ao utilizador.
Garantia/responsabilidade apenas no caso de montagem realizada por um técnico concessionado e segundo os regulamentos locais.
SK
Tento návod musí byť doručený používateľovi.
Záruka platí, len ak sa montáž vykoná podľa návodu a ak ju vykoná odborník s oprávnením a v súlade s miestnymi predpismi.
HR
Ove se upute moraju predati korisniku.
Jamstvo vrijedi samo ako je montažu izvršilo ovlašteno stručno osoblje prema uputama i lokalnim propisima.
DA
Denne vejledning skal udleveres til brugeren.
Garantien gælder kun, hvis monteringen udføres af en autoriseret fagmand, der følger vejledningen og overholder de lokale bestemmelser.
ET
See juhend tuleb kasutajale anda.
Garantii/vastutus kehtib ainult paigaldusloaga spetsialisti tehtud juhendile vastava paigalduse korral ja kohalike eeskirjade järgi.
FI
Tämä ohje täytyy antaa käyttäjälle.
Takuu/tuotevastuu vain, kun asennuksen suorittaa toimiluvan omaava ammattilainen käyttöohjeen sekä paikallisten määräysten mukaisesti.
LV
Šīs instrukcijas ir jānodod lietotājam.
Garantija ir spēkā tikai tad, ja uzstādīšanu veic licencēts speciālists saskaņā ar instrukcijām un atbilstoši vietējiem noteikumiem.
NO
Denne veiledningen må utleveres til brukeren.
Garanti/erstatningsansvar kun hvis montering er utført av en fagperson med konsesjon i henhold til veiledning og i samsvar med lokale forskrifter.
RO
Prezentele instrucţiuni trebuie înmânate utilizatorului.
Garanţia este valabilă doar în cazul montării conforme cu instrucţiunile de către un specialist concesionat şi respectând prevederile locale.
SV
Denna anvisning måste överlämnas till användaren.
Garanti/ersättningsskyldighet gäller endast om monteringen har genomförts enligt anvisningen av en auktoriserad specialist och enligt de
lokala föreskrifterna.
SL
Ta navodila je treba izročiti uporabniku.
Garancija oz. jamstvo velja le, če je montažo izvedel strokovnjak s koncesijo v skladu z lokalnimi predpisi.
3
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG/PT/SK/HR/DA/ET/FI/LV/NO/RO/SV/SL
DE
Gebrauchsanleitung
Diese Gebrauchsanleitung unbedingt vor
Installation sorgfältig lesen.
Prüfung des Lieferumfangs und des Lieferzustands:
Sendung nach Erhalt auf Vollständigkeit und evt. Beschädi-
gungen prüfen (siehe Lieferumfang). Falls Schäden erkennbar,
sofort Händler informieren. Für Schäden, die während oder
nach Installation/Einbau entstanden sind, haften wir nicht.
Türbreite rechtzeitig prüfen:
Passt die Wanne durch die Tür des Raumes, in der die
Wanne installiert wird? Erforderliche Türmindestbreite: Siehe
Aussenmasse.
Anheben/Verschieben:
Wanne zum Anheben/Verschieben nur mit Hilfe der beigefüg-
ten Transportbänder bewegen – niemals an Schläuchen oder
Installationsteilen fassen.
Verlegen von Leitungen:
Unter der Wanne dürfen keine Leitungen verlegt werden.
Schutz vor Beschädigungen:
Beschädigung von Oberflächen und Verstopfung durch
Bauschmutz durch geeignete Schutzabdeckung vermeiden.
Empfindliche Komponenten (Abfluss, Düsen, Bedienelement)
vorübergehend mit Schutzabdeckung versehen, bevor mit
Installation/Einbau begonnen wird.
Besondere Vorsichtsmassnahme:
Beim Reinigen der Fliesen darf kein Ammoniak oder ähnlich
aggressives Reinigungsmittel mit den Einbauteilen in
Berührung kommen.
Elektrischer Anschluss (220 V/50 Hz)
Nur vom Elektrofachmann vorzunehmen, Absicherung über
FI-Schutzschalter (30 mA).
System-Ausführung Max. Leistung
605 0,77 kW
615 0,01 kW
625 0,78 kW
Sicherheitsbestimmungen:
Bei der Installation der Badewanne sind einige einfache
Schritte zu beachten, um möglichen Unfällen vorzubeugen. Die
Installation darf nur von qualifizierten Technikern durchgeführt
werden. Die Badewanne muss an eine Spannung von 230 V
AC bei 50 Hz angeschlossen werden. Das Gerät muss über
eine Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem Ansprechfehler-
strom gespeist werden, der 30 mA nicht überschreitet.
Außerdem muss die elektrische Installation mit einem Strom-
schalter ausgestattet sein, um die allpolige Abschaltung vom
Netz sicherzustellen. Zwischen den Metallelementen des
Bades ist eine Spannungsausgleichverbindung gemäß den
entsprechenden Vorschriften in jedem Land herzustellen.
Teile mit spannungsführenden Komponenten, außer den Teilen
mit einer Schutzkleinspannung, die 12 V nicht überschreitet,
müssen für die Person in der Badewanne unzugänglich sein.
Teile mit elektrischen Komponenten, außer den Fernbedie-
nungsvorrichtungen, müssen so positioniert oder befestigt
werden, dass sie nicht in die Badewanne hineinfallen können.
Wasseranschluss:
Der Anschluss ist zwingend durch einen qualifizierten Fach-
mann vorzunehmen.
Zulaufleistung: Maximum 20 Liter/min (EN 200)
Überlaufleistung: Minimum 36 Liter/min (EN 274)
Ablaufleistung: Minimum 48 Liter/min (EN 274)
Prüfung der Wannendichtigkeit:
Nach Anschluss des Wasser-Zu- und Ablaufs der Wanne muss
diese befüllt und auf Dichtigkeit geprüft werden.
Prüfen der folgenden Funktionen über das
Bedienelement:
1. Licht (System 605)
2. Luftsystem, Licht und Nebelfunktion (System 615)
Änderungen vorbehalten:
Laufen behält sich Änderungen oder Produktmodifikationen
ohne Ankündigung vor.
FR
Instructions d’utilisation
Avant de procéder à l’installation, il est indispen-
sable de lire attentivement le mode d’emploi.
Contrôle du contenu de la livraison et de l’état de la
livraison :
A la réception, vérifer que la livraison est complète et n’est pas
endommagée (voir contenu du colis). En cas de constations
de dommages, en informer immédiatement votre revendeur.
Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages
survenus pendant ou après l’installation et le montage.
Contrôle de la largeur de porte :
Est-ce que la baignoire passe par la porte de la pièce dans
laquelle elle doit être installèe ? Largeur de porte nècessaire:
Voir dimensions de la baignoire
.
Soulever/déplacer :
La baignoire doit être déplacée/retirer uniquement à l’aide des
sangles de transport qui sont fournies - Ne jamais utiliser, à cet
effet, les tuyaux ou les parties d’installation.
Pose de conduites :
Aucune conduite ne doit être posée sous la baignoire.
Protection contre les dégâts :
Éviter tout endommagement des surfaces de la baignoire
et toute obstruction lors des travaux á l’aide de protections
appropriées. Munir provisoirement les composants sensibles
(ècoulement, buses, panneau de commande) de protections
appropriées avant de commencer l’installation/l’encastrement.
Précaution particulière :
Lors du nettoyage du carrelage, veiller à ce que de l’ammo-
niaque ou tout autre produit de nettoyage aggresif n’entre pas
en contact avec les piéces incorporées.
Raccordement électrique (220 V/50 Hz) :
Seul un électricien qualifié est autorisée à effectuer le raccor-
dement électrique. Protection par disjoncteur à déclenchement
par courant de défaut (30 mA).
Conguration du système Puissance maximale
605 0,77 kW
615 0,01 kW
625 0,78 kW
Règles de sécurité
Lors de l’installation de la baignoire, une série d’étapes
simples doivent être suivies afin d’éviter d’éventuels accidents.
L’installation doit être effectuée par des techniciens qualifiés.
La baignoire doit être branchée à une tension de 230 V CA à
50 Hz. Le dispositif doit être alimenté au travers d’un disjonc-
teur différentiel (RCD), ayant un courant de fonctionnement
résiduel nominal ne dépassant pas 30 mA.
De plus, l’installation électrique devra être équipée d’un interrup-
teur électrique pour garantir une déconnexion de tous les conduc-
teurs de l’alimentation électrique. Une connexion équipotentielle
doit être faite entre les éléments métalliques de la baignoire, en
fonction des réglementations correspondant à chaque pays.
Les pièces contenant des composants sous tension, à l’excep-
tion des pièces fournies avec une tension très basse de sécurité
ne dépassant pas 12 V, doivent être inaccessibles à toute
personne depuis la baignoire.
Les pièces comprenant des composants électriques, à l’exception
des dispositifs de télécommande, doivent se trouver ou être fixées
de façon à ne pas pouvoir tomber dans la baignoire.
Raccordement de l’eau :
L‘ installation doit etre effectuée par der techniciens qualifiés.
Capacité d’entrée: max. 20 litres/min. (EN 200)
Capacité d’évacuation: min. 36 litres/min. (EN 274)
Capacité de sortie: min. 48 litres/min. (EN 274)
Contrôle de l’étanchéité de la baignoire :
Une fois raccordées, les conduites d’alimentation et d’évacuation
de la baignoire doivent être remplies et contrôlées au niveau de
l’étanchéité.
Contrôler les fonctions suivantes via l’élément d’utilisation :
1. Lumière (système 605)
2. Système d’air, lumière et fonction de brouillard (système 615)
Des modifications réserver :
Laufen se réserve le droit d’effectuer des changements ou des
modifications sans avis préalable.
IT
Regole per l’installazione
Prima dell’installazione bisogna assolutamente
leggere con attenzione le presenti istruzioni per
l’installazione.
Controllo della dotazione e dello stato alla consegna:
Dopo aver ricevuto la vasca, controllarne la completezza e gli
eventuali danni (vedi distinta dei pezzi).
Se si dovessero riscontrare dei danni, informare immediamente
il rivenditore. Laufen non è responsabile dei danni provocati
durante o dopo l’installazione/incasso.
Vericare per tempo la larghezza della porta: Controllare
che la vasca passi attraverso la porta della stanza in cui dovrà
essere installata. Larghezza minima della porta necessaria:
vedere le dimensioni esterne della vasca.
Sollevamento/spostamento.
Per sollevare o spostare la vasca, utilizzare solo i nastri di
trasporto a corredo. Non prenderla mai dai flessibili o dalle
parti dell’impianto.
Posare le tubature.
Non si devono posare tubature sotto la vasca.
Protezione contro i danni:
Evitare i danni alla superficie e / o graffi dovuti a detriti
utilizzando una copertura prottetiva idonea. Dotare
provvisoriamente le parti delicate (scarico, bocchette, panello
di controllo) di un rivestimento protettivo, prima di iziare
l’installazione/incasso della vasca.
Misure precauzionali particolari:
Per pulire le piastrelle che sono a contatto con la vasca
incassata non utilizzare ammoniaca o detersivi aggressivi simili.
Allacciamento elettrico (220 V/50 Hz)
Deve essere eseguito esclusivamente da un elettricista.
Protezione mediante interruttore differenziale (30 mA).
Modello sistema Potenza massima
605 0,77 kW
615 0,01 kW
625 0,78 kW
Norme di sicurezza:
Nell’installare la vasca da bagno è necessario seguire una
serie di semplici passi al fine di evitare possibili incidenti.
L’installazione deve essere effettuata da tecnici qualificati.
La vasca da bagno deve essere collegata a una tensione
da 230 V CA, 50 Hz. Il dispositivo deve essere alimentato
mediante un dispositivo per corrente residua (RCD, Residual
Current Device), con una corrente operativa residua nominale
non superiore a 30 mA.
L’impianto elettrico deve essere dotato di un interruttore elettrico
per assicurare lo scollegamento di tutti i poli dall’alimentazione.
Si deve creare un collegamento equipotenziale tra gli elementi
metallici del bagno, in conformità con le norme applicabili in
materia di ciascun paese.
Gli elementi sotto tensione, eccetto quelli caratterizzati da una
tensione di sicurezza estremamente bassa, non superiore ai
12 V, devono risultare inaccessibili a coloro che si trovano in
vasca.
Le parti che contengono componenti elettrici, eccetto i
telecomandi, devono essere collocate o fissate in modo tale
da non cadere in vasca.
Allacciamento idrico:
L‘ installazione deve essere effettuata da tecnici qualificati.
Capacità massima di auso:
massimo 20 litri/min (EN 200)
Capacità dell troppopieno:
minimo 36 litri/min (EN 274)
Capacità minima di scarico:
minimo 48 litri/min (EN 274)
Verica della tenuta della vasca:
Dopo aver collegato l’alimentazione e lo scarico dell’acqua
della vasca, riempirla e verificarne la tenuta.
Controllare attraverso gli elementi di comando le
seguenti funzioni:
1. Illuminazione (sistema 605)
2. Idromassaggio a getto d’aria, illuminazione e
funzione umidità (sistema 615)
Nota particolare:
Laufen si riserva il diritto di apportare modifiche ai suoi prodotti
senza alcun preavviso, per quanto riguarda la forma, le misure
e la cessazione della fabbricazione.
4
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG/PT/SK/HR/DA/ET/FI/LV/NO/RO/SV/SL
EN
Instructions for use
These instructions for use must be carefully
read before installation.
Check on content of delivery and condition of the
components:
Check delivery after receipt for completeness and possibly
damage (see parts list). Inform the dealer immediately when
damage is apparent. We are not liable for damage arising
during or after installation/fitting.
Check door width before starting work:
Does the bath pass trough the door of the room in which the
bath will be installed? Required minimum door width: See
dimensions.
Lifting/moving:
The bath must only be lifted/moved using the transport straps
provided - never use the hoses or installation parts.
Laying circuits:
Do not lay any circuits under the bath.
Use suitable protective covers to prevent damage to
surfaces and blockages by dirt or dust arising during fitting.
Cover sensitive components (drain, nozzles, control panel)
temporarily with a protective cover before starting the
installation/fitting.
Special precautions:
When cleaning the tiles, make sure that no ammoniac or a
similar aggressive cleaning agent come into contact with the
installed parts.
Electrical connection (220 V/50 Hz):
Must be performed by a qualified electrician. Fusing via a FI
protective switch (30 mA).
System execution Maximum performance
605 0.77 kW
615 0.01 kW
625 0.78 kW
Safety regulations:
While installing the bathtub, a series of simple steps must be
followed in order to prevent possible accidents. The installation
must be
carried out by qualified technicians. The bathtub must be
connected to a voltage of 230 V AC at 50 Hz. The appliance
must be supplied through a residual current device (RCD),
having a rated residual operating current that does not
exceed 30 mA. Additionally, the electrical installation should
be equipped with an electrical switch to ensure all-pole
disconnection from the power supply. An equipotential
connection must be made between the metallic elements of
the bath, in accordance with the corresponding regulations of
each country.
Parts containing live components, except parts supplied
with safety extra-low voltage not exceeding 12 V, must be
inaccessible to a person in the bath.
Parts incorporating electrical components, except remote
control devices, must be located or fixed so that they cannot
fall into the bath.
Water connection:
This connection must absolutely be effected by a qualified
specialist.
Feed rate: Maximum 20 litres/min (EN 200)
Overow rate: Minimum 36 litres/min (EN 274)
Drainage rate: Minimum 48 litres/min (EN 274)
Checking that the tub is waterproof:
After connecting the water supply and drainage pipes, the tub
must be filled and examined to ensure that it is waterproof.
Check the following functions using the controls:
1. Light (System 605)
2. Air system, light andfogfunction (System 615)
Changes allowed:
Laufen reserves the right to make changes or modifications on
any of its products without notice.
ES
Instrucciones
Leer detalladamente estas instrucciones de uso
antes de la instalación.
Comprobación del suministro y de su estado:
Comprobar el buen estado del material suministrado
(ver el alcance del suministro). Garantía no aplicable en caso
de daños durante el proceso de instalación.
Comprobar el ancho de la puerta:
Ancho mínimo necesario de la puerta: Véanse las dimensiones
exteriores.
Elevación/Desplazamiento:
Para su elevación o desplazamiento, la bañera solo debe
moverse utilizando las correas de transporte suministradas
– no sujetarla nunca por las mangueras ni por las piezas de
instalación.
Tendido de cables:
No está permitido tender cables por debajo de la bañera.
Proteger de daños:
ubrir el desagüe con un revestimiento de protección
temporal, antes de iniciar la instalación de la bañera. Cubrir
los componentes delicados (desagüe, jets, mando) para
protegerlos.
Medida especial de precaución:
Evite el contacto de la bañera con amoniaco u otros agentes
agresivos.
Conexión eléctrica (220 V/50 Hz):
Debe realizarse unicamente por un electricista. La instalación
elétrica de la bañera debe protegerse mediante un interruptor
diferencial de 30 mA.
Ejecución del sistema Rendimiento máximo
605 0,77 kW
615 0,01 kW
625 0,78 kW
Normas de seguridad:
Durante la instalación de la bañera es preciso seguir una
serie de pasos sencillos a fin de evitar posibles accidentes.
La instalación debe ser realizada por técnicos cualificados.
La bañera debe conectarse a una tensión de 230 Vca y 50
Hz. El sistema debe alimentarse a través de un interruptor
diferencial (RCD) con una corriente de funcionamiento residual
nominal no superior a 30 mA. Además, la instalación eléctrica
debe disponer de un interruptor eléctrico que garantice la
desconexión de todos los polos del suministro eléctrico.
Se debe implementar una conexión equipotential entre los
elementos metálicos de la bañera conforme a las normativas
correspondientes de cada país.
Las piezas con carga eléctrica, excepto las alimentadas con
muy baja tensión de seguridad no superior a 12 V, deben ser
inaccesibles para las personas dentro de la bañera.
Las piezas con componentes eléctricos, excepto los
dispositivos de control a distancia, deben estar ubicados o
asegurados de modo que no puedan caer en la bañera.
Suministro de agua:
Es obligatorio que la conexión sea realizada por un técnico
autorizado.
Rendimiento de alimentación:
Máximo 20 litros/minuto (EN 200)
Rendimiento de rebose:
Mínimo 36 litros/minuto (EN 274)
Rendimiento de desagüe:
Mínimo 48 litros/minuto (EN 274)
Prueba de estanqueidad de la bañera:
Después de conectar la alimentación de agua y el desagüe de
la bañera, se llena la misma y se comprueba la estanqueidad.
Vericar las funciones siguientes a través del elemento
de mando:
1. Luz (sistema 605)
2. Sistema de aire, luz y función de niebla (sistema 615)
Salvo modicaciones:
Laufen se reserva el de recho de realizar cambios o modifica-
ciones del producto sin previo aviso.
NL
Gebruikershandleiding
Lees deze gebruikershandleiding vóór plaatsing
zeker nauwkeurig door.
Controle van de inhoud en toestand van de levering:
Controleer na ontvangst of het pakket volledig is en eventuele
beschadigingen vertoont (zie omvang levering). Breng in geval
van schade onmiddellijk uw dealer op de hoogte. Wij zijn
niet verantwoordelijk voor schade die na plaatsing/inbouw is
ontstaan.
Meet breedte deur tijdig af:
Raakt het bad of de whirlpool door de deur van de kamer
waar zij geplaatst wordt? Vereiste minimale breedte deur:
Zie inbouwmaten whirlpool.
Opheffen/verplaatsen:
Het bad alleen opheffen/verplaatsen met behulp van de
bijgevoegde transportbanden – nooit aan de lussen of
montagedelen pakken.
Leidingen leggen:
U mag onder het bad geen leidingen leggen
Bescherming tegen beschadigingen:
Dek voldoende af om beschadigingen aan oppervlak of
verstoppingen door bouwafval te vermijden. Dek gevoelige
onderdelen (afvoer, jets, bedieningspaneel) tijdelijk af zodra u
met plaatsing/inbouw begint.
Bijzondere voorzorgsmaatregel:
Wanneer u de tegels reinigt, mag ammoniak of een soortgelijk
agressief reinigingsmiddel niet in aanraking komen met de
inbouwelementen.
Elektrische aansluiting (220 V/50 Hz):
Laat dit over aan een elektricien. Beveiliging met FI-
veiligheidsschakelaar (30 mA).
Systeem-uitvoering Maximaal vermogen
605 0,77 kW
615 0,01 kW
625 0,78 kW
Veiligheidsvoorschriften:
Bij de installatie van de badkuip dient u enkele basisregels
in acht te nemen om mogelijke ongevallen te vermijden. De
installatie moet worden uitgevoerd door gekwalificeerde
installateurs. De badkuip moet aangesloten worden op
een spanning van 230 V AC bij 50 Hz. Ze moet worden
gevoed via een reststroomapparaat (RCD) met een nominale
bedrijfsreststroom van maximaal 30 mA. Bijkomend moet
de elektriciteitsinstallatie voorzien zijn van een elektrische
schakelaar om te verzekeren dat alle polen losgekoppeld
kunnen worden van de voeding. Tussen de metalen
onderdelen van het bad moet een equipotentiaalverbinding
worden aangebracht in overeenstemming met de respectieve
regelgeving van elk land.
Delen met componenten die onder spanning staan, met
uitzondering van delen die gevoed worden met een zeer lage
veiligheidsspanning die niet hoger is dan 12 V, mogen zich niet
binnen het bereik bevinden van de persoon die in het bad zit.
Delen die elektrische componenten bevatten, met uitzondering
van apparaten voor afstandsbediening, moeten zodanig
geplaatst of bevestigd worden dat ze niet in het bad kunnen
vallen.
Wateraansluiting:
De aansluiting moet door een gekwalificeerde deskundige
gemaakt worden.
Toevoercapaciteit: maximaal 20 liter/min (EN 200)
Overloopcapaciteit: minimaal 36 liter/min (EN 274)
Afvoercapaciteit: minimaal 48 liter/min (EN 274)
Controleer het bad op lekken:
Nadat de toevoer en afvoer zijn aangesloten, dient u het bad
te vullen en op lekken te controleren.
Controleer de volgende functies via het
bedieningspaneel:
1. Licht (systeem 605)
2. Luchtsysteem, licht en nevelfunctie (systeem 615)
Wijzigingen voorbehouden:
Laufen behoudt zich het recht voor, zonder aankondiging wijzi-
gingen of veranderingen aan zijn producten aan te brengen.
5
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG/PT/SK/HR/DA/ET/FI/LV/NO/RO/SV/SL
CS
Návod k použití
Před instalací si bezpodmínečně přečtěte
pečlivě návod k použití
Kontrola rozsahu a stavu dodávky:
o převzetí prověřte úplnost dodávky a zkontrolujte stav (viz
rozsah dodávky). Viditelné poškození a vady ihned oznamte
prodejci. Neručíme za vady, které vzniknou během nebo po
instalaci/osazení.
Včasná kontrola šířky dveřního otvoru:
Projde vana dveřmi místnosti, ve které má být nainstalována?
Požadovaná minimální šířka dveřního otvoru viz vnější rozměry.
Zdvihání/posunutí:
Nikdy se nechytejte za hadice nebo instalační díly.
Pokládání potrubí a rozvodů:
Pod vanou nesmí probíhat žádná potrubí ani rozvody.
Ochrana před poškozením:
Ochrana vany proti poškození povrchu a ucpání odpadu
stavebními nečistotami. Před zahájením montáže opatřete
vanu dodatečným ochranným krytem.
Zvláštní preventivní opatření:
Při čištění obkladů a dlažby nesmí přijít montované díly vany do
styku s amoniakem a jinými agresivními čistícími prostředky.
Elektrická přípojka (220 V/50 Hz):
Připojení smí provádět jen elektrikáři, jištění přes
jistič FI (30 mA).
Provedení systému
Max. výkon
605 0,77 kW
615 0,01 kW
625 0,78 kW
Bezpečnostní ustanovení:
Během instalace vany je nutné provést řadu jednoduchých
postupů za účelem zamezení možných nehod. Instalaci
musí provádět kvalifikovaný technický personál. Vana se
musí napojit na napětí 220 V AC při 50 Hz. Zařízení musí být
napájeno přes proudový chránič (RCD), kdy jeho nominální
zbytkový provozní proud nepřekročí 30 mA. Navíc musí
být elektrická instalace vybavena elektrickým vypínačem
pro zajištění odpojení všech pólů od dodávky energie. Mezi
kovovými součástmi vany musí být vytvořeno ekvipotencionální
spojení v souladu s příslušnými předpisy každé země.
Předměty pod napětím, kromě částí pod velmi nízkým napětím
nepřesahujícím 12 V, nesmí být osobě ve vaně přístupné.
Předměty obsahující elektrické součásti, kromě zařízení pro
dálkové ovládání, musí být umístěny, nebo upevněny tak, aby
nemohly spadnout do vany.
Vodovodní přípojka:
Připojení musí bezpodmínečně provést kvalifikovaný odborník.
Přítokový výkon: Maximálně 20 litrů/min. (EN 200)
Přepadový výkon: Minimálně 36 litrů/min. (EN 274)
Odtokový výkon: Minimálně 48 litrů/min. (EN 274)
Kontrola těsnosti vany:
Po připojení přítoku a odtoku vody se musí vana naplnit a musí
se zkontrolovat její těsnost.
Kontrola následujících funkcí přes ovládací prvek:
1. Světlo (systém 605)
2. Vzduchový systém, osvětlovací funkce a mlhová funkce
(systém 615)
Změny vyhrazeny:
Společnost si vyhrazuje právo na změny nebo modifikace
výrobků bez předchozího upozornění.
LT
Eksploatacijos instrukcija
Prieš pradedami įrengimą įdėmiai perskaitykite
šią eksploatacijos instrukciją.
Pristatytų dalių kiekio ir būklės patikrinimas:
Gavę siuntinį, patikrinkite, ar visos dalys pristatytos, ar jos
nepažeistos (pristatomų dalių sąrašą). Jeigu aptiksite pažeidi-
mų, nedelsdami informuokite pardavėją. Mes neatsakome už
pažeidimus, atsiradusius įrengimo/ montavimo metu.
Laiku patikrinkite durų plotį:
Ar pakankamas patalpos, kur montuojama vonia, durų dydis,
kad galima būtų įnešti vonią? Būtinas mažiausias durų plotis:
išorinius dydžius.
Kėlimas/ perstūmimas:
Niekuomet neimkite už žarnų arba įrengimo dalių.
Vamzdžių ir laidų tiesimas:
Po vonia neturi būti tiesiami jokie vamzdžiai ir laidai.
Apsauga nuo pažeidimų:
Paviršių pažeidimo ir užteršimo statybinėmis šiukšlėmis
išvengsite pasinaudoję atitinkama apsaugine danga. Prieš
pradedami įrengimą/ montavimą jautrias dalis (nuotėkį,
purkštukus, valdymo elementą) uždenkite apsaugine danga.
Ypatingos saugos priemonės:
alant plyteles amoniakas ar kitos agresyvios medžiagos neturi
patekti ant montavimo dalių.
Elektros jungtis (220 V/50 Hz):
Elektros prijungimo darbus turi atlikti tik kvalifikuotas elektrikas.
Saugumo įtaisas – automatinis išjungiklis (30 mA).
Sistemos konstrukcija maks. galingumas
605 0,77 kW
615 0,01 kW
625 0,78 kW
Saugumo technikos taisyklės:
Vonios įrengimo metu būtina laikytis paprastų taisyklių, kurios
leidžia išvengti galimų nelaimingų atsitikimų. Įrengimą turi atlikti
tik kvalifikuoti darbininkai. Vonia turi būti prijungta prie 220 V
AC, 50 Hz įtampos tinklo. Prietaisas turi būti maitinamas per
diferencinės apsaugos įrenginį su gedimo srovę, kuri neturi
viršyti 30 mA.
Be to, elektros instaliacijoje turi būti įrengtas srovės jungiklis,
kad būtų užtikrintas visų polių atsijungimas nuo tinklo. Tarp
metalinių vonios dalių įstatoma įtampos išlyginimo jungtis pagal
atitinkamos šalies taisykles.
Dalys su įtampą tiekiančiais komponentais, išskyrus dalis
su nepavojinga žema įtampa, kuri neviršija 12V, esantiems
vonioje asmenims turi būti neprieinamos.
Dalys su elektriniais komponentais, išskyrus nuotolinio valdymo
įtaisus, turi būti patalpintos arba pritvirtintos taip, kad negalėtų
įkristi į vonią.
Vandens prijungimas:
Prijungimą turi atlikti tik kvalifikuotas darbininkas.
Vandens padavimo galingumas:
Maks. 20 l / min. (EN 200)
Perpildos galingumas:
Maks. 36 l / min. (EN 274)
Nuleidimo galingumas:
Maks. 48 l / min. (EN 274)
Vonios sandarumo tikrinimas:
Sumontavus vandens padavimą ir nuleidimą būtiną pripildyti
vonią ir patikrinti sandarumą.
Naudodami valdymo elementus patikrinkite šias
funkcijas:
1. Apšvietimas (605 sistema)
2. Oro sistema, apšvietimas ir rūko funkcija (615 sistema)
Pasiliekame pakeitimų teisę:
Įmonė „Laufen“ pasilieka teisę be įspėjimo keisti gaminių
modifikacijas.
PL
Instrukcje użytkowania:
Przed rozpoczęciem instalacji należy dokładnie
zapoznać się z niniejszymi wskazówkami
dotyczącymi obsługi.
Sprawdzanie zakresu i stanu dostaw:
Należy sprawdzić, czy dostarczony zestaw jest kompletny i
bez ewentualnych uszkodzeń (zobacz zakres dostawy). Jeśli
znaleziono uszkodzenie, należy natychmiast poinformować
sprzedawcę. Firma nie ponosi odpowiedzialności za uszko-
dzenia powstałe w trakcie lub po instalacji/mocowaniu.
Sprawdzenie szerokości drzwi przed rozpoczęciem pracy:
Czy wannę da się przenieść przez drzwi pomieszczenia, w którym
ma być zainstalowana? Minimalna wymagana szerokość drzwi:
patrz wymiary podane.
Podnoszenie/przenoszenie:
Nigdy nie wolno dotykać przewodów lub części instalacji.
Układanie przewodów:
Nie wolno umieszczać żadnych przewodów pod wanną.
Ochrona przed uszkodzeniami:
W celu uniknięcia uszkodzeń powierzchni izablokowania
odpływu brudem i kurzem powstałym podczas mocowania,
należy stosować odpowiednie materiały zabezpieczające:
Przed rozpoczęciem zabudowy przykryć wannę dodatkową
osłoną.
Specjalne środki ostrożności:
Podczas czyszczenia płytek należy uważać, aby do
zainstalowanych części nie dostał się amoniak, ani inny równie
silny środek czyszczący.
Przyłączenie elektryczne (220 V/50 Hz)
Może zostać wykonane wyłącznie przez wykwalifikowanego
elektryka. Zabezpieczenie poprzez wyłącznik ochronny FI (30
mA)
Typ systemu Moc maksymalna
605 0,77 kW
615 0,01 kW
625 0,78 kW
Przepisy bezpieczeństwa:
Podczas montażu wanny należy przestrzegać wymienionych
dalej podstawowych zasad bezpieczeństwa, aby zapobiec
ewentualnym wypadkom. Montaż musi być przeprowadzony
przez wykwalifikowanych techników. Wannę należy podłączyć
do zasilania sieciowego prądem przemiennym 220 V 50 Hz.
Zasilanie musi być zrealizowane poprzez wyłącznik różnicowo-
prądowy (RCD) o prądzie zadziałania nieprzekraczającym
30mA.
Dodatkowo, instalacja elektryczna powinna być wyposażona
w wyłącznik elektryczny dwubiegunowy. Elementy metalowe
wanny należy uziemić zgodnie z lokalnie obowiązującymi w
danym kraju przepisami w tym zakresie.
Elementy pod napięciem, z wyjątkiem bezpiecznego napięcia
nieprzekraczającego 12 V, nie mogą być dostępne dla osób
znajdujących się w wannie. Podzespoły zawierające elementy
elektryczne, z wyjątkiem pilota zdalnego sterowania, muszą
być montowane lub umieszczane w taki sposób, aby nie
mogły wpaść dowanny.
Specjalne środki ostrożności:
Połączenie musi być koniecznie wykonane przez fachowca.
Wydajność napływu: maksimum 20 litrów/min (EN 200)
Wydajność przelewu: minimum 36 litrów/min (EN 274)
Wydajność odpływu: minimum 48 litrów/min (EN 274)
Sprawdzenie szczelności wanny:
Po podłączenia dopływu oraz odpływu wody napełnić wannę i
sprawdzić jej szczelność.
Należy sprawdzić następujące funkcje na panelu
sterowania:
1. Oświetlenie (system 605)
2. System powietrzny, oświetlenie i funkcja mgły (system 615)
Zmiany:
możliwość wprowadzenia zmian lub modyfikacji produktu bez
uprzedzenia.
6
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG/PT/SK/HR/DA/ET/FI/LV/NO/RO/SV/SL
HU
Használati utasítás
A telepítés előtt feltétlenül olvassa el figyelmesen
jelen használati utasítást.
A szállítási tartalom és a szállítási állapot ellenőrzése:
A küldemény átvétele után ellenőrizze annak hiánytalanságát
és esetleges sérüléseit (lásd n található szállítási tartalmat).
Ha sérülést észlel, akkor azonnal értesítse a kereskedőt. Nem
vállalunk felelősséget az olyan károkért, amelyek a telepítés/
beépítés közben vagy után keletkeznek.
Az ajtószélesség ellenőrzése a megfelelő időben:
Befér a kád annak a helyiségnek az ajtóján, amelybe a kádat
telepíteni kívánják? A szükséges minimális ajtószélesség: Lásd
a külső méreteket.
Emelés/eltolás:
A kádat felemelni/eltolni csak a mellékelt szállítóhevederekkel
szabad – tilos a tömlőknél vagy a az alkatrészeknél megfogni.
A vezetékek lefektetése:
A kád alá tilos vezetékeket fektetni.
Sérülések elleni védelem:
A megfelelő védőburkolattal akadályozza meg, hogy
megsérüljenek a felületek, és hogy az építési szennyeződések
dugulást okozzanak. A telepítés/beépítés elkezdése előtt
az érzékeny alkatrészeket (lefolyó, fúvókák, kezelőelemek)
átmenetileg takarja le védőburkolattal.
Speciális óvintézkedések:
A csempe tisztítása közben ammónia, vagy hasonló agresszív
tisztítószer nem érintkezhet az alkatrészekkel.
Elektromos csatlakozás (220 V/50 Hz)
Csak villamossági szakember végezheti, biztosíték FI-relével
(30 mA).
Rendszerkivitel Max. teljesítmény
605 0,77 kW
615 0,01 kW
625 0,78 kW
Biztonsági utasítások:
A fürdőkád telepítésekor a lehetséges balesetek elkerülése
érdekében figyelembe kell venni néhány egyszerű lépést.
A telepítést csak szakképzett műszaki szakemberek
végezhetik. A fürdőkádat 220 V AC 50 Hz értékű feszültségre
kell csatlakoztatni. A készüléket olyan hibaáram ellen védő
berendezésen keresztül kell csatlakoztatni, amely maximum 30
mA értékű hibaáram esetén kiold.
Ezen kívül az elektromos telepítést áramkapcsolóval kell ellátni,
hogy biztosítani lehessen a hálózatról történő teljes lekapcsolást.
A fürdőkád fém elemei között feszültségkiegyenlítő kapcsolatot
kell létrehozni a mindenkori ország vonatkozó előírásainak
megfelelően.
A feszültség alatt álló komponensekkel rendelkező részeknek,
az extra kisfeszültségű biztonságú részek kivételével, ami nem
haladja meg a 12V-ot, a fürdőkádban lévő személy számára
hozzáférhetetlennek kell lenni
Az elektromos komponensű részeket, kivéve a távirányítókat,
úgy kell elhelyezni és rögzíteni, hogy ne eshessenek a
fürdőkádba.
Vízbevezetés:
A csatlakoztatást szakképzett személynek kell végezni!
Befolyó teljesítmény:
Maximum 20 liter/perc (EN 200)
Túlfolyó teljesítmény:
Minimum 36 liter/perc (EN 274)
Lefolyó teljesítmény:
Minimum 48 liter/perc (EN 274)
A kád tömítettségének ellenőrzése:
A kád vízbeeresztőjének és elfolyójának csatlakoztatása után
a kádat fel kell tölteni, és ellenőrizni kell, hogy mindenhol
tömített-e.
A kezelőelemmel a következő funkciókat ellenőrizze:
1. Fény (605-os rendszer)
2. Levegőrendszer, fény- és ködfunkció (615-es rendszer)
A változtatás jogát fenntartjuk:
A Laufen vállalat fenntartja a jogot, hogy előzetes bejelentés
nélkül módosításokat vagy termékváltoztatást hajtson végre.
RU
Инструкция по эксплуатации
Перед установкой обязательно
внимательно прочесть настоящее
руководство по использованию.
Проверка объема и состояния поставки:
После доставки проверьте комплектность и наличие
возможных повреждений (см. комплектация).
В случае очевидных повреждений немедленно сообщить
поставщику. За повреждения, возникшие во время или
после монтажа/установки, мы ответственности не несем.
Проверка ширины двери перед началом работы:
Проходит ли ванна сквозь дверь помещения, где она
будет установлена? Требуемая минимальная ширина
двери: см. размеры.
Подъем и перемещение:
Ни в коем случае не прикасайтесь к шлангам или мон-
тажным компонентам.
Укладка проводов:
Не укладывайте под ванной электропроводку.
Защита от повреждений:
Использование покрытий для защиты поверхности от
повреждений и засорения пылью и грязью. Перед нача-
лом установки ванну необходимо закрыть дополнитель-
ным защитным чехлом.
Особые меры предосторожности:
При чистке плитки не допускайте попадания аммиака
или аналогичных агрессивных чистящих средств на
установленные части.
Подключение к электросети (220 V/50 Hz)
Выполняется только специалистом-электриком, в
качестве предохранителя – автомат защиты от тока
утечки (30 мА).
Устройство системы Макс. мощность
605 0,77 kW
615 0,01 kW
625 0,78 kW
Правила техники безопасности:
При установке ванны необходимо выполнить ряд
простых шагов для предотвращения возможных
несчастных случаев. Монтаж должен выполняться
квалифицированными специалистами. Ванна должны
быть подключена к сети электропитания переменного
тока 220 В 50 Гц. Питание к устройству должно быть
подсоединено к устройству дифференциальной защиты
(УЗО), дифференциальный рабочий ток которого не
должен превышать 30 мА.
Кроме того, электроустановка должна быть оснащена
электрическим выключателем, обеспечивающим отклю-
чение подачи питания ко всем полюсам.
Эквипотенциальное соединение должно быть выпол-
нено между металлическими элементами ванны в
соответствии с действующими нормативами соответ-
ствующей страны. Узлы, содержащие токоведущие
детали, за исключением деталей, на которые подается
безопасное сверхнизкое напряжение, не превышающее
12 В, должны быть защищено от касания человеком,
находящимся в ванной.
Узлы, содержащие электрические компоненты, за исклю-
чением устройств дистанционного управления, должны
быть расположены или зафиксированы таким образом,
чтобы исключить вероятность их падения в ванну.
Подключение к водопроводу:
Подключение непременно должен выполнять квалифи-
цированный специалист.
Мощность подачи воды: Maкс. 20 л/мин. (EN 200)
Мощность перелива: Mиним. 36 л/мин. (EN 274)
Мощность слива: Mиним. 48 л/мин. (EN 274)
Проверка герметичности ванны:
После подключения притока и оттока воды ванну надо
наполнить и проверить на герметичность.
Проверка через элемент управления может прово-
диться:
1. Свет (система 605)
2. Воздушнаясистема,
светифункциягенерированиятумана (система 615)
Сохраняется право на внесение изменений: компания
Laufen оставляет за собой право на внесение изменений
или модификаций в устройство без предварительного
уведомления.
BG
Инструкция за употреба
Тази инструкция за употреба трябва
непременно да се прочете внимателно
преди инсталирането.
Проверка на съдържанието на доставката и на
състоянието й:
След получаването проверете пратката за нейната
цялостност и евентуално за щети (вж. Съдържание на
доставката). В случай че има видими щети, веднага
информирайте търговеца. За щети, настъпили по
време или след инсталирането/монтажа, ние не носим
отговорност.
Своевременна проверка на ширината на вратата:
Преминава ли ваната през вратата на помещението,
в което ще бъде монтирана? Необходима минимална
ширина на вратата: вж. Външни размери.
Повдигане/преместване:
Hикога не я хващайте за маркучите или монтажните
части.
Полагане на проводници:
Под ваната не бива да се прокарват проводници.
Предпазване от увреждания:
Увреждане на повърхностите и запушване със строителни
отпадъци да се избягват чрез подходящо защитно
покривало. Покрийте чувствителните компоненти (канал за
оттичане, дюзи, блок за управление) временно със защитно
покривало, преди да започнете с инсталацията/монтажа.
Специални предпазни мерки:
При почистване на плочките съдържащи амоняк или
подобни агресивни почистващи средства не бива да
влизат в контакт с монтажните елементи.
Електрическо захранване (220 V/50 Hz)
Да се извършва само от електротехник, защита чрез
устройство за дефектнотокова защита (RCD) (30 mA).
Система-изпълнение Макс. мощност
605 0,77 kW
615 0,01 kW
625 0,78 kW
Правила за безопасност:
При монтажа на ваната трябва да се изпълнят няколко
прости стъпки, за да се избегнат злополуки. Монтажът
трябва да се извършва само от квалифициран техник.
Ваната трябва да бъде свързана към напрежение от
220 V AC при 50 Hz. Уредът трябва да бъде захранен
през устройство за дефектнотокова защита с ток на
задействане, който не надвишава 30 mA.
Освен това електрическата инсталация трябва да
бъде оборудвана с превключвател на захранването,
за да гарантира изключването на всички полюси от
мрежата. Между металните елементи на ваната трябва
да се изгради връзка за изравняване на напрежението
съгласно съответните наредби във всяка страна.
Частите с провеждащи напрежение компоненти,
с изключение на частите с ниско напрежение,
непревишаващо 12 V, не трябва да са достъпни за
човека във ваната.
Частите с електрически компоненти, с изключение на
устройствата за дистанционно управление, трябва да
бъдат така поставени или закрепени, че да не могат да
паднат във ваната.
Водно присъединяване:
Свързването трябва да се извърши задължително от
квалифициран специалист.
Скорост на подаване:
Максимум 20 литра/мин (EN 200)
Скорост на препълване:
Минимум 36 литра/мин (EN 274)
Капацитет на оттичане:
Минимум 48 литра/мин (EN 274)
Проверка дали ваната не пропуска вода:
След като захранването на ваната с вода и
отвеждането й бъдат свързани, тя трябва да бъде
напълнена и проверена за пропускане на вода.
Проверка на следните функции чрез блока за
управление:
1. Осветление (система 605)
2. Въздушна система, осветление и функция мъгла
(система 615)
Промените са разрешени:
Laufen си запазва правото на промени или модификации
на продукта без предизвестие.
7
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG/PT/SK/HR/DA/ET/FI/LV/NO/RO/SV/SL
PT
Manual de instruções
Ler obrigatoriamente o presente manual de
instruções com atenção.
Verificação do volume de fornecimento e do estado de
entrega:
Após a receção, verificar se o material fornecido está comple-
to e não apresenta danos (ver volume de fornecimento).
Se existirem danos, informar imediatamente o revendedor.
Não nos responsabilizamos por danos causados durante ou
após a instalação/montagem.
Verificar a largura da porta com antecedência:
O produto passa pela porta da divisão onde será instalado?
Largura de porta mínima necessária: Ver medidas exteriores.
Levantar/deslocar:
Para levantar/deslocar, mover a banheira apenas com ajuda
das cintas de transporte fornecidas – nunca pegar a banheira
pelas mangueiras ou peças de instalação.
Instalação dos cabos:
Não podem ser instalados cabos por baixo da banheira.
Proteção contra danos:
Utilizar coberturas de proteção adequadas para evitar danos
nas superfícies ou entupimentos com material de construção.
Tapar componentes sensíveis (ralo, bicos, elemento de opera-
ção
)
provisoriamente com uma cobertura de proteção, antes
de começar com a instalação/montagem.
Medida de precaução especial:
Ao limpar os ladrilhos e azulejos, evitar o contacto das peças
instaladas com amoníaco ou outros detergentes agressivos.
Ligação elétrica (220 V/50 Hz)
Apenas a ser realizada por um eletricista qualificado, pro-
teção através de disjuntor de corrente de falha (30 mA).
Versão do sistema Potência máx.
605 0,77 kW
615 0,01 kW
625 0,78 kW
Instruções de segurança
Ao instalar a banheira, devem ser seguidos alguns passos
simples para prevenir possíveis acidentes. A instalação só po-
de ser efetuada por técnicos qualificados. A banheira deve ser
ligada a uma tensão de 230 V CA a 50 Hz. O dispositivo deve
ser alimentado através de um dispositivo de corrente de falha
com uma de corrente falha de resposta não superior a 30 mA.
Além disso, a instalação elétrica deve estar equipada com um
interruptor de corrente para assegurar que todos os polos
estão desligados da rede. Deve ser feita uma ligação de equa-
lização de tensão entre os elementos metálicos do banho, de
acordo com os regulamentos aplicáveis em cada país.
As partes com componentes sob tensão, exceto aquelas com
uma tensão baixa de segurança não superior a 12 V, devem
ser inacessíveis à pessoa dentro da banheira.
As partes com componentes elétricos, exceto os dispositivos
de controlo remoto, devem ser posicionadas ou fixadas de tal
forma que não possam cair na banheira.
Ligação de água através da hidromassagem ou eva-
cuação:
A ligação tem de ser efetuada obrigatoriamente por um
técnico qualificado.
Capacidade de entrada:
máximo 20 litros/min (EN 200)
Capacidade de evacuação:
máximo 36 litros/min (EN 274)
Capacidade de saída:
mínimo 48 litros/min (EN 274)
Verificação da estanqueidade da banheira:
Após ligação da entrada e saída de água, é necessário encher
a banheira e verificar a sua estanqueidade.
Verificar as seguintes funções através do elemento de
comando:
1. Luz (sistema 605)
2. Sistema de ar, luz e função de bruma (sistema 615)
Reservado o direito a alterações: A Laufen reserva-se
o
direito a alterar ou modificar os produtos sem aviso prévio.
SK
Instructions d’utilisation
Pred inštaláciou si bezpodmienečne pozorne
prečítajte tento návod na použitie.
Kontrola obsahu dodávky a stavu pri dodaní
:
Zásielku po príchode skontrolujte na úplnosť
a prípadne na
poškodenia (pozri obsah dodávky).
Ak zistíte poškodenia, okamžite informujte predajcu. Za škody,
ktoré vzniknú počas alebo po inštalácii/osadení, neručíme.
Včasná kontrola šírky dverí: Prejde produkt dverami miest-
nosti, do ktorej má byť nainštalovaný? Potrebná minimálna
šírka dverí: Pozri vonkajšie rozmery.
Zdvihnutie/presunutie: Keď chcete vaňu zdvihnúť/presunúť,
použite len priložené prepravné pásy, nikdy ju neprenášajte za
hadice alebo inštalačné diely. Položenie vedení:
Pod vaňou sa nesmú pokladať žiadne vedenia.
Ochrana pred poškodeniami: Poškodeniu povrchov a
upchatiu stavebným znečistením sa vyhýbajte vhodným
ochranným krytom.
Citlivé komponenty (odtok, trysky, ovládací prvok) dočasne
zakryte ochranným krytom predtým, než začnete s inštaláciou/
osadením.
Špeciálne bezpečnostné opatrenie:
Pri čistení dlaždíc sa nesmie do kontaktu so vstavanými dielmi
dostať žiadny amoniak alebo podobný agresívny čistiaci
prostriedok.
Elektrické pripojenie (220 V/50 Hz)
Pripojenie smie vykonať iba elektrikár.
Istenie pomocou prúdového chrániča FI (30 mA)
Pripojenie systému Max. výkon
605 0,77 kW
615 0,01 kW
625 0,78 kW
Bezpečnostné predpisy
Pri inštalácii vane sa riaďte jednoduchými krokmi, čím zabrá-
nite vzniku možných úrazov. Inštaláciu smie vykonávať len
kvalifikovaný technik. Vaňu je potrebné napojiť na napätie 230
V AC s frekvenciou 50 Hz. Zariadenie musí byť napájané cez
prúdový chránič reziduálnym spúšťacím prúdom neprekraču-
júcim 30 mA.
Okrem toho musí elektrická inštalácia zahŕňať prúdový spínač,
aby bolo možné zabezpečiť odpojenie od siete na všetkých
póloch. Medzi kovovými prvkami kúpeľne je potrebné vytvoriť
ekvipotenciálne spojenie podľa príslušných predpisov danej
krajiny.
Diely s komponentmi pod napätím, okrem dielov s ochranným
nízkym napätím, ktoré nepresiahne hodnotu 12 V, musia byť
pre osoby vo vani neprístupné.
Diely s elektrickými komponentmi, okrem zariadení na diaľkové
ovládanie, je potrebné umiestniť alebo upevniť tak, aby ne-
mohli spadnúť do vane
Prívod vody cez vodnú masáž alebo prepad:
Pripojenie musí nevyhnutne uskutočniť kvalifikovaný odborník.
Vodná kapacita na prítoku:
maximálne 20 litrov/min. (EN 200)
Vodná kapacita na prepade:
minimálne 36 litrov/min. (EN 274)
Vodná kapacita na odtoku:
minimálne 48 litrov/min. (EN 274)
Kontrola tesnosti vane:
Po pripojení prítoku a odtoku vody vane sa musí táto naplniť a
skontrolovať na tesnosť.
Kontrola nasledujúcich funkcií prostredníctvom ovláda-
cieho prvku:
1. svetlo (systém 605)
2. vzduchový systém, svetlo a funkcia hmly (systém 615)
Zmeny vyhradené:
Spoločnosť Laufen si vyhradzuje
právo na zmeny alebo modifi-
kácie produktu bez oznámenia.
HR
Upute za uporabu
Obvezno pažljivo pročitajte
ove upute za uporabu prije instalacije.
Provjera opsega isporuke i stanja isporuke:
pošiljku nakon primanja provjerite s obzirom na potpunost
i eventualna oštećenja (vidi opseg isporuke). Ako primijetite
oštećenja, odmah obavijestite trgovca. Ne odgovaramo za
oštećenja koja su nastala tijekom ili nakon instalacije/ugradnje.
Na vrijeme provjerite širinu vrata:
može li proizvod proći kroz vrata prostorije u kojoj će biti insta-
liran? Potrebna minimalna širina vrata: vidi vanjske mjere.
Podizanje/pomicanje:
kadu pomičite samo pomoću priloženih transportnih traka radi
podizanja/pomicanja – nikad ne hvatajte za crijeva ili dijelove
instalacije. Postavljanje vodova: ispod kade ne smiju biti
postavljeni vodovi.
Zaštita od oštećenja:
pomoću prikladnog zaštitnog pokrova izbjegavajte oštećenje
površina i začepljenje građevinskom prljavštinom.
Osjetljive komponente (odvod, mlaznice, upravljač) privremeno
opskrbite zaštitnim pokrovom prije početka instalacije/ugradnje.
Posebna mjera opreza:
pri čišćenju keramičkih pločica amonijak ili slično agresivno
sredstvo za čišćenje ne smije doći u dodir s ugradbenim
dijelovima.
Električni priključak (220 V/50 Hz)
Provode samo električari, osiguranje preko zaštitne sklopke
FI (30 mA).
Izvedba sustava Maks. snaga
605 0,77 kW
615 0,01 kW
625 0,78 kW
Odredbe o sigurnosti:
Prilikom postavljanja kade potrebno je slijediti nekoliko jedno-
stavnih koraka kako biste spriječili moguće nesreće. Instalaciju
smiju izvoditi samo kvalificirani tehničari. Kadu je potrebno
priključiti na napon od 230 V AC pri 50 Hz. Uređaj se mora na-
pajati preko zaštitnog uređaja diferencijalne struje s odzivnom
zaostalom strujom koja ne prelazi 30 mA.
Osim toga, električna instalacija mora biti opremljena prekida-
čem za napajanje kako bi se osiguralo isključenje svih polova
iz mreže. Između metalnih elemenata kade mora se uspostaviti
veza za izjednačavanje napona u skladu s odgovarajućim
propisima u svakoj zemlji.
Dijelovi s komponentama pod naponom, osim dijelova sa
zaštitnim niskim naponom koji ne prelazi 12 V, moraju biti
nedostupni osobi u kadi.
Dijelovi s električnim komponentama, osim uređaja za daljinsko
upravljanje, moraju biti postavljeni ili učvršćeni tako da ne
mogu pasti u kadu.
Priključak vode preko hidromasaže ili otvora izljeva:
priključivanje obvezno mora provesti kvalificirani stručnjak.
Snaga dotoka: maksimum 20 litara/min (EN 200)
Snaga otvora izljeva: minimum 36 litara/min (EN 274)
Snaga odvoda: minimum 48 litara/min (EN 274)
Provjera nepropusnosti kade: nakon priključivanja dotoka i
odvoda vode za kadu potrebno je napuniti kadu i provjeriti je s
obzirom na nepropusnost.
Pomoću upravljačkog elementa provjerite sljedeće
funkcije:
1. Svjetlo (sustav 605)
2. Sustav zraka, funkciju svjetla i magle (sustav 615)
Zadržano pravo na izmjene: tvrtka Laufen zadržava pravo
na izmjene ili modifikacije proizvoda bez najave.
8
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG/PT/SK/HR/DA/ET/FI/LV/NO/RO/SV/SL
DA
IBrugsanvisning
Denne brugsanvisning skal læses omhyggeligt
før installationen.
Kontrol af leveringsomfanget og leveringstilstanden:
Ved
modtagelse af leveringen skal det straks kontrolleres,
at den er
komplet og ikke er beskadiget (se Leveringsomfang). Hvis der
er synlige skader, skal du kontakte forhandleren øjeblikkeligt.
Vi er ikke ansvarlige for skader, der opstår under eller efter
installationen/monteringen.
Kontrollér dørens bredde forud:
Passer produktet gennem dørrammen, hvor det skal
installeres? Dørens bredde skal mindst være: Se Udvendige
dimensioner.
Løft/flytning:
Karret må kun løftes/flyttes ved hjælp af de medfølgende
transportremme – tag aldrig fast i slanger eller installationsdele.
Ledningsføring:
Der må ikke lægges ledninger
under badekarret.
Beskyttelse mod beskadigelser:
Undgå at beskadigelse af overfladerne og forstoppelse pga.
byggeaffald ved at bruge egnet beskyttelsesafdækning. Dæk
følsomme komponenter (afløb, dyser, betjeningselement) til
med beskyttelsesafdækning, før installationen/monteringen
påbegyndes.
Særlige sikkerhedsforanstaltninger:
Ved rengøring af fliserne må komponenterne ikke komme i
berøring med ammoniak eller lignende aggressive rengørings-
midler.
Elektrisk tilslutning (220 V/50 Hz)
Må kun foretages af en autoriseret elektriker, sikring med
FI-sikkerhedsafbryder (30 mA).
System-version Maks. eekt
605 0,77 kW
615 0,01 kW
625 0,78 kW
Sikkerhedsbestemmelser
Under installationen af badekarret skal nogle simple trin
følges for at forebygge mulige ulykker. Installationen må kun
udføres af kvalificerede teknikere. Badekarret skal tilsluttes en
spænding på 230 V AC ved 50 Hz. Apparatet skal forsynes
via en fejlstrømsafbryder med en udløsefejlstrøm, der ikke
overskrider 30 mA.
Derudover skal den elektriske installation være udstyret med
en strømafbryder for at sikre, at alle poler frakobles lysnettet.
Mellem badeværelsets metalelementer skal der etableres en
spændingsudligningsforbindelse iht. de pågældende forskrifter
i hvert enkelt land.
Dele med spændingsførende komponenter, bortset fra dele
med ekstra lav spænding, der ikke overskrider 12 V, skal være
utilgængelige for personen i badekarret.
Dele med elektriske komponenter, bortset fra fjernbetjenings-
anordningerne, skal være placeret eller fastgjort således, at de
ikke kan falde ned i badekarret.
Vandtilslutning via vandmassage eller overløb:
Tilslutningen skal udføres af en kvalificeret fagmand.
Forsyningskapacitet: maks. 20 liter/min (EN 200)
Overløbskapacitet: min. 36 liter/min (EN 274)
Afløbskapacitet: min. 48 liter/min (EN 274)
Kontrol af karrets tæthed:
Efter tilslutningen af vandforsyningen og -afløbet, skal karret
fyldes for at kontrollere, om det er tæt.
Kontrollér følgende funktioner via betjeningselementet:
1. Lys (system 605)
2. Luftsystem, lys og tågefunktion (system 615)
Ændringer forbeholdes:
Laufen forbeholder sig retten til at foretage ændringer eller
modifikationer på produktet, uden forudgående varsel.
ET
Kasutusjuhend
See kasutusjuhend tuleb tingimata enne
paigaldamist hoolikalt läbi lugeda.
Tarnekomplekti terviklikkuse ja seisundi kontroll:
kontrollige saadetist pärast kättesaamist terviklikkuse ja
võimalike kahjustuste osas (vt Tarnekomplekt). Kui tuvastate
kahjustused, võtke kohe ühendust edasimüüjaga. Me ei
vastuta kahjustuste eest, mis on tekkinud paigaldamise/sisse-
paneku ajal või järel.
Kontrollige ukseava õigeaegselt:
Kas toode mahub paigaldusruumi ukseavast läbi? Nõutav
vähim ukseava laius: vt jaotist Toote välismõõtmed.
Tõstmine/nihutamine:
vanni tohib tõsta/nihutada üksnes kaasas olevate veolintidega.
Mitte kunagi ei tohi kinni võtta voolikutest ega paigaldusde-
tailidest. Juhtmete paigutamine: vanni alla ei tohi juhtmeid
paigutada.
Kaitse kahjustuste eest:
vältige pindade kahjustamist ja ehitusjääkidest tekkivaid
ummistusi sobiva kaitsekatte abil. Enne paigaldamist/sisseehi-
tamist tuleb tundlikud osad (äravool, düüsid, juhtelement)
eelnevalt kaitsekattega kinni katta.
Eriline ettevaatusabinõu:
plaatide puhastamisel ei tohi ammoniaak ega sarnane agres-
siivne puhastusvahend toote osadega kokku puutuda.
Elektriühendus (220 V / 50 Hz):
Elektriühenduse tohib teha ainult kvalifitseeritud elektrik.
Kaitsmiseks tuleb kasutada rikkevoolu-kaitselülitit (30 mA).
Süsteemi teostus Max võimsus
605 0,77 kW
615 0,01 kW
625 0,78 kW
Ohutusnõuded:
Võimalike õnnetuste vältimiseks tuleb vanni paigaldamisel
järgida mõnda lihtsat toimingut. Vanni tohivad paigaldada
vaid vastava kvalifikatsiooniga tehnikud. Vann tuleb ühendada
vahelduvpingega 230 V sagedusel 50 Hz. Seadet tuleb toita
rikkevoolu-kaitseseadme kaudu, mille rakendumise rikkevool
ei ületa 30 mA.
Lisaks peab elektripaigaldis olema varustatud toitelülitiga,
mis tagab kõigi pooluste vooluvõrgust lahutamise. Vanni
metallelementide vahele tuleb vastavalt iga riigi asjakohastele
eeskirjadele luua potentsiaaliühtlustusühendus.
Voolujuhtivate komponentidega detailid, välja arvatud osad,
mille kaitse-madalpinge ei ületa 12 V, peavad olema vannis
viibijale kättesaamatud.
Elektriliste komponentidega osad, välja arvatud kaugjuhtimis-
seadmed, tuleb paigutada või kinnitada nii, et need ei saaks
vanni kukkuda.
Veeühendus veemassaaži või ülevoolu juures:
Ühenduse peab kindlasti tegema kvalifitseeritud spetsialist.
Juurdevoolu kiirus: maksimaalselt 20 l/min (EN 200)
Ülevo
olukiirus: minimaalselt 36 l/min (EN 274)
Äravoolukiirus: minimaalselt 48 l/min (EN 274
Vanni lekkekatse:
Pärast vanni juurde- ja äravoolu torude ühendamist tuleb vann
täita veega ning kontrollida lekkekindluse osas.
Alljärgnevate funktsioonide kontrollimine juhtpaneelilt:
1. Valgustus (süsteem 605)
2. Õhusüsteem, valgustus- ja pihustusfunktsioon (süsteem 615)
Muudatused reserveeritud:
Laufen jätab endale õiguse teha muudatusi või kohandada
toodet ilma ette teatamata.
FI
Käyttöohje
Tämä käyttöohje on ehdottomasti
luettava
huolellisesti ennen asennusta.
Toimituskokonaisuuden ja toimitustilan tarkastaminen:
Tarkas-
ta lähetys vastaanotettaessa puuttuvien osien ja mahdollisten
vaurioiden varalta (katso toimituskokonaisuus). Jos havaitset
puutteita, ilmoita välittömästi kauppiaalle. Emme vastaa vahin-
goista, jotka ovat syntyneet asennuksen aikana tai sen jälkeen.
Tarkasta oviaukon leveys ajoissa:
Mahtuuko
tuote sen huoneen ovesta, johon se asennetaan?
Vaadittu oven vähimmäisleveys: katso ulkomitat.
Nostaminen/siirtäminen:
Nosta/siirrä ammetta
ainoastaan oheisten kuljetusliinojen avulla
– älä koskaan nosta letkuista tai asennusosista.
Johtojen asentaminen:
Kylpyammeen alle ei saa asentaa mitään johtoja.
Vahingoilta suojaaminen:
Estä pintojen vauriot ja rakennuslian aiheuttamat tukokset
käyttötarkoitukseen soveltuvilla suojuksilla. Suojaa herkät osat
(viemäri, suuttimet, käyttöelementit) väliaikaisesti suojuksilla
ennen asennuksen aloittamista.
Erityiset varotoimenpiteet:
Kaakeleiden puhdistuksessa ei ammoniakki tai vastaava
aggressiivinen puhdistusaine saa päästä kosketuksiin asen-
nusosien kanssa.
Sähköliitäntä (220 V/50 Hz):
Vain pätevä sähköasentaja saa suorittaa sen, Suojaus FI
-vikavirtakytkimen (30 mA) kautta.
Järjestelmän toteutus Enimmäisteho
605 0,77 kW
615 0,01 kW
625 0,78 kW
Turvamääräykset:
Kylpyammeen asennuksessa on huomioitava muutama yksin-
kertainen vaihe mahdollisten onnettomuuksien ehkäisemiseksi.
Asennuksen saa suorittaa vain pätevä teknikko. Kylpyamme
on liitettävä 230 V AC / 50 Hz:n jännitteeseen. Laitetta on syö-
tettävä vastevikavirralla varustetun vikavirtasuojalaitteen kautta,
joka ei saa ylittää 30 mA:a.
Lisäksi sähköasennus on varustettava virtakytkimellä, jotta
kaikkinapainen irrottaminen verkosta voitaisiin taata. Kylpy-
huoneen metallielementtien välille on luotava jännitteentasaava
liitos kunkin maan vastaavien määräysten mukaisesti.
Osien, joissa on jännitteisiä osia, lukuun ottamatta osia, joiden
suojaava pienjännite on enintään 12 V, on oltava kylpyam-
meessa olevan henkilön ulottumattomissa.
Osat, joissa on muita sähkökomponentteja kuin kaukosää-
dinlaitteet, on sijoitettava tai kiinnitettävä siten, etteivät ne voi
pudota kylpyammeeseen.
Vesiliitäntä vesihieronnan tai ylivuodon kautta:
Liitännän saa suorittaa ainoastaan ammattitaitoinen asiantuntija.
Syöttöteho: enintään 20 litraa/min (EN 200)
Ylivuototeho: vähintään 36 litraa/min (EN 274)
Poistoteho: vähintään 48 litraa/min (EN 274)
Ammeen tiiviyden tarkastus:
Veden syöttö- ja
poistoliitännän asentamisen jälkeen täytyy
amme täyttää ja sen tiiviys tarkastaa.
Tarkasta seuraavat toiminnot katkaisimesta:
1. Valo (Järjestelmä 605)
2. Valojärjestelmä, valo ja höyrytoiminto (järjestelmä 615)
Oikeus muutoksiin pidätetään:
Laufen pidättää oikeuden muutoksiin tai tuoteparannuksiin
ilman erillistä ilmoitusta.
9
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG/PT/SK/HR/DA/ET/FI/LV/NO/RO/SV/SL
LV
Lietošanas instrukcija
Pirms vannas uzstādīšanas
noteikti uzmanīgi izla-
siet šo instrukciju.
Piegādes komplekta un piegādātās preces stāvokļa
pārbaude:
Pēc saņemšanas pārbaudiet, vai esat saņēmis visu komplektu
pilnībā un vai precei nav bojājumi (skatīt sadaļu „Piegādes
komplekts”). Ja Jūs konstatējiet bojājumus, nekavējoties
informējiet pārdevēju. Mēs neesam atbildīgi par bojājumiem,
kas ir radušies vannas uzstādīšanas/iebūves laikā vai pēc šīm
darbībām.
Jums laikus jāveic durvju platuma pārbaude:
Vai telpas durvis, kurā paredzēts vannu uzstādīt,
nav pārāk šauras? Nepieciešamais minimālais durvju platums:
skatīt sadaļu „Ārējie izmēri”.
Pacelšana/pārbīde:
Lai vannu paceltu/pārbīdītu,
izmantojiet tikai pievienotās transportēšanas
saites, nekad
nesatveriet vannu aiz cauruļvadiem
vai instalācijas detaļām.
Vadu izvilkšana:
Zem vannas nedrīkst instalēt nekādus
vadus.
Aizsardzība pret bojājumiem:
Iebūves darbu laikā, izmantojot piemērotu pārsegu, pasargājiet
virsmas no bojājumiem un noteku no aizsērēšanas ar būvgru-
žiem. Līdz uzstādīšanas/iebūvēšanas darbu sākumam pārse-
dziet jūtīgas daļas (noteku, sprauslas, apkalpes elementu).
Īpašs piesardzības pasākums:
Flīžu tīrīšanai izmantotais amonjaks vai līdzīgi agresīvi tīrīšanas
līdzekļi nedrīkst nokļūt uz vannas iebūvētajām daļām.
Elektrisk anslutning (220 V/50 Hz):
Får endast utföras av behörig elektriker. Säkring via jordfelsbry-
tare (30 mA).
Systemutförande Max. eekt
605 0,77 kW
615 0,01 kW
625 0,78 kW
Säkerhetsföreskrifter:
Vid installationen av badkaret måste några enkla steg för att
förebygga möjliga olyckor beaktas. Installationen får endast
genomföras av kvalificerade tekniker. Badkaret måste anslutas
till en spänning på 230 V AC vid 50 Hz. Enheten måste via
en jordfelsbrytare matas med en utlösningsström som inte
överstiger 30 mA.
Dessutom måste den elektriska installationen vara försedd
med en strömbrytare, för att säkerställa allpolig frånskiljning
från elnätet. Mellan metalldelarna i badet måste en potentialut-
jämningsledare anslutas enligt föreskrifterna i respektive land.
Delar med spänningsförande komponenter, utom delarna med
en skyddsklenspänning på högst 12 V, ska vara oåtkomliga för
personen i badkaret.
Delar med elektriska komponenter, utom fjärrkontrollerna, ska
placeras eller fästas på ett sådant sätt att de inte kan falla ned
i badkaret.
Ūdens pieslēgšana caur hidromasāžas vai noteces sistēmu:
Pieslēgšana noteikti jāveic kvalificētam speciālistam.
Ieplūdes ātrums: Maksimāli 20 litri /min (EN 200)
Pārplūdes noteces ātrums: Minimāli 36 litri/min (EN 274)
Izplūdes ātrums: Minimāli 48 litri/min (EN 274)
Vannas izplūdes atveres pārbaude:
Pēc vannas ūdens ieplūdes un izplūdes sistēmas pieslēgšanas
piepildiet vannu ar ūdeni un pārbaudiet, vai vannas izplūdes
atvere ir cieši noslēgta.
Izmantojot vadības elementu, pārbaudiet šādas funkcijas:
1. Gaisma (sistēma 605)
2. Gaisa sistēma, gaismas un miglas funkcija (sistēma 615)
Tiesības veikt izmaiņas: Laufen ir tiesības bez
īpaša
paziņojuma sniegšanas veikt izmaiņas vai ražot cita veida
izstrādājumus.
NO
IBruksveiledning
Denne bruksveiledningen
må leses nøye før installasjon.
Kontroll av leveringsomfanget og leveringstilstanden:
Kontroller at sendingen er fullstendig og om det er eventuelle
skader etter mottak (se Leveringsomfang).
Informer forhandle-
ren straks hvis det er merkbare skader. Vi er ikke ansvarlige for
skader som er oppstått etter installasjon/montering.
Kontroller dørbredden i tide:
Passer produktet gjennom døren til rommet der det blir instal-
lert? Nødvendig minimumsbredde på døren: Se Utvendige
mål.
Løfte/flytte:
Bruk bare de medfølgende transportbåndene til å løfte/flytte
karet – grip aldri slanger eller installasjonsdeler. Legging av
ledninger: Ikke legg ledninger under badekaret.
Beskyttelse mot skader:
Unngå skader på overflater og tilstopping på grunn av smuss
og støv ved hjelp av egnet beskyttelsesdeksel.
Dekk til følsomme komponenter (avløp, dyser,
betjeningselement) midlertidig med beskyttelsesdeksel før du
starter installasjonen/monteringen.
Spesielle forholdsregler:
Ved rengjøring av flisene må ikke ammoniakk eller lignen-
de aggressive rengjøringsmidler komme i kontakt med de
monterte delene.
Elektrisk tilkobling (220 V / 50 Hz):
Må kun utføres av en faglært elektriker, sikring via jordfeilbryter
(30 mA).
Systemutførelse Maks. eekt
605 0,77 kW
615 0,01 kW
625 0,78 kW
Sikkerhetsbestemmelser:
Ved installasjon av badekaret er det noen få enkle trinn man
må passe på for å forebygge mulige ulykker. Installasjonen
må kun gjennomføres av kvalifiserte teknikere. Badekaret må
kobles til med en spenning på 230 VAC med 50 Hz. Apparatet
må mates via en jordfeilbryter med en utløsningsstrøm som
ikke overskrider 30 mA.
Ut over dette må den elektriske installasjonen være utstyrt
med en strømbryter som sikrer frakobling fra nettet på alle
polene. Mellom metallelementene på badet må det opprettes
en spenningsutjevnings-forbindelse i henhold til de aktuelle
forskriftene i det enkelte landet.
Deler med spenningsførende komponenter, bortsett fra deler
med en beskyttelseslavspenning som ikke overskrider 12 V,
må være utilgjengelige for personen i badekaret.
Deler med elektriske komponenter, bortsett fra fjernbetjening-
sinnretninger, må posisjoneres og festes på en slik måte at de
ikke kan falle inn i badekaret.
Vanntilkobling via hydromassasje eller overløp: Tilkoblin-
gen må utføres av en kvalifisert fagperson.
Tilløpskapasitet:
maksimum 20 liter/min (EN 200)
Overløpskapasitet:
minimum 36 liter/min (EN 274)
Avløpskapasitet:
minimum 48 liter/min (EN 274)
Kontrollere at karet er vanntett:
Etter tilkobling av vanntilløpet og -avløpet til karet må du fylle
det og kontrollere om det er vanntett.
Kontroller følgende funksjoner via betjeningselementet:
1. Lys (system 605)
2. Luftsystem, lys og tåkefunksjon (system 615)
Med forbehold om endringer:
Laufen forbeholder seg retten til endringer eller produktmodifi-
kasjoner uten varsel
RO
IManual de utilizare
Acest manual de utilizare trebuie citit cu atenție
înainte de instalare.
Verificarea volumului livrării și stării de livrare:
După primire, produsul expediat trebuie verificat dacă este
complet și eventual dacă prezintă deteriorări (vezi volumul livrării).
Dacă sunt vizibile daune, informați imediat comerciantul.
Pentru daunele survenite în timpul sau după instalare/montare nu
ne asumăm nicio răspundere.
Verificați la timp lățimea ușii:
Produsul poate fi introdus prin ușa spațiului unde va fi instalat?
Lățimea minimă necesară a ușii:
Vezi dimensiunile exterioare:
Ridicare/deplasare:
Pentru ridicare/deplasare,
cada trebuie mișcată numai cu
ajutorul benzilor de transport livrate - nu prindeți niciodată de
furtunuri sau de piesele instalației.
Pozarea cablurilor:
Nu trebuie pozate cabluri sub cada de baie.
Protecția împotriva deteriorărilor:
Evitați deteriorarea suprafețelor și astuparea din cauza
deșeurilor de construcții cu ajutorul unei acoperiri de protecție
corespunzătoare. Componentele sensibile (scurgerea, duzele,
elementul de operare) trebuie acoperite temporar cu ajutorul
unei acoperiri de protecție, înainte de a începe instalarea/
montarea.
Măsură de protecție specială: La curățirea plăcilor de faian-
ță, amoniacul sau substanțele de curățare cu o agresivitatea
similară nu trebuie să intre în contact cu piesele montate.
Conexiune electrică (220 V/50 Hz):
Trebuie efectuată numai de către un electrician specializat,
Siguranță printr-un întrerupător de protecție FI (30 mA).
Variantă de sistem Putere maximă
605 0,77 kW
615 0,01 kW
625 0,78 kW
Reglementări privind siguranța:
La instalarea căzii de baie trebuie respectați câțiva pași simpli,
pentru evitarea posibilelor accidente. Instalarea trebuie efec-
tuată numai de către tehnicieni calificați. Cada de baie trebuie
să fie conectată la o tensiune de 230 V AC la 50 Hz. Aparatul
trebuie alimentat cu ajutorul unui dispozitiv de protecție contra
curenților perturbatori cu un curent perturbator de răspuns,
care să nu depășească 30 mA.
În afară de aceasta, instalația electrică trebuie să fie echipată
cu un întrerupător de curent, pentru a asigura deconectarea
tuturor bornelor de la rețea. Între elementele metalice ale căzii
de baie trebuie realizată o conexiune de echilibrare a tensiuni-
lor conform prevederilor corespunzătoare din fiecare țară.
Piesele conducătoare de tensiune, cu excepția pieselor cu
tensiune mică de protecție, care nu depășește 12 V, trebuie să
nu fie accesibile persoanelor aflate în cada de baie.
Piesele cu componente electrice, cu excepția dispozitivelor de
telecomandă, trebuie astfel poziționate sau fixate, încât să nu
cadă în cada de baie.
Racordul de apă cu ajutorul sistemului de masaj sau a
celui de preaplin:
Este obligatoriu ca racordul să fie realizat de către un specialist
calificat.
Capacitatea de alimentare: Maximum 20 litri/min (EN 200)
Capacitatea de preaplin: Minimum 36 litri/min (EN 274)
Capacitatea de evacuare: Maximum 48 litri/min (EN 274)
Verificarea etanșeității căzii:
După racordarea căzii
la conductele de alimentare și evacuare
a apei, aceasta
trebuie umplută și verificată dacă este etanșă.
Verificarea următoarelor funcții cu ajutorul elementului
de operare:
1. Lumină (sistem 605)
2. Sistem de aer, lumină și funcție de ceață (sistem 615)
Dreptul rezervat de a efectua schimbări:
Laufen își rezervă dreptul de a efectua schimbări
sau modificări
ale produsului fără notificare.
10
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG/PT/SK/HR/DA/ET/FI/LV/NO/RO/SV/SL
SV
Bruksanvisning
Läs denna bruksanvisning noggrant före
installationen.
Kontroll av leveransens omfattning och tillstånd:
Kontrollera efter mottagandet att leveransen är fullständig och
att inga skador förekommer (se leveransomfattning). Informera
och återförsäljaren omedelbart om skador upptäcks. Vi ansva-
rar inte för skador som uppstår under eller efter installationen/
inbyggnaden.
Kontrollera dörrbredden på förhand:
Ryms produkten genom dörren till rummet där den ska instal-
leras. Minimal dörrbredd som krävs: Se yttre mått.
Lyfta upp/skjuta:
Lyft/ skjut karet endast med hjälp av det medföljande trans-
portbanden – fatta aldrig tag i slangar eller installationsdelar.
Dragning av ledningar: Inga ledningar får dras under badkaret.
Skydd mot skador:
Använd lämpliga skyddstäcken för att förhindra skador på
ytorna och tilltäppning på grund av byggnadssmuts. Förse
känsliga komponenter (avlopp, dysor, manöverorgan) med
skyddstäcken innan installationen/ inbyggnaden inleds.
Speciell försiktighetsåtgärd:
Vid rengöringen av kaklen får ammoniak eller något annat
aggressivt rengöringsmedel inte komma i kontakt med inbygg-
nadsdelarna.
Elektrisk anslutning (220 V/50 Hz):
Får endast utföras av behörig elektriker. Säkring via jordfels-
brytare (30 mA).
Systemutförande Max. eekt
605 0,77 kW
615 0,01 kW
625 0,78 kW
Säkerhetsföreskrifter:
Vid installationen av badkaret måste några enkla steg för att
förebygga möjliga olyckor beaktas. Installationen får endast
genomföras av kvalificerade tekniker. Badkaret måste anslutas
till en spänning på 230 V AC vid 50 Hz. Enheten måste via
en jordfelsbrytare matas med en utlösningsström som inte
överstiger 30 mA.
Dessutom måste den elektriska installationen vara försedd
med en strömbrytare, för att säkerställa allpolig frånskiljning
från elnätet. Mellan metalldelarna i badet måste en potentialut-
jämningsledare anslutas enligt föreskrifterna i respektive land.
Delar med spänningsförande komponenter, utom delarna med
en skyddsklenspänning på högst 12 V, ska vara oåtkomliga för
personen i badkaret.
Delar med elektriska komponenter, utom fjärrkontrollerna, ska
placeras eller fästas på ett sådant sätt att de inte kan falla ned
i badkaret.
Vattenanslutning över vattenmassage eller överlopp:
Anslutningen måste genomföras av en kvalificerad expert.
Inloppskapacitet: Maximum 20 liter/min (EN 200)
Överloppskapacitet: Minimum 36 liter/min (EN 274)
Avloppskapacitet: Minimum 48 liter/min (EN 274)
Kontroll av badkarets täthet:
När in- och
avloppet för vattnet har anslutits måste badkaret
fyllas och tätheten kontrolleras.
Kontrollera följande funktioner via manöverelementet:
1. Ljus (system 605)
2. Luftsystem, ljus, dimfunktion (system 615)
Ändringar förbehålls:
Laufen förbehåller sig rätten till ändringar eller produktmodifika-
tioner utan att meddela på förhand.
SL
Navodila za uporabo
Pred vgradnjo obvezno preberite ta navodila za
uporabo.
Preveritev obsega dobave in stanja ob dobavi:
Pošiljko po prejemu preverite, ali je popolna in da niso prisotne
poškodbe (glejte obseg dobave). Če so vidne poškodbe, takoj
obvestite prodajalca.
Za poškodbe, ki nastanejo med ali po inštalaciji/vgradnji, ne
odgovarjamo.
Pravočasno preverite širino vrat:
Ali izdelek gre skozi vrata prostora, v katerem bo nameščen?
Potrebna minimalna širina vrat: Glejte zunanje mere na strani 9.
Dvigovanje/pomik:
Kad za namen dvigovanja/pomika premikajte samo s pomočjo
priloženih transportnih trakov – nikoli je ne prijemajte za gibke
cevi ali dele za inštalacijo.
Polaganje napeljav:
Pod kadjo se ne smejo položiti napeljave.
Zaščita pred poškodbami:
Z ustreznim zaščitnim pokrivalom preprečite poškodbe na
površini in zamašitev z gradbeno umazanijo. Občutljive kom-
ponente (odtok, šobe, krmilni element) začasno opremite z
zaščitnim pokrivalom, preden začnete z inštalacijo/vgradnjo.
Poseben varnostni ukrep:
Pri čiščenju ploščic ne sme amoniak ali podobno agresivno
čistilo priti v stik z montažnimi deli.
Električni priključek (220 V/50 Hz)
Izvesti ga mora izključno strokovnjak za elektriko, zaščiten pa
mora biti z zaščitnim stikalom FI (30 mA).
Sistemska izvedba Maks. mo
605 0,77 kW
615 0,01 kW
625 0,78 kW
Varnostne določbe:
Pri namestitvi kopalne kadi je potrebno upoštevati nekaj eno-
stavnih korakov, da se preprečijo možne nesreče. Namestitev
sme izvesti samo usposobljeno tehnično osebje. Kopalno kad
je treba priključiti na napetost 230 V AC pri 50 Hz. Naprava se
mora napajati z zaščitno napravo za okvarni tok s sprožilnim
okvarnim tokom, ki ne presega 30 mA.
Električna inštalacija mora biti opremljena z električnim stika-
lom, ki omogoča odklop vseh polov od omrežja.
Med kovinskimi elementi kopalnice je potrebno vzpostaviti
povezave za izravnavo napetosti skladno s predpisi, ki veljajo
v zadevni državi.
Deli s komponentami, po katerih teče napetost, razen delov
z zaščitno majhno napetostjo, ki ne presega 12 V, morajo biti
nedostopni osebam v kopalni kadi.
Deli z električnimi komponentami, razen naprav za daljinsko
upravljanje, morajo biti nameščeni ali pritrjeni tako, da ne
morejo pasti v kopalno kad.
Priključek za vodo nad vodno masažo ali prelivom:
Priključek mora obvezno izvesti usposobljen strokovnjak.
Zmogljivost dotoka: Največ 20 litrov/min (EN 200)
Zmogljivost preliva: Najmanj 36 litrov/min (EN 274)
Zmogljivost odtoka: Najmanj 48 litrov/min (EN 274
Preveritev tesnjenja kadi:
Po priključitvi dotoka in odtoka za vodo je potrebno kad napol-
niti in preveriti tesnjenje.
Prek krmilnega elementa preverite naslednje funkcije:
1. Svetloba (sistem 605)
2. Zračni sistem, luč in megla (sistem 615)
Spremembe pridržane:
Laufen si pridržuje pravico do sprememb ali modifikacij izdel-
kov brez predhodne napovedi.