manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Laufen
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. Laufen H3223350042821 User manual

Laufen H3223350042821 User manual

DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG
DE Diese Anleitung muss dem Benutzer ausgehändigt werden. Garantie/Haftung nur bei Montage gemäss Anleitung durch
eine konzessionierte Fachkraft und gemäss örtlicher Vorschriften.
FR Cette instruction doit être remise à l’utilisateur. Garantie/responsabilité uniquement assurées en cas de montage
conforme au mode d’emploi, effectué par un spécialiste concessionnaire et en fonction des prescriptions locales.
IT
Le presenti istruzioni devono essere consegnate all’utilizzatore. Garanzia/responsabilità assicurate soltanto in caso di montaggio
conforme alle istruzioni per l’uso e eseguito da uno specialista concessionario in funzione delle prescrizioni locali
.
EN This instruction must be given to the user. Guarantee/Liability only when assembled by an approved specialist in accord-
ance with the instructions and local regulations.
ES Se entregará este manual de instrucciones al usuario. Garantía/Responsabilidad sólo cuando está montado según las
instrucciones de un profesional autorizado y de conformidad con la normativa local.
NL Deze handleiding moet aan de gebruiker worden bezorgd. Garantie/aansprakelijkheid enkel bij montage volgens de
handleiding door een bevoegde vakman en volgens de lokale voorschriften.
CS Tento návod musí být předán uživateli. Garance/záruka pouze při montáži, prováděné dle návodu osobou odborně
způsobilou s příslušnou koncesí a dle předpisů platných v místě.
LT Ši instrukcija turi būti perduota naudotojui. Garantija/turtinė atsakomybė suteikiama, jei montavimą pagal instrukciją
atlieka kvalifikuotas specialistas pagal vietinius reikalavimus.
PL
Niniejsza instrukcja obsługi powinna zostać przekazana użytkownikowi. Gwarancja/odpowiedzialność prawna działa wyłącznie w
przypadku montażu wykonanego przez upoważnionego specjalistę zgodnie z instrukcją oraz lokalnymi przepisami.
HU Jelen útmutatót a felhasználó rendelkezésére kell bocsátani. Garancia/felelősség csak engedéllyel rendelkező szakember
által végrehajtott, az útmutatásnak és a helyi előírásoknak megfelelő szerelés esetén.
RU Данное руководство должно быть передано пользователю. Гарантия действительна только в том случае, если
монтаж выполнен специалистом согласно инструкции и с учетом местных предписаний.
BG Това ръководство трябва да бъде връчено на потребителя. Гаранция / отговорност само при монтаж в съответ-
ствие с ръководството от лицензиран специалист и в съответствие с действащо законодателство.
Mechanische Mischer / Armaturen
Mitigeurs mécaniques / Robinetterie
Miscelatori meccanici / Rubinetteria
Mechanical mixers / Faucets
Mezcladores automáticos / Grifería
Mechanische mengkranen / armaturen
Mechanické směšovače / armatury
Mechaniai maišytuvai / Čiaupai
Baterie łazienkowe / Armatura
Mechanikus keverő/szerelvények
Механические смесители / арматура
Механичен миксер / арматури
2
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG
Technische Daten
Caractéristiques techniques
Specifiche tecniche
Technical Specification
Specyfikacja techniczna
Műszaki specifikáció
Техническая спецификация
Техническа спецификация
Características técnicas
Technische gegevens
Technické specifikace
Techniniai duomenys
IT Pressione di funzionamento consigliata:...2–4 bar
Pressione di funzionamento massima:.............5 bar
Temperatura massima dell’acqua calda:.........80 °C
Temperatura consigliata per l’acqua calda:.....65 °C
Si raccomanda di mantenere uguali le pressioni
«calda-fredda».
Attenzione: sciaquare le tubature prima di
installare il miscelatore. Nei modelli con flessibili,
mantenere fermo in rotazione il flessibile durante il
serraggio del dado di collegamento. Dopo il mon-
taggio aprire l’acqua e controllare il funzionamento.
Verificare la tenuta della rubinetteria, dei collega-
menti e delle guarnizioni (controllo a vista). Il corpo
e il collo del miscelatore possono diventare assai
caldi. Installazione e manutenzione esclusivamente
a cura di un installatore concessionario secondo le
direttive locali.
Garanzia: vedere le nostre condizioni generali di
vendita e di garanzia. Con riserva di modifiche tec-
niche.
DE Empfohlener Betriebsdruck:...................2–4 bar
Maximaler Betriebsdruck: ............................... 5 bar
Maximale Warmwassertemperatur:.................80 °C
Empfohlene Warmwassertemperatur:.............65 °C
Gleicher Druck für Kalt- und Warmwasser wird
empfohlen.
Wichtig: Die Leitungen vor der Installation des
Mischers spülen. Bei den Modellen mit Flex-
schläuchen, den Schlauch beim Anziehen der
Mutter gegen Rotation gegenhalten. Nach der
Montage Wasserdruck geben und Funktionskon-
trolle durchführen. Dichtheit der Armatur und aller
Verbindungen überprüfen (Sichtkontrolle). Körper
und Auslauf des Mischers können heiss werden.
Die Installation und Wartung darf nur durch einen
nach den örtlichen Vorschriften konzessionierten
Installateur erfolgen.
Garantie: Siehe unsere Allgemeinen Verkaufs- und
Garantiebestimmungen. Technische Änderungen
vorbehalten.
RU Рекомендуемое рабочее давление:.2–4 бар
Максимальное рабочее давление:..............5 бар
максимальноеТемпература горячей воды:......80 °C
Рекомендуемая температура горячей воды:.65 °C
Рекомендуется одинаковое давление для хо-
лодной и горячей воды.
Важно! Перед установкой смесителя трубопро-
воды необходимо промыть. Для моделей с гиб-
кими шлангами придерживайте шланг при за-
тягивании гайки и не давайте ему вращаться.
По окончании монтажа подайте гидравличе-
ское давление и выполните контроль исправ-
ности. Проверьте герметичность арматуры и
всех соединений (визуальный контроль). Кор-
пус и выпуск смесителя нагреваются. В соот-
ветствии с местными предписаниями установку
и техническое обслуживание разрешается вы-
полнять только концессионному слесарю-водо-
проводчику.
Гарантия: см. Продажные и гарантийные усло-
вия. Оставляем за собой право на технические
изменения.
BG Препоръчано работно налягане:....2–4 бара
Максимално работно налягане:.................5 барa
Максимална температура на топлата вода:..80 °C
Препоръчителна температура на горещата вода:..65 °C
Препоръчва се еднакво налягане за студената и
топлата вода.
Важно: Преди монтажа на смесителя промий-
те тръбопроводите. При модели с гъвкави мар-
кучи задържайте маркуча срещу въртене при
затягане на гайката. След монтажа пуснете во-
дата и извършете проверка на функциониране-
то. Проверете херметичността на арматурата и
всички връзки (визуален контрол). Корпусът и
изходът на смесителя могат да станат горещи.
Монтажът и поддръжката могат да се извър-
шат само от специалист, упълномощен съглас-
но местните разпоредби.
Гаранция: вижте нашите общи търговски и га-
ранционни условия. Запазваме си правото на
технически изменения.
HU Ajánlott üzemi nyomás:.........................2–4 bar
Maximális üzemi nyomás:................................5 bar
Meleg víz maximális hőmérséklete:.................80 °C
Meleg víz ajánlott hőmérséklete:.....................65 °C
Azonos hideg- és melegvíz-nyomás ajánlott.
Fontos: A keverő csaptelep beszerelése előtt át
kell öblíteni annak vezetékeit. A flexibilis csővel ellá-
tott típusoknál az anya meghúzása során a tömlőt
ellen kell tartani az elforgás megakadályozása ér-
dekében. Beszerelés után nyissa rá a vizet és elle-
nőrizze a működést. Ellenőrizze a szerelvény és a
bekötések tömítését (szemrevételezéssel). A keverő
csaptelep-test és kivezetése felforrósodhat. A be-
szerelést és karbantartást csak a helyi előírásoknak
megfelelően engedélyezett szerelő végezheti.
Garancia: lásd az általános értékesítési és garan-
ciális feltételeket. A műszaki változtatás joga fenn-
tartva.
PL Zalecane ciśnienie robocze:...................2–4 bar
Maksymalne ciśnienie robocze:.......................5 bar
Maksymalna temperatura ciepłej wody:..........80 °C
Zalecana temperatura ciepłej wody:................65 °C
Zalecamy stosowanie identycznego ciśnienia dla
zimnej i ciepłej wody.
Ważne: przed montażem baterii przepłukać prze-
wody. W modelach z wężami elastycznymi przy-
trzymać wąż przy dokręcaniu nakrętki w kierunku
przeciwnym do jej obrotu. Po montażu przyłożyć ci-
śnienie wody i przeprowadzić kontrolę działania.
Sprawdzić szczelność armatury i wszystkich po-
łączeń (kontrola wzrokowa). Korpus i wylot bate-
rii mogą być gorące. Montaż i konserwację może
przeprowadzać wyłącznie instalator uprawniony do
tego na podstawie lokalnie obowiązujących prze-
pisów.
Gwarancja: patrz Ogólne warunki sprzedaży igwa-
rancji. Prawo do zmian technicznych zastrzeżone.
LT Rekomenduojamas darbinis slėgis:..... 2–4 barai
Maksimalus darbinis slėgis:...........................5 barai
Maksimali karšto vandens temperatūra:..........80 °C
Rekomenduojama karšto vandens temperatūra:..65 °C
Rekomenduojamas vienodas šalto ir karšto van-
dens slėgis.
Svarbu: Prieš montuodami maišytuvą išskalaukite
linijas. Jei naudojate modelius su lanksčiosiomis
žarnomis, priverždami veržlę prilaikykite žarną, kad
ji nesisuktų kartu. Sumontavę paleiskite vandenį
dideliu slėgiu ir patikrinkite, ar tinkamai veikia.
Patikrinkite, ar maišytuvas ir visos jungtys sandarios
(apžiūrėkite). Maišytuvo korpusas ir išleidimo anga
gali įkaisti. Įrengimo ir techninės priežiūros darbus
gali atlikti tik leidimą turintys montuotojai, laikyda-
miesi vietoje galiojančių taisyklių.
Garantija: žr. mūsų bendrąsias pardavimo ir
garantines sąlygas. Pasiliekama teisė techniniams
pakeitimams.
CS Doporučený pracovní tlak:....................2–4 bary
Maximální pracovní tlak:.................................5 bary
Maximální teplota teplé vody:..........................80 °C
Doporučená teplota teplé vody:......................65 °C
Doporučuje se stejný tlak pro studenou i teplou
vodu.
Důležité: Před instalací mísicí baterie proplách-
něte potrubní vedení. U modelů s flexibilními
hadicemi při utahování matice hadici přidržte proti
rotaci. Po montáži pusťte vodu a proveďte funkč-
ní kontrolu. Zkontrolujte těsnost armatury a všech
spojení (vizuální kontrola). Těleso a výpusť mísicí
baterie mohou být horké. Instalaci a údržbu smí
provádět jen instalatér oprávněný podle místních
předpisů.
Záruka: Viz naše Všeobecné prodejní a záruční
podmínky. Technické změny vyhrazeny.
NL Aanbevolen bedrijfsdruk:........................2–4 bar
Maximale bedrijfsdruk:.................................... 5 bar
Maximale warmwatertemperatuur:..................80 °C
Aanbevolen warmwatertemperatuur:.............. 65 °C
Gelijke druk voor koud en warm water wordt aan-
bevolen.
Belangrijk: De leidingen vóór de installatie
van de mengkraan spoelen. Bij de modellen met
flexibele slangen, het meedraaien van de slang bij
het aandraaien van de moeren tegenhouden. Na de
montage zorgen voor waterdruk en controleren of
alles goed functioneert. Dichtheid van de kraan en
alle verbindingen controleren (zichtcontrole).
Lichaam en uitloop van de mengkraan kunnen
warm worden. De installatie en het onderhoud mag
alleen maar door een volgens lokale voorschriften
geconcessioneerde installateur gebeuren.
verkoop- en garantiebepalingen. Technische wijzi-
gingen voorbehouden.
EN Advised operating pressure:.................. 2–4 bar
Maximum operating pressure:......................... 5 bar
Maximum temperature of hot water:...............80 °C
Advised temperature of hot water:..................65 °C
Equal “hot/cold” water pressure is recommended.
Caution: Rinse the conduits before installing the
mixer. On models with flexible hoses, hold the hose
to prevent it from rotating when tightening the nut.
After installation turn on the water and check if the
tap is functioning correctly. Check the tap and all
the connections for leaks (visual check). The body
and spout of the mixer can become very hot. To be
installed and maintained only by an approved fitter
according to local instructions.
Guarantee: See our general sales and guarantee
conditions. Subject to technical changes.
ES Presión de funciona recomendada:........2–4 bar
Presión de funciona máxima:.......................... 5 bar
Temperatura máxima del agua caliente:..........80 °C
Temp. recomendada del agua caliente:...........65 °C
Se recomienda la misma presión para el agua fría
y caliente.
Importante: lavar las tuberías antes de instalar
el mezclador. En los modelos con mangueras
flexibles, sujetar la manguera para que no gire al
apretar la tuerca. Dar presión de agua después del
montaje y realizar un control de funcionamiento.
Comprobar la estanqueidad de la grifería y de
todas las uniones (control visual).
El cuerpo y la salida del mezclador pueden ponerse
muy calientes. La instalación y el mantenimiento
deben ser realizados por un instalador matriculado
de acuerdo con las normativas locales.
Garantía: Ver nuestras condiciones generales de
venta y garantía. Sujeta a modificaciones técnicas.
FR Pression de service conseillée:...............2–4 bar
Pression de service maximale:.........................5 bar
Température maximale de l’eau chaude:.........80 °C
Température de l’eau chaude conseillée: ........65 °C
Une égalité des pressions «chaude-froide» est
recommandée.
Attention: Rincer les conduites avant l’installa-
tion du mitigeur. Sur les modèles avec flexibles
d’alimentation, retenir le flexible en rotation lors du
serrage de l’écrou. Après installation, ouvrir l’eau
et contrôler le fonctionnement. Vérifier l’étanchéité
de la robinetterie et des joints (contrôle visuel). Le
corps et le goulot du mitigeur peuvent devenir très
chauds. Installation et entretien uniquement par un
installateur agréé selon les directives locales.
Garantie: Voir nos conditions générales de ventes
et de garantie. Sous réserve de modifications
techniques.
AB
Bohrmasse
Cotes de perçage
Quote di foratura
Drilling measurements
Medidas de taladro
Boormassa
Rozměry vrtaných otvorů
Gręžimas
Wymiary do wywiercenia otworów
Furatméretek
Размеры для сверления
Размери на отворите
Bohrmasse
Cotes de perçage
Quote di foratura
Drilling measurements
Medidas de taladro
Boormassa
Rozměry vrtaných otvorů
Gręžimas
Wymiary do wywiercenia otworów
Furatméretek
Размеры для сверления
Размери на отворите
kalt
froid
fredda
cold
fría
koud
studená
šaltas
zimna
hideg
холодная
студена
warm
chaud
calda
hot
calient
warm
teplá
karštas
gorąca
meleg
горячая
топла
kalt
froid
fredda
cold
fría
koud
studená
šaltas
zimna
hideg
холодная
студена
warm
chaud
calda
hot
calient
warm
teplá
karštas
gorąca
meleg
горячая
топла
3
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG
Masse
Dimensions
Dimensioni
Dimensions
Dimensiones
Afmetingen
Rozměry
Matmenys
Wymiary
Méretek
Размеры
Размери
32
36
DE Die Mutter so tief wie möglich eindrehen
FR Amener l'écrou dans la position la plus basse possible
IT Portare il il dado nella posizione più bassa possibile
EN Screw the nut down to the lowest possible position
ES Enrosque la tuerca lo máximo posible
NL De moer zo diep mogelijk indraaien
CS Matici našroubujte co možná nejhloub
LT Veržlę įsukti kaip įmanoma giliau
PL Wkręcić nakrętkę jak najgłębiej
HU Tekerje be az anyákat a lehető legmélyebbre
RU Ввернуть гайку максимально глубоко
BG Гайката да се навие възможно най-дълбоко
DE Pfeil des Anschlusses wie in der Abbildung ausrichten
FR La flèche du raccord doit être orientée selon illustration
IT La freccia di raccordo deve essere orientata come dall’illustrazione
EN The arrow on the connector must point the way shown in the illustration
ES La flecha de la conexión debe apuntar como se muestra en la ilustración
NL De pijl van de aansluiting zoals in de afbeelding uitlijnen
CS Šipku na přívodu vyrovnejte, jako na obrázku
LT Išlygiuokite jungties rodyklę, kaip parodyta paveikslėlyje
PL Ustawić strzałkę przyłącza jak na ilustracji
HU A csatlakozón levő nyílnak az ábra szerinti irányba kell mutatnia
RU Расположить стрелку подключения в соответствии с рисунком
BG Стрелката на връзката да се разположи както на фигурата
4
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG
Montage der Handbrause
Montage de la douchette
Montaggio della doccia
Fitting the hand shower
Montaje de la ducha de mano
Montage van de handsproeier
Montáž ruční sprchy
Rankinio dušo montavimas
Montaż słuchawki natryskowej
A kézi zuhany felszerelése
Монтаж ручного душа
Монтаж на ръчния душ
Montage des Umstellers
Montage de la colonne d’inverseur
Montaggio della colonna con deviatore
Fitting the guide with reverse
Montaje el conmutador
Montage van de omstelkraan
Montáž přepínače
Montavimas perjungiklį
Montaż modułu przełączającego
Átkapcsoló összeszerelés
Монтаж переключатель
Монтаж на превключвателя
5
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG
14
Montage des Umstellers
Montage de la colonne d’inverseur
Montaggio della colonna con deviatore
Fitting the guide with reverse
Montaje el conmutador
Montage van de omstelkraan
Montáž přepínače
Montavimas perjungiklį
Montaż modułu przełączającego
Átkapcsoló összeszerelés
Монтаж переключатель
Монтаж на превключвателя
Montage der Armatur
Montage de la robinetterie
Montaggio della rubinetteria
Fitting the faucet
Montaje de la grifería
Montage van de kraan
Montáž vodovodní baterie
Čiaupo montavimas
Montaż baterii
A csaptelep beszerelése
Монтаж арматуры
Монтаж на арматурата
1
2
3
4
36
19
36
1
2
3
5
3
32
G1/2
G1/2
kalt
froid
fredda
cold
fría
koud
studená
šaltas
zimna
hideg
холодная
студена
warm
chaud
calda
hot
calient
warm
teplá
karštas
gorąca
meleg
горячая
топла
6
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG
Montage der Schläuche
Montage des flexibles
Montaggio dei tubi flessibili
Fitting the flexible hoses
Montaje de las mangueras
Montage van de slangen
Montáž hadic
Žarnų montavimas
Montaż wężyków
A tömlők felszerelése
Монтаж шлангов
Монтаж на маркучите
Montage des Auslaufs
Montage du goulot
Montaggio del bocchettone
Fitting the neck
Montaje del pico de salida
Montage van de afvoer
Montáž výtoku
Maišytuvo montavimas
Montaż wylewki
Kifolyó összeszerelése
Монтаж слива
Монтаж на чучура
1
2
3
4
17
warm
chaud
calda
hot
calient
warm
teplá
karštas
gorąca
meleg
горячая
топла
max.
30 Nm
kalt
froid
fredda
cold
fría
koud
studená
šaltas
zimna
hideg
холодная
студена
20
3 3
14
13
Auswechseln des Umstellers
Remplacement de l’inverseur
Sostituzione del deviatore
Replacement of the diverter
Cambiar el conmutador
Vervangen van de omstelkraan
Výměna přepínače
Pakeisti perjungiklį
Wymiana modułu przełączającego
Átkapcsoló cseréje
Заменить переключатель
Смяна на превключвателя
Auswechseln der Oberteilpatronen
Remplacement des chapeaux céramiques
Sostituzione dei vitoni a dischi ceramici
Replacement of the ceramic valve
Cambio de los cartuchos de la parte superior
Vervangen van de bovendeelpatronen
Výměna kartuší horní části
Viršutinės dalies patronų keitimas
Wymiana wkładu części górnej
Felsőrész-patronok cseréje
Замена патронов верхней части
Смяна на горната част на патроните
Auswechseln der Luftmischdüse
Remplacement de l’aérateur
Sostituzione dell’aeratore
Replacement of the aerator
Cambio del aireador
Vervangen van de luchtmengsproeier
Výměna perlátoru
Oro maišymo tūtos keitimas
Wymiana dyszy powietrznej
A perlátor cseréje
Замена форсунки для смешения воздуха
Смяна на аератора
7
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG
DE Rückstellknopf abschrauben
FR
Oter la vis
IT
Allentare il bottone
EN
Unscrew the button of diverter
ES
Desatornille el botón de restablecimiento
NL
Resetknop afschroeven
CS
Vyšroubujte resetovací knoflík
L
T Išsukti grįžties galvutę
PL
Odkręcić przycisk przełączający
HU
Csavarozza le a visszaállító gombot
RU
Открутить возвратную кнопку
BG
Да се развие възвратният бутон
DE
Austausch und Wiedereinbau erfolgen in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus
FR
Echanger et remonter dans l’ordre inverse du démontage
IT
Allentare il bottone quello dello smontaggio
EN
Exchange and reassemble in the inverse order of the disassembly
ES
Realizar el reemplazo y volver a montar en la secuencia inversa al desmontaje
NL
Vervanging en weer in elkaar zetten gebeuren in omgekeerde volgorde van de demontage
CS
Výměna a opětovná montáž se uskuteční v opačném pořadí než demontáž
L
T Keičiama ir vėl montuojama atvirkštine eilės tarka nei buvo sumontuota
PL
Wymianę i ponowny montaż wykonać w kolejności odwrotnej do demontażu
HU
A csere és az ismételt összeszerelés a szétszerelés fordított sorrendjében történik
RU
Замена и повторная установка выполняются в обратном порядке
BG Да се развие възвратният бутон в обратна последователност на демонтажа
Auswechseln des Duschschlauchs
Remplacement du flexible de douche
Sostituzione del flessibile della doccia
Replacement of the shower hose
Cambio de la manguera de la ducha
Vervangen van de doucheslang
Výměna sprchové hadice
Dušo žarnos keitimas
Wymiana węża natrysku
A zuhanytömlő cseréje
Замена душевого шланга
Смяна на маркуча за душа
8
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG
DE/FR/IT/EN/ES/NL/CS/LT/PL/HU/RU/BG
14/12/14 735.376 KRA
Laufen Bathrooms AG
Wahlenstrasse 46
CH-4242 Laufen, Switzerland
www.laufen.com
Pflegeanleitung
Mode d’entretien
Modalità di manutenzione
Maintenance Instructions
Instrucciones de mantenimiento
Onderhoudshandleiding
Návod na ošetřování
Priežiūros nurodymai
DE Pflegeanleitung
Die Oberfläche ist einfach zu reinigen und zu pflegen.
Die glatte Oberfläche nimmt kaum Schmutz an. Zur
regelmässigen Pflege weiches Tuch, Seifenlauge und
Wasser verwenden. Mit trockenem Tuch abtrocknen.
Vermeiden Sie den Einsatz von Scheuermitteln oder
Lösungsmitteln, die die Oberfläche beschädigen.
Schäden, die durch unsachgemässe Behandlung
durch den Benutzer entstehen, entziehen sich unserer
Garantieleistung.
FR Mode d’entretien
Cette surface est facile à entretenir. Très lisse, elle
retient fort peu la saleté. Pour un entretien régulier,
utiliser un chiffon doux, du savon et de l’eau. Essuyer
avec un chiffon sec.
Evitez d’utiliser des détergents ou des solvants qui
endommageraient cette surface.
Les dommages résultant d’un traitement non
conforme effectué par l’utilisateur sont exclus de la
garantie que nous offrons.
ES Instrucciones de mantenimiento
La superficie es fácil de limpiar y mantener. La super-
ficie lisa apenas se ensucia. Para un mantenimiento
periódico usar un paño blando, jabón y agua. Secar
con un paño seco.
Evitar el uso de productos abrasivos o disolventes que
dañen la superficie.
Los daños causados por un manejo inadecuado del
usuario no los cubre nuestra garantía.
NL Onderhoudshandleiding
Het oppervlak kan eenvoudig gereinigd en onderhouden
worden. Het gladde oppervlak neemt nauwelijks vuil op.
Voor regelmatig onderhoud een zachte doek, zeepsop en
water gebruiken. Met een droge doek afdrogen.
Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of oplosmid-
delen die het oppervlak beschadigen.
Beschadigingen ten gevolge van verkeerde behande-
ling door de gebruiker, vallen buiten de garantie.
CS Návod na ošetřování
Povrch je nutno jednoduše očistit a pečovat o něj. Na
hladkém povrchu se ztěží usazují nečistoty. Pro pravi-
delnou péči používejte měkkou utěrku, mýdlový roztok
a vodu. Osušit suchou utěrkou.
Vyvarujte se používání abrazivních látek nebo rozpouš-
tědel, které poškozují povrch.
Na poškození, která způsobil uživatel neodborným
ošetřováním či nakládáním, se nevztahuje naše záruka.
PL Czyszczenie
Powierzchnia produktu jest łatwa do utrzymania w czy-
stości. Gładka powierzchnia zapobiega osadzaniu się
dużej ilości brudu i kurzu. Czyścić regularnie za po-
mocą miękkiej szmatki, mydła i wody. Wycierać suchą
szmatką.
Unikać korzystania ze środków szorujących lub roz-
puszczalników niszczących powierzchnię.
Szkody powstałe na skutek nieprawidłowego
czyszczenia przez użytkownika nie są naprawiane na
podstawie gwarancji udzielonej przez naszą firmę.
HU Kezelési útmutató
A felület tisztítása és ápolása egyszerű. A sima felü-
leten alig marad meg a szennyeződés. A rendszeres
ápoláshoz puha törlőkendőt, szappanoldatot és vizet
használjon. Végül törölje meg száraz törlőkendővel.
Kerülje a súrolóanyagok vagy oldószerek használatát,
mert ezek kárt tesznek a felületben.
A felhasználó általi szakszerűtlen bánásmódból eredő
károkra a garancia nem vonatkozik.
RU Инструкция по уходу
Поверхность легко чистится. За счет гладкости грязь
к ней не прилипает. Для регулярного ухода исполь-
зуйте мягкую ткань, мыльный раствор и воду. После
очистки вытирайте поверхность сухой тканью.
Не используйте губки с абразивной поверхностью и
растворители, которые повреждают поверхность.
Повреждения, возникшие вследствие неправильного
обращения, не покрываются гарантией.
BG Ръководство за поддържане в работно
състояние
Повърхността се почиства и поддържа лесно в работ-
но състояние. Гладката повърхност почти не поема
замърсяване. За редовното поддържане в работно
състояние да се използват мека кърпа, сапунена луга
и вода. Да се подсушава със суха кърпа.
Избягвайте употребата на средства за търкане или
разтворители, които увреждат повърхността.
Вреди, причинени вследствие на неправилна обра-
ботка от страна на потребителя, не се покриват от
гаранционната ни услуга
.
IT Modalità di manutenzione
Questa superficie è facile da pulire. Molto liscia, trattie-
ne poco lo sporco. Per una pulizia regolare, usare un
panno morbido, sapone e acqua. Asciugare con uno
straccio asciutto.
Evitare di usare detergenti o solventi che potrebbero
danneggiare la superficie.
I danni dovuti a un trattamento non conforme effettua-
to dall’utente non sono coperti dalla nostra garanzia.
EN Maintenance instructions
The surface is simple to clean and care for. The
smooth surface hardly accumulates any dirt. Use soft
cloth, soapy solution and water for regular care. Wipe
with a dry cloth.
Avoid the use of abrasives or solvents, which damage
the surface.
Damage caused by inappropriate treatment by the
user, is not covered by our guarantee.
LT Priežiūros nurodymai
Paviršių lengva valyti ir prižiūrėti. Prie lygaus paviršiaus
nešvarumai beveik nelimpa. Reguliariai priežiūrai
naudokite švelnią šluostę, skystą muilą ir vandenį.
Nuvalykite sausa šluoste.
Venkite naudoti abrazyvias valymo priemones arba
tirpiklius, kurie pažeidžia paviršių.
Pažeidimams, kurie atsiranda dėl netinkamo vartotojo
naudojimo, mūsų garantiniai įsipareigojimai netaikomi.
Czyszczenie
Kezelési útmutató
Инструкция по уходу
Ръководство за поддържане в работно състояние

Other Laufen Plumbing Product manuals

Laufen MILOR User manual

Laufen

Laufen MILOR User manual

Laufen Kartell H3123330832201 User manual

Laufen

Laufen Kartell H3123330832201 User manual

Laufen LIS CW2 H894666 User manual

Laufen

Laufen LIS CW2 H894666 User manual

Laufen Citypro User manual

Laufen

Laufen Citypro User manual

Laufen 8.2 Series User manual

Laufen

Laufen 8.2 Series User manual

Laufen Kartell 3.1233.6.090.120.1 Manual

Laufen

Laufen Kartell 3.1233.6.090.120.1 Manual

Laufen ILBAGNOALESSI One 8.1197.2 User manual

Laufen

Laufen ILBAGNOALESSI One 8.1197.2 User manual

Laufen Merano E 8.5595.0 User manual

Laufen

Laufen Merano E 8.5595.0 User manual

Laufen CITYPRO S Series User manual

Laufen

Laufen CITYPRO S Series User manual

Laufen LIS CW3 H894662 User manual

Laufen

Laufen LIS CW3 H894662 User manual

Laufen TWIN HF981113100040 User manual

Laufen

Laufen TWIN HF981113100040 User manual

Laufen LIS TW1 User manual

Laufen

Laufen LIS TW1 User manual

Laufen LIS - TW2/ 8.9466.4.000.000.1 User manual

Laufen

Laufen LIS - TW2/ 8.9466.4.000.000.1 User manual

Laufen Palomba 8.1180.4 User manual

Laufen

Laufen Palomba 8.1180.4 User manual

Laufen LIS TW1 H894663 User manual

Laufen

Laufen LIS TW1 H894663 User manual

Laufen Val User manual

Laufen

Laufen Val User manual

Laufen PALOMBA Quick start guide

Laufen

Laufen PALOMBA Quick start guide

Laufen TWINTRONIC Series User manual

Laufen

Laufen TWINTRONIC Series User manual

Laufen ILBAGNOALESSI 8.1197.2 User manual

Laufen

Laufen ILBAGNOALESSI 8.1197.2 User manual

Laufen LIS CW1 8.9466.5.000.000.1 User manual

Laufen

Laufen LIS CW1 8.9466.5.000.000.1 User manual

Laufen twinplus User manual

Laufen

Laufen twinplus User manual

Laufen LAURIN HF500730100000 User manual

Laufen

Laufen LAURIN HF500730100000 User manual

Laufen MULTISTATION HF770607441060 User manual

Laufen

Laufen MULTISTATION HF770607441060 User manual

Laufen ILBAGNOALESSI 8.1097.1 User manual

Laufen

Laufen ILBAGNOALESSI 8.1097.1 User manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

baliv WT-521 instructions

baliv

baliv WT-521 instructions

Moen MONTICELLO 84437 series Specifications

Moen

Moen MONTICELLO 84437 series Specifications

Villeroy & Boch SUBWAY 2.0 Series installation instructions

Villeroy & Boch

Villeroy & Boch SUBWAY 2.0 Series installation instructions

KWC EVE 10.121.102.000 Specification sheet

KWC

KWC EVE 10.121.102.000 Specification sheet

Omnires SYSPMBI2BL Installation and Maintenance

Omnires

Omnires SYSPMBI2BL Installation and Maintenance

ACO ShowerDrain S+ GV 50 manual

ACO

ACO ShowerDrain S+ GV 50 manual

Omnires Y1231BL Installation and Maintenance

Omnires

Omnires Y1231BL Installation and Maintenance

T&S B-0679 Installation and maintenance instructions

T&S

T&S B-0679 Installation and maintenance instructions

VIGO VG01042 quick start guide

VIGO

VIGO VG01042 quick start guide

BAHAG Riva K-Welcome manual

BAHAG

BAHAG Riva K-Welcome manual

clivus multrum LOW PROFILE instruction manual

clivus multrum

clivus multrum LOW PROFILE instruction manual

Hans Grohe Axor ShowerSelect Round 36723 1 Series Installation/User Instructions/Warranty

Hans Grohe

Hans Grohe Axor ShowerSelect Round 36723 1 Series Installation/User Instructions/Warranty

Anzzi Enti L-AZ096 Series Install & Operation Manual

Anzzi

Anzzi Enti L-AZ096 Series Install & Operation Manual

VIGO Farmhouse VG151025 manual

VIGO

VIGO Farmhouse VG151025 manual

newform NIO 70422E instructions

newform

newform NIO 70422E instructions

Sanela SLPN 07EB Instructions for use

Sanela

Sanela SLPN 07EB Instructions for use

Hans Grohe Crometta 100 Multi 26823400 Assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Crometta 100 Multi 26823400 Assembly instructions

ESBE VFA203 quick start guide

ESBE

ESBE VFA203 quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.