Lavor SPRINTER il lavasciuga User manual

GB
I
F
D
E
NL

02
8
8
1
2
3
4
7
6
5
9
10
11
12
9
7
10
CLACK!
3
4
CLACK!
5
6
3
2
1
7
5
6
8
13
1
11
10
4
14
12
9
2

03
11
12
13
14
15
16
18
17
20
19

04
PRESENTAZIONE
La macchina è stata progettata per lavare e
asciugare pavimenti, in modo ecologico poiché,
utilizzando l'azione meccanica della spazzola
rotante, consente la pulizia con il solo ausilio di
acqua. Durante il suo moto di avanzamento, lo
sporco rimosso dalla spazzola e il liquido erogato
per scioglierlo, vengono raccolti tramite l'azione
aspirante della macchina che consente una perfetta
ed istantanea asciugatura.
È previsto il funzionamento con soluzione di acqua
e detergente o affini per sporco ostinato,
igienizzazione o profumazione delle superfici.
La macchina deve essere utilizzata solo per
tale scopo.
Fornisce le migliori prestazioni se usata
correttamente e mantenuta in perfette condizioni
di efficienza. Preghiamo perciò di leggere
attentamente questo libretto di istruzioni e di
rileggerlo ogni qualvolta sorgeranno delle difficoltà
nell'impiego della macchina.
DESCRIZIONE GENERALE
1. Tasto azionamento spazzola e accensione
generale
2. Tasto erogazione detergente
3. Tasto azionamento aspirazione
4. Impugnatura
5. Serbatoio soluzione pulita
6. Gruppo filtro
7. Tappo - manopola di sblocco del serbatoio
soluzione pulita
8. Serbatoio soluzione sporca
9. Pedale di bloccaggio per il trasporto
10.Ganci di avvolgimento del cavo elettrico
11.Condotti di aspirazione
12.Spazzola
13.Gomme tergipavimento
14.Adesivo dati tecnici
AVVERTENZE GENERALI
Per ridurre i rischi di incendio, shock elettrico,
danni accidentali derivanti da uso improprio:
-Leggere attentamente le istruzioni d'uso
dell'apparecchio prima dell'utilizzo e conservare
con cura questo libretto di istruzioni.
-Leggere attentamente l'etichetta dati tecnici sul
retro dell'apparecchio
- Usare solo in ambienti chiusi.
-Non immergere l'apparecchio in nessun liquido.
-La presa di corrente per il cavo di alimentazione
deve essere provvista di messa a terra a norma
di legge.
-Disconnettere l'apparecchio al termine
dell'utilizzo e prima di qualsiasi operazione di
manutenzione.
-Non lasciare l'apparecchio incustodito quando
è connesso alla rete elettrica o quando la
macchina è accesa.
-Non passare la macchina in funzione sul cavo
di alimentazione, non piegarlo ad angolo acuto,
non calpestarlo, non applicare carichi di nessun
tipo
-Non trainare la macchina tramite il cavo elettrico.
-Tenere il cavo elettrico lontano da fonti di calore.
-Non utilizzare la macchina qualora il cavo
d'alimentazione risultasse danneggiato.Per la
sua sostituzione rivolgersi esclusivamente ad
un centro di assistenza autorizzato
-Conservare la macchina in un luogo chiuso, al
riparo dalla pioggia e dal gelo
-Usare la macchina solo per gli scopi a cui è
destinata
-Non usare la macchina su superfici cosparse
di liquidi o solidi infiammabili (ad esempio
idrocarburi, ceneri, fuliggine)
-Usare solo detergenti specifici che non
producono schiuma.
- Non usare cera per pavimenti.
-Non riempire i serbatoi di acidi, solventi,
sostanze infiammabili o altri liquidi che possano
danneggiarne la meccanica e generare vapori
tossici.
-Non utilizzare soluzioni acquose con
temperature superiori a 40°C.
-Tenere dita, capelli, lembi di vestiti lontani dalle
parti in movimento della macchina
-Non usare la macchina se non chiusa in tutte
le sue parti smontabili.
-Non rimuovere parti della macchina che
richiedano l'uso di utensili.Per le operazioni di
manutenzione, riferirsi alle istruzioni presenti
nel presente libretto.
-Non usare la macchina in ambienti ove
persistano vapori di sostanze infiammabili, di
vernici, di solventi e dove esistono in
sospensione polveri infiammabili.
-Non usare la macchina sulle prese di corrente
incassate nei pavimenti
-Tenere le prese d'aria libere e pulite.
-Tenere bambini e animali lontani dalla macchina
in funzione
-Non lavare la macchina con getti d'acqua diretti
-Non trasportare la macchina quando è accesa
-Non lasciare che la macchina sia usata dai
bambini o persone incapaci.
-Èsconsigliato l'uso di prolunghe elettriche.
Qualora fosse necessario l'impiego, assicurarsi
che la sezione dei cavi e la loro lunghezza
corrispondano ai valori indicati nella tabella
sottostante e che il cavo sia completamente
srotolato:
1,0 mm2max 12,5 m
1,5 mm2max 20 m
2,5 mm2max 30 m
PRIMA DELL'USO
- DISIMBALLO DELLA MACCHINA
La macchina viene venduta già montata in tutte
le sue parti, salvo i tubi posteriori che vengono
forniti separati dalle rispettive sedi.Dopo aver
tolto la macchina dall'imballo assicuratevi della
sua integrità.In caso di dubbio non utilizzatela
e rivolgetevi al vostro rivenditore o ad un Centro
Assistenza Autorizzato.Inserire i tubi posteriori
come illustrato (fig.17)
Leggete attentamente l'adesivo dati tecnici
(fig.2) sincerandovi della compatibilità elettrica
della macchina con la rete a cui verrà connessa.
Gli elementi dell'imballo devono essere smaltiti
secondo le leggi in vigore, avendo cura di non
lasciare parti pericolose alla portata dei bambini
(per esempio sacchetti di plastica e parti di
piccole dimensioni).
-FUNZIONAMENTO DEL PEDALE n°9 (fig.2)
POSIZIONE DI USO:Per utilizzare la macchina
è sufficiente sbloccare il pedale premendolo e
inclinando il manico di guida (fig.3).
POSIZIONE DI TRASPORTO: Per essere
spostata da un vano all'altro, la macchina deve
essere rigorosamente spenta e occorre tenere
la spazzola e le gomme tergipavimento sollevate
da terra (fig.4). Per collegare rigidamente il
manico e la base, occorre inclinare in avanti il
manico fino a quando il pedale si blocca
scattando (fig.5).
- DISPOSIZIONE DEI PULSANTI
La macchina è dotata di 3 pulsanti (fig.1)con
le seguenti funzioni:
1. Interruttore generale e rotazione della
spazzola pulente
2. Erogazione del liquido detergente
3. Aspirazione del liquido erogato
- SERBATOIO SUPERIORE n°5 (fig. 1)
Ha una capacità max di circa 2.8 litri e ha la
funzione di contenere il liquido detergente pulito.
La macchina necessita di almeno un litro
di soluzione nel serbatoio per poterne
iniziare l'erogazione. Per non appesantire la
macchina più del dovuto, si consiglia di riempire
il serbatoio superiore del liquido strettamente
necessario alla pulizia della superficie da lavare.
RIMOZIONE:
È sufficiente ruotare il tappo-manopola in senso
antiorario fino a sbloccarlo dal fermo (fig.6) e
separare il serbatoio dal manico (fig.7). Per
aprire la bocca di riempimento occorre
asportare il tappo-manopola tirandola verso di
sé.
-GRUPPO FILTRO n°6 (fig.1)
Ha la funzione di convogliare il liquido sporco,
aspirato dalle gomme tergipavimento,
depositandolo nel serbatoio inferiore.
RIMOZIONE:
Sollevarlo dal serbatoio inferiore afferrandolo
dai lati e agganciarlo all'apposito sostegno
(fig.8).
È importante non piegare ad angolo acuto i
tubi convogliatori (fig.18)
- SERBATOIO INFERIORE n°8 (fig.1)
Ha la funzione di raccogliere il liquido sporco
aspirato durante l'asciugatura.
RIMOZIONE:
Può essere smontato solo dopo aver rimosso
il serbatoio superiore e il gruppo filtro.Va vuotato
ogni volta che la macchina viene rifornita di
liquido detergente pulito.
Per rimuoverlo occorre afferrarlo alla zona di
presa, sollevarlo leggermente fino a quando si
sarà sganciato dalla zona posteriore del manico,
ed estrarlo (fig.8).
- LIQUIDO DETERGENTE
Il liquido detergente può essere costituito da
acqua pura o addizionata con una piccola
quantità di detergente per pavimenti che non
produca schiuma come quello fornito in
dotazione (da diluire all'1%) o candeggina o
ammoniaca (da diluire al 5%).È importantissimo
rispettare la dose consigliata per evitare di
produrre schiuma, dannosa per il circuito di
aspirazione.
Prima di unire alla macchina il serbatoio riempito
con la soluzione pulita, sincerarsi che il serbatoio
di raccolta sia stato svuotato.
PULIZIA DEI PAVIMENTI
OPERAZIONI PRELIMINARI:
-Riempire la macchina di acqua e detergente
per pavimenti.
-Preparare la superficie da pulire passandola
con una scopa o con un aspiratore per
rimuovere briciole, peli, terriccio, grumi di
polvere, ecc. La macchina fornirà le sue
massime prestazioni su superfici
precedentemente spazzate, pronte cioè al
lavaggio e all'asciugatura.
-Collegare la spina del cavo di alimentazione
alla presa di corrente.
-Premere il pedale di sblocco del manico (fig.2).
TECNICA DI LAVAGGIO:
-Premere il pulsante 1 (fig.1) per mettere in
rotazione la spazzola.
-Premere il pulsante 2 (fig.1) per erogare il
liquido detergente, dosandolo in relazione al
tipo di superficie e al tipo di sporcizia e cercando
di non eccedere nel suo utilizzo.
-Premere il pulsante 3 (fig.1) per aspirare il
detergente sparso sul pavimento.
-Muovere lentamente avanti e indietro la
macchina seguendo, se possibile, uno schema
di lavaggio come illustrato in figura 9.
-Insistere con la spazzola rotante nei punti più
difficili per rimuovere lo sporco più ostinato.
AVVERTENZE
-Prima di partire con il lavaggio del pavimento
I I I

05
è consigliabile provare la macchina in una zona
delimitata, al fine di stabilire se il detergente
che ci si appresta ad usare è idoneo per la
superficie da lavare e per affinare il modo d'uso.
-Non lasciare la macchina ferma con la spazzola
rotante accesa. Il pavimento potrebbe
danneggiarsi.
-Il dosaggio della soluzione detergente deve
essere tale da garantire che le gomme
tergipavimento non lavorino a secco
MANUTENZIONE
AL TERMINE DEL LAVORO
-Dopo aver staccato la spina dalla presa di
corrente, avvolgete il cavo attorno agli appositi
ganci (fig.2) e posizionate il manico della
macchina in posizione verticale, fino ad avvertire
lo scatto del pedale.
-Svuotate entrambi i serbatoi sciacquandoli e
asciugandoli con cura.
-Riposizionare i serbatoi sul manico e ponete
la macchina in un luogo protetto, al riparo da
potenziali urti, gelo, umidità e acqua. La
macchina va sistemata sull'apposito sostegno
fornito in dotazione, per non danneggiare le
gomme tergipavimento (fig.10).
PULIZIA DELLA SPAZZOLA
-Con l'ausilio di un cacciavite svitate le 2 viti
indicate in fig.11.
-Liberate la spazzola afferrandola dal lato delle
2 viti appena tolte e sfilatela dal perno del lato
opposto
-Pulite la spazzola sotto l'acqua corrente avendo
cura di asciugarla perfettamente prima di
rimontarla.
-Per riagganciare la spazzola, ruotare il perno
di trascinamento fino alla posizione indicata in
fig.12.
-Appoggiare la spazzola sul perno di
trascinamento.
- Accostare il cuscinetto alla sua sede.
-Girare la spazzola a vuoto per aiutare il corretto
posizionamento del cuscinetto.
-Richiuderla serrando le 2 viti evitando di
intrappolare le setole della spazzola.
PULIZIA DELLE GOMME
-Per sfilare le gomme occorre separarle
sbloccando i fermi d'estremità (fig.13) e
sfilandole in direzioni opposte (fig.14)
-Pulirle sotto l'acqua corrente aiutandosi con
un detergente non aggressivo e infilarle nelle
guide ricordandosi di riagganciare i fermi
d'estremità.
INCONVENIENTI E RIMEDI
LA SPAZZOLA NON GIRA
-Verificare che la spina sia collegata alla presa
di corrente.
-Verificare che l'interruttore sia correttamente
premuto.
-Se si sta impiegando una prolunga elettrica,
accertarsi che essa rispetti le dimensioni minime
esposte nel paragrafo delle avvertenze.
-Il motore elettrico della spazzola si è
accidentalmente surriscaldato: verificare che
le prese d'aria della base non siano occluse e
attendere che il salvamotore ripristini il
collegamento.
-Verificare che non vi siano oggetti incastrati
che bloccano la rotazione della spazzola
-Se il problema persiste contattare il Centro di
Assistenza più vicino
LA MACCHINA NON EROGA DETERGENTE
-Controllare che il serbatoio contenga detergente
-Pulire, dopo aver smontato la spazzola, i 4
ugelli di erogazione detergente con lo spillo in
dotazione (fig.15)
-Il serbatoio non è stato montato correttamente
e la valvola di erogazione non funziona.
Riposizionare il serbatoio.
-Se il problema persiste contattare il Centro di
Assistenza più vicino
LA MACCHINA NON ASCIUGA
-Controllate che le gomme di aspirazione siano
ben posizionate e abbiano i fermi d'estremità
chiusi (vedi capitolo manutenzione) (fig.13).
-Svuotate il serbatoio di raccolta del detergente
sporco.
-Verificare che i tubi siano collegati (fig.16 e
fig.17) e non piegati ad angolo acuto (fig.18).
-Verificare lo stato di usura della zigrinatura
delle gomme tergipavimento (fig.19). Se
necessario procedere alla loro sostituzione
riferendosi al capitolo della manutenzione.
-Se il problema persiste contattare il Centro di
Assistenza più vicino
LA MACCHINA NON PULISCE BENE
-Controllare che la spazzola e i tergipavimento
siano stati fissati correttamente (vedere capitolo
della manutenzione).
-Verificare lo stato di usura della spazzola
(lunghezza minima 20mm delle setole). Se
necessario procedere alla sostituzione
riferendosi al capitolo della manutenzione.
-Se il problema persiste contattare il Centro di
Assistenza più vicino
PRODUZIONE ECCESSIVA DI SCHIUMA
-Eccessivo dosaggio del detergente nell'acqua.
-Se il problema persiste contattare il Centro di
Assistenza più vicino
LA SOLUZIONE DETERGENTE NON è
UNIFORMEMENTE DISTRIBUITA
-Pulire, dopo aver smontato la spazzola, i 4
ugelli di erogazione detergente con lo spillo in
dotazione (fig.15)
-Se il problema persiste contattare il Centro di
Assistenza più vicino
LA MACCHINA PERDE ACQUA
-Svuotare il serbatoio di raccolta del detergente
sporco (fig.8)
-Controllare la presenza e l'integrità della
guarnizione ad anello (fig.20)
-Se il problema persiste contattare il Centro di
Assistenza più vicino
GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad
accurati controlli e sono coperti da garanzia per
12 mesi da difetti di fabbricazione. La garanzia
decorre dalla data di acquisto.In caso di riparazione
della macchina nel periodo della garanzia, bisogna
allegare una copia del documento di acquisto.
La garanzia vale solo se:
-Si tratti di difetti del materiale o di fabbricazione.
(Difetti non chiaramente attribuibili al materiale
o alla fabbricazione verranno esaminati presso
un nostro centro di assistenza tecnica o presso
la nostra sede, ed addebitati secondo le
risultanze).
-Le istruzioni indicate nel presente manuale
siano state seguite attentamente.
-Le riparazioni siano state effettuate da riparatori
autorizzati.
-La macchina non sia stata sottoposta a
sovraccarichi quali urti, cadute o gelo.
-La macchina non sia stata oggetto di locazione
o in altro modo non sia stata oggetto dell’uso
commerciale / professionale.
Sono esclusi dalla garanzia:
-Le parti soggette a normale usura (spazzola,
gomme tergipavimento, verniciatura).
-Idanni accidentali, per trasporto, per incuria o
inadeguato trattamento, per uso o installazione
impropri, non conformi alle avvertenze riportate
sul seguente libretto di istruzioni.
- la pulizia degli organi funzionanti.
Una riparazione in garanzia comprende la
sostituzione di parti difettose, mentre sono esclusi
la spedizione e l’imballaggio. E’ esclusa la
sostituzione dell’apparecchio ed il prolungamento
della garanzia a seguito di intervenuto guasto.La
riparazione viene effettuata presso un nostro centro
assistenza tecnica autorizzato, o presso la nostra
sede e deve pervenire in porto franco, cioè con
spese di trasporto a carico dell’utilizzatore. Il
costruttore declina qualsiasi responsabilità per
eventuali danni a persone o cose, causati da cattiva
installazione o imperfetto uso dell’apparecchio.
II I

06
PRESENTATION
The machine is designed to wash and dry hard
surfaces, in an environment-friendly way, since
the mechanical action of the revolving brush allows
cleaning with the aid of water only. As the machine
moves forward, the dirt removed by the brush and
the liquid delivered to dissolve it are picked up by
the sucking action of the machine, which allows
perfect, instantaneous drying.
Operation with a water and detergent solution is
possible for stubborn dirt, disinfection or giving
fragrance to surfaces.
The machine must only be used for this
purpose.
It provides its best performance if used correctly
and kept in perfect working order. You are therefore
requested to read this instruction manual carefully
and to reread it whenever difficulties arise in use
of the machine.
GENERAL DESCRIPTION
1. Brush operation and master on switch
2. Detergent dispenser switch
3. Suction on switch
4. Handle
5. Clean solution tank
6. Filter unit
7. Clean solution tank cap - release handle
8. Dirty solution tank
9. Transport locking pedal
10.Hook for winding power lead
11.Intake lines
12.Brush
13.Squeegee blades
14.Technical data sticker
GENERAL PRECAUTIONS
To reduce the risks of fire, electric shock and
accidental damage deriving from improper
use:
-Read the instructions for use of the appliance
carefully before use and keep this instruction
manual in a safe place.
-Read the technical data label on the back of
the appliance with care.
- Use indoors only.
- Do not immerse the appliance in any liquid.
-The power socket for the power lead must have
an earth connection to legal standards.
-Disconnect the appliance after use and before
any maintenance procedure.
-Do not leave the appliance unattended when
connected to the electrical mains or when
switched on.
-Do not pass the machine over the power lead
when in operation, do not bend the lead at an
acute angle, do not tread on it, do not apply
loads of any kind.
- Do not pull the machine by the power lead.
-Keep the power lead away from heat sources.
-Do not use the machine if the power lead is
damaged. For replacement, contact an
authorised service centre only.
-Keep the machine indoors, protected from rain
and frost.
-Use the machine only for the purposes for
which it is intended.
-Do not use the machine on surfaces on which
flammable solids or liquids are present (such
as hydrocarbons, ash, soot)
-Do not use foaming detergents or detergents
not specifically for scrubber-dryer machines.
The detergent recommended by the
manufacturer should be used.
- Do not use floor wax.
-Do not fill the tanks with acids, solvents,
flammable substances or other liquids which
may damage the mechanical parts and
generate toxic vapours.
-Do not use detergent solutions with
temperatures above 40°C.
-Keep fingers, hair and loose clothing away from
the moving parts of the machine
-Do not use the machine unless all removable
parts are firmly closed.
-Do not remove parts of the machine which
require the use of tools. For maintenance
operations, refer to the instructions provided
in this manual.
-Do not use the machine in environments where
the vapours of flammable substances, paints
or solvents persist and where flammable
powders are in suspension.
-Do not use the machine over power sockets
set into floors
-Keep the air intakes unobstructed and clean.
-Keep children and animals away from the
machine when in operation
-Do not wash the machine with direct jets of
water
-Do not transport the machine when switched
on
-Do not allow children or the incapable to use
the machine.
-The use of electrical power lead extensions is
not recommended. If their use is necessary,
make sure that the wire gauges and length
correspond to the values stated in the table
below and that the cable is completely
unwound:
1,0 mm2max 12,5 m
1,5 mm2max 20 m
2,5 mm2max 30 m
BEFORE USE
-UNPACKING THE MACHINE
The machine is sold with all parts already
assembled except for back hoses, not mounted
on the machine. After removing the machine
from the packaging make sure that it is intact.
If in doubt do not use it and contact your dealer
or an Authorised Service Centre.
Insert back hoses as per drawing (fig.17).
Read the technical data sticker (fig.2) carefully,
and make sure that the machine is electrically
compatible with the mains to which it is to be
connected.
The packaging must be disposed of in
accordance with the laws in force, taking care
not to leave hazardous parts in reach of children
(e.g.plastic bags and small parts).
- OPERATION OF THE PEDAL n°9 (fig. 2)
USE POSITION: To use the machine simply
release the pedal by pressing it and tilt the
steering handle (fig.3).
TRANSPORT POSITION: For transfer from
one room to another, the machine absolutely
must be switched off and the brush and
squeegee blades must be raised above the
ground (fig.4).To connect the handle rigidly to
the base, tilt the handle forward until the pedal
locks, engaging the catch (fig.5).
- PUSH-BUTTON LAYOUT
The machine is equipped with 3 push-buttons
(fig.1) with the following functions:
1. Master and washing brush rotation switch
2. Delivery of detergent liquid
3. Suction of the liquid delivered
-TOP TANK n°5 (fig. 1)
This has a capacity of about 2.8 litres max.
and is designed to contain the clean detergent
liquid. The machine needs at least one litre of
solution in the tank to be able to start delivery.
To avoid making the machine heavier than
necessary, only the amount of liquid strictly
necessary to clean the surface for washing
should be placed in the top liquid tank.
REMOVAL:
Simply turn the cap-knob anti-clockwise until
the retainer is released (fig.6) and separate
the tank from the handle (fig.7). To open the
filler inlet, remove the cap-knob by pulling it
towards you.
- FILTER UNIT n°6 (fig.1)
This conveys the dirty liquid sucked up by the
squeegee blades to the bottom tank.
REMOVAL:
Lift it off the bottom tank by taking hold of it at
the sides and connect it to the support provided
(fig.8).
It is important not to bend the dirty liquid lines
at an acute angle (fig.18)
-BOTTOM TANK n°8 (fig.1)
This collects the dirty liquid sucked up during
drying
REMOVAL:
This can only be removed after removal of the
top tank and filter unit. It must be emptied
whenever the machine is filled up with clean
detergent liquid.
To remove it, take hold of it in the gripping
zone, lift it slightly until it disengages from the
back of the handle and extract it (fig.8).
- DETERGENT LIQUID
The detergent liquid may consist of pure water
or of water to which a small amount of non-
foaming detergent specifically for floor cleaning
machines, of the type supplied with the
machine, has been added. It is important to
comply with the dosage recommended on the
pack to avoid the production of foam, which
may damage the suction circuit.
Before fitting the tank filled with the clean
solution on the machine, make sure that the
collection tank has been emptied.
CLEANING PAVED SURFACES
PRELIMINARY OPERATIONS:
-Fill the machine with water and floor detergent.
-Prepare the surface for cleaning by using a
brush or vacuum cleaner to remove crumbs,
hairs, soil, lumps of dust, etc. The machine
will give its best performance on surfaces which
have first been brushed, so they are ready for
washing and drying.
-Connect the plug of the power lead to the mains
socket.
- Press the handle release pedal (fig.2).
WASHING TECHNIQUE:
-Press button 1 (fig.1) to start the brush rotating.
-Press button 2 (fig.1) to deliver the detergent
liquid, setting the dosage to suit the type of
surface and the type of dirt and trying not to
use more than necessary.
-Press button 3 (fig.1) to suck up the detergent
applied to the floor.
-Move the machine slowly forward and back,
following a washing pattern as shown in figure
9 if possible.
-Keep using the rotating brush in the most
difficult points to remove the most stubborn
dirt.
WARNINGS
-Before starting to wash the floor, users are
advised to try out the machine on a small area
to check whether the detergent about to be
used is suitable for the surface to be cleaned
and to perfect the method of use.
-Do not leave the machine stationary with the
rotating brush on. This might damage the floor.
-The detergent solution dosage must ensure
that the squeegee blades do not work dry.
GB GB GB

07
MAINTENANCE
AFTER WORK
-After disconnecting the plug from the mains
socket, wind the lead around the hooks
provided (fig.2) and move the machine's handle
to the vertical position, until the pedal catch is
heard.
-Empty both the tanks and rinse and dry them
carefully.
-Return the tanks to the handle and place the
machine in a protected place, where it is not
at risk of knocks, frost, humidity or water. The
machine must be placed on the stand provided
to avoid damaging the squeegee blades (fig.10).
CLEANING THE BRUSH
-With the aid of a screwdriver, unscrew the 2
screws shown in fig.11.
-Free the brush by taking hold of it from the
side of the 2 screws just removed and extract
if from the pin on the opposite side
-Clean the brush under running water, taking
care to dry it perfectly before putting it back in
place.
-To reconnect the brush, turn the drive pin to
the position shown in fig.12.
- Place the brush on the drive pin.
-Bring the bearing towards its seat.
-Turn the brush by hand while free to position
the bearing correctly.
-Re-close by tightening the 2 screws, taking
care not to trap the bristles of the brush.
CLEANINGTHE SQUEEGEE BLADES
-To remove the squeegee blades, they must be
separated by releasing the retainers at the
ends (fig.13) and extracting them in opposite
directions (fig.14)
-Clean them under running water with the aid
of a non-aggressive detergent and insert them
in the guides, remembering to re-engage the
end retainers.
TROUBLESHOOTING
THE BRUSH DOES NOTTURN
-Check that the plug is connected to the mains
socket.
- Check that the switch is pressed correctly..
-If you are using a power lead extension, make
sure that it complies with the minimum
dimensions stated in the safety precautions
section.
-The brush motor has accidentally overheated:
check that the air intakes in the base have not
become blocked and wait for the overload
cutout to reset.
-Check that there are no jammed objects
preventing the brush from rotation
-If the problem persists contact the nearest
Service Centre
THE MACHINE DOES NOT DELIVER
DETERGENT
- Check that there is detergent in the tank
-The tank has not been fitted correctly and the
delivery valve is not working. Reposition the
tank.
-After removing the brush, clean the 4 detergent
delivery nozzles with the pin provided (fig.15)
-If the problem persists contact the nearest
Service Centre
THE MACHINE DOES NOT DRY
-Check that the suction squeegee blades are
properly positioned and that their end retainers
are closed (see maintenance section) (fig.13).
- Empty the dirty detergent collection tank.
-Check that the hoses are connected (figs.16
and 17) and not bent at an acute angle (fig.18).
-Checkthe wear of the pattern on the squeegee
blades (fig.19). If necessary replace them,
referring to the maintenance section.
-Checkthe wear of the pattern on the squeegee
blades (fig.19). If necessary replace them,
referring to the maintenance section.
-If the problem persists contact the nearest
Service Centre
THE MACHINE DOES NOT CLEAN PROPERLY
-Check that the brush and the squeegee blades
have been fixed correctly (see maintenance
section).
-Check the brush for wear (the min.bristle length
is 20mm).If necessary replace them, referring
to the maintenance section.
-If the problem persists contact the nearest
Service Centre
EXCESSIVE FOAM PRODUCTION
-Too much detergent in the water.
-If the problem persists contact the nearest
Service Centre
THE DETERGENT SOLUTION IS NOT EVENLY
DISTRIBUTED
-After removing the brush, clean the 4 detergent
delivery nozzles with the pin provided (fig.15)
-If the problem persists contact the nearest
Service Centre
THE MACHINE LEAKS WATER
-Empty the dirty detergent collection tank (fig.8).
-Check that the O-ring seal is present and
undamaged (fig.20)
-If the problem persists contact the nearest
Service Centre
WARRANTY
All our appliances have undergone thorough
checks and are covered by a 12-month warranty
against manufacturing defects. The warranty
period starts from the date of purchase. If the
machine is repaired during the warranty period,
a copy of the purchase document must be
enclosed.
The warranty is only valid if:
-The defects are of material or manufacturing
(defects which cannot be clearly attributed to
the material or manufacture will be examined
by one of our technical service centres or on
our premises, and the charges will be allocated
depending on the results).
-The instructions in this manual have been
followed to the letter.
-The repairs have been carried out by authorised
repairers.
-The machine has not been subjected to
overloads such as knocks, dropping or frost.
- Suitable detergents have always been used.
-The machine has not been hired or has not
been used for commercial / professional
purposes in any other way.
The warranty does not cover:
-Parts subject to normal wear and tear (brush,
squeegee blades, paintwork).
-Accidental damage, damage during transport,
damage due to negligence or improper
treatment, or damage due to use or
maintenance not in accordance with the
instructions provided in the this instruction
manual.
- The cleaning of functional parts.
A repair under warranty includes the replacement
of faulty parts, while shipment and packaging are
not included. Any replacement of the appliance
and extension of the warranty further to work done
on defects is not possible. The repair is carried
out at one of our authorised technical service
centres or on our premises and the machine must
reach us freight prepaid, i.e.with freight costs paid
by the user. The manufacturer declines any liability
for any injury or damage caused by poor installation
or imperfect use of the appliance.
GB GB GB

08
PRÉSENTATION
La machine en question a été conçue pour le
lavage et le séchage écologiques de sols, en ce
sens qu’elle utilise l’action mécanique de la brosse
rotative et ne nettoie qu’avec de l’eau.Lorsque la
machine avance dans son mouvement de
nettoyage, la saleté éliminée par la brosse et le
liquide pulvérisé pour la dissoudre sont recueillis
par l’action aspirante de la machine qui permet
un séchage parfait et immédiat.
La machine a été également prévue pour
fonctionner avec une solution d’eau et de détergent,
ou autres produits de ce genre, afin d’éliminer la
saleté incrustée, d’hygiéniser ou de parfumer les
surfaces.
La machine ne doit être utilisée que dans ce
but.
Elle fournit ses performances les meilleures
lorsqu’elle est utilisée correctement et conservée
en de parfaites conditions d’efficacité.Nous vous
prions donc de bien vouloir lire attentivement ce
livret d’instructions et de le relire en cas de
difficultés quant à l’utilisation de la machine.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
1. Touche d’activation de la brosse et allumage
général
2. Touche de distribution du détergent
3. Touche d’activation de l’aspiration
4. Poignée
5. Réservoir solution propre
6. Groupe filtre
7. Bouchon – poignée de déblocage du réservoir
solution propre
8. Réservoir solution sale
9. Pédale de blocage pour le transport
10.Crochets de bobinage du câble électrique
11.Conduits d’aspiration
12.Brosse
13.Caoutchoucs raclettes
14.Adhésif données techniques
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
Pour réduire les risques d’incendie, de choc
électrique, de détériorations accidentelles dues
à une utilisation impropre :
-Lire attentivement les instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil avant de le faire
fonctionner et conserver soigneusement ce
livret d’instructions.
-Lire attentivement les données techniques
figurant sur l’étiquette à l’arrière de l’appareil.
-N’utiliser l’appareil que dans des locaux fermés.
- Ne plonger l’appareil dans aucun liquide.
-La prise de courant pour le câble d’alimentation
doit être pourvue de mise à la terre
conformément à la loi.
-Débrancher l’appareil après son utilisation et
avant toute opération d’entretien.
-Toujours surveillé l’appareil lorsqu’il est branché
ou lorsque la machine est allumée.
-Ne pas passer la machine, lorsqu’elle
fonctionne, sur le câble d’alimentation.Ne pas
plier ce dernier à angle aigu, ne pas le piétiner,
n’y appliquer aucune sorte de charge.
-Ne pas traîner la machine à l’aide du câble
électrique.
-Tenir le câble électrique à l’abri de toute source
de chaleur.
-Ne pas utiliser la machine en cas de
détérioration du câble. Pour le remplacer,
s’adresser exclusivement à un centre
d’assistance autorisé.
-Conserver la machine dans un local fermé, à
l’abri de la pluie et du gel.
-N’utiliser la machine qu’en vertu des fonctions
pour lesquelles elle a été conçue.
-Ne pas utiliser la machine sur des surfaces
recouvertes de liquides ou de solides
inflammables (comme des hydrocarbures, des
cendres ou de la suie).
-N’utiliser que des détergents spécifiques non
moussants.
- Ne pas utiliser de cire à parquets.
-Ne pas remplir les réservoirs d’acides, de
solvants, de substances inflammables ou
d’autres liquides pouvant en endommager les
parties mécaniques et générer des vapeurs
toxiques.
-Ne pas utiliser de solutions aqueuses à des
températures supérieures à 40°C.
-Éloigner les doigts, les cheveux, les pans de
vêtements des parties de la machine en
mouvement.
-Ne pas utiliser la machine si toutes ses parties
démontables ne sont pas fermées.
-Ne pas enlever les parties de la machine
demandant l’utilisation d’instruments
spécifiques. Pour les opérations d’entretien,
se référer aux instructions du présent livret.
-Ne pas utiliser la machine en présence de
vapeurs de substances inflammables, de
peintures, de solvants et en présence de
poussières inflammables en suspension.
-Ne pas utiliser la machine sur les prises de
courant encastrées au sol.
- Garder les prises d’air libres et propres.
-Éloigner les enfants et les animaux de la
machine lors de son fonctionnement.
-Ne pas laver la machine à l’aide de jets d’eau
directs.
-Ne pas transporter la machine lorsqu’elle est
allumée.
-Éviter que des enfants ou des personnes
incompétentes n’utilisent la machine.
-Il est déconseillé d’utiliser des rallonges
électriques. Si elles devaient s’avérer
nécessaires, s’assurer que la section des câbles
et leur longueur correspondent aux valeurs
indiquées dans le tableau situé sur la partie
inférieure et que le câble est complètement
déroulé:
1,0 mm2max 12,5 m
1,5 mm2max 20 m
2,5 mm2max 30 m
AVANT L’UTILISATION
- DÉBALLAGE DE LA MACHINE
La machine est vendue complètement montée
sans les tubes postérieurs qui sont fournis
séparés par rapport à leurs logements. Après
avoir déballé la machine, vérifier son intégrité.
En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-
vous à votre revendeur ou à un Centre
d’Assistance Autorisé. Introduire les tubes
postérieurs selon l’illustration (fig. 17).
Lisez attentivement les données techniques
figurant sur l’adhésif (fig. 2) en vous assurant
de la compatibilité électrique de la machine
avec le réseau auquel elle sera branchée.
Les éléments de l’emballage doivent être
détruits conformément aux lois en vigueur, en
ayant soin de ne pas laisser de parties
dangereuses à la portée des enfants (telles
que des sachets en plastique et des parties
de petites dimensions).
-
FONCTIONNEMENT DE LA PÉDALE n°9 (fig.2)
POSITION D’UTILISATION : pour utiliser la
machine, il suffit de débloquer la pédale en y
appuyant dessus et en inclinant le guidon
(fig.3).
POSITION DETRANSPORT :pour la déplacer
d’une pièce à l’autre, la machine doit être
rigoureusement éteinte tandis que la brosse
et les caoutchoucs raclettes ne doivent pas
toucher le sol (fig.4). Pour raccorder de façon
rigide le guidon et la base, il est nécessaire
d’incliner le guidon en avant jusqu’au blocage
de la pédale par un déclic (fig. 5).
- DISPOSITION DES BOUTONS
La machine est dotée de 3 boutons (fig. 1)
ayant les fonctions suivantes :
1. Interrupteur général et rotation de la brosse
nettoyante
2. Distribution du détergent liquide.
3. Aspiration du liquide pulvérisé
- RÉSERVOIR SUPÉRIEUR n°5 (fig.1)
Sa capacité maximale est d’environ 2,8 litres
et sa fonction consiste à contenir le détergent
liquide propre. La machine requiert au moins
un litre de solution dans le réservoir pour
pouvoir en commencer la distribution.Pour ne
pas alourdir la machine outre mesure, il est
conseillé de ne remplir le réservoir supérieur
qu’avec une quantité de liquide strictement
nécessaire au nettoyage de la superficie à
laver.
RETRAIT :
Il suffit de tourner le bouchon-poignée dans le
sens contraire à celui des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il sorte de l’arrêt (fig.6) et séparer
le réservoir du guidon (fig. 7). Pour ouvrir la
bouche de remplissage, il est nécessaire de
retirer le bouchon-poignée en le tirant vers soi.
-GROUPE FILTRE n°6 (fig.1)
Il a pour fonction d’acheminer le liquide sale,
aspiré par les caoutchoucs raclettes, en le
déposant dans le réservoir inférieur.
RETRAIT :
Le soulever du réservoir inférieur en le prenant
sur les côtés et l’accrocher au support prévu
à cet effet (fig.8).
Il est important de ne pas plier les tubes de
convoyage (fig. 18).
- RÉSERVOIR INFÉRIEUR n°8 (fig.1)
Il a pour fonction de recueillir le liquide sale
aspiré lors du séchage.
RETRAIT :
Ce réservoir ne peut être enlevé qu’après le
démontage du réservoir supérieur et du groupe
filtre. Il faut le vider à chaque introduction de
détergent liquide propre dans la machine.
Pour l’enlever, il est nécessaire de le saisir aux
prises, de le soulever légèrement jusqu’à ce
qu’il se décroche de la partie postérieure du
guidon et l’extraire (fig. 8).
- LIQUIDE DÉTERGENT
Le liquide détergent peut être composé d’eau
pure ou additionnée à une petite quantité de
détergent pour sols ne produisant pas de
mousse, comme le détergent fourni avec la
machine (à diluer selon une mesure de 1%)
ou à de l’eau de javel, ou à de l’ammoniaque
(à diluer selon une mesure de 5%). Il est très
important de respecter la dose conseillée pour
éviter la production de mousse, nuisible au
circuit d’aspiration.
Avant d’introduire le réservoir rempli de solution
propre dans la machine, s’assurer que le
réservoir collecteur a bien été vidé.
NETTOYAGE DES SOLS
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES :
-Remplir la machine d’eau et de détergent pour
sols.
-Préparer la surface à nettoyer en la balayant
ou en y passant l’aspirateur afin d’éliminer les
miettes, les poils, le terreau, les amas de
poussière, etc.Les performances de la machine
seront meilleures sur des surfaces
précédemment balayées, c’est-à-dire prêtes
au lavage et au séchage.
-Brancher la fiche du câble d’alimentation à la
prise de courant.
-Appuyer sur la pédale de déblocage du guidon
(fig. 2).
TECHNIQUE DE LAVAGE :
F F F

09
-Appuyer sur le bouton 1 (fig. 1) pour faire
tourner la brosse.
-Appuyer sur le bouton 2 (fig.1) pour distribuer
le détergent liquide, en le dosant en fonction
du type de surface et du type de saleté tout
en essayant de ne pas abuser de son utilisation.
-Appuyer sur le bouton 3 (fig.1) pour aspirer le
détergent répandu sur le sol.
-Déplacer la machine selon un mouvement de
va-et-vient en suivant, si possible, un schéma
de lavage du type illustré sur la fig. 9.
-Insister avec la brosse rotative dans les zones
difficiles de sorte à éliminer la saleté la plus
incrustée.
AVERTISSEMENTS :
-Avant de commencer le lavage du sol, il est
conseillé d’essayer la machine dans une zone
délimitée afin d’établir si le détergent qui sera
utilisé convient bien à la surface à laver et
d’affiner le mode d’emploi.
-Ne pas laisser la machine immobile lorsque la
brosse rotative est allumée, en ce sens qu’elle
pourrait endommager le sol.
-Un bon dosage de la solution du détergent doit
garantir que les caoutchoucs raclettes ne
travaillent pas à sec.
ENTRETIEN
AU TERME DU TRAVAIL
-Après avoir débranché la fiche de la prise de
courant, enrouler le câble autour des crochets
spéciaux (fig. 2) et positionner le guidon de la
machine verticalement jusqu’au déclic de la
pédale.
-Vider les deux réservoirs en les rinçant et en
les essuyant avec soin.
-Remettre les réservoirs sur le guidon et placer
la machine dans un lieu protégé, à l’abri de
chocs potentiels, du gel, de l’humidité et de
l’eau. La machine doit être rangée dans son
support spécial fourni avec la machine, ce qui
permettra de ne pas endommager les
caoutchoucs raclettes (fig.10).
NETTOYAGE DE LA BROSSE
-Àl’aide d’un tournevis, dévisser les 2 vis
indiquées sur la fig. 11.
-Libérer la brosse en la saisissant par le côté
des 2 vis venant d’être enlevées et la sortir de
l’axe du côté opposé.
-Nettoyer la brosse sous l’eau courante en
prenant soin de bien l’essuyer avant de la
remonter.
-Pour fixer de nouveau la brosse, tourner l’axe
d’entraînement jusqu’à la position indiquée sur
la fig. 12.
- Appuyer la brosse sur l’axe d’entraînement.
- Approcher le coussinet de son logement.
-Tourner la brosse à vide pour favoriser le
positionnement correct du coussinet.
-La refermer en serrant les 2 vis tout en évitant
de coincer les poils de la brosse.
NETTOYAGE DES CAOUTCHOUCS
-Pour extraire les caoutchoucs, il est nécessaire
de les séparer en débloquant les arrêts
d’extrémité (fig. 13) et en les extrayant dans
des directions opposées (fig. 14).
-Les nettoyer sous l’eau courante à l’aide d’un
détergent non agressif et les réintroduire dans
les glissières en n’oubliant pas de fixer à
nouveau les arrêts d’extrémité.
INCONVÉNIENTS ET REMÈDES
LA BROSSE NETOURNE PAS
-Vérifier que la fiche est branchée à la prise de
courant.
-Vérifier que l’interrupteur est correctement
enfoncé.
-En cas d’utilisation d’une rallonge électrique,
s’assurer qu’elle respecte les dimensions
minimales indiquées au paragraphe des
avertissements.
-Le moteur électrique de la brosse s’est
accidentellement surchauffé : vérifier que les
prises d’air de la base ne sont pas bouchées
et attendre que le coupe-circuit disjoncteur
rétablisse la connexion.
-Vérifier que la rotation de la brosse n’est pas
bloquée en raison de l’encastrement d’objets.
-Si le problème persiste, contacter le Centre
d’Assistance le plus proche.
LA MACHINE NE DISTRIBUE PAS DE
DÉTERGENT
-Contrôler que le réservoir contient bien du
détergent.
-Nettoyer, après avoir démonté la brosse, les 4
buses de distribution du détergent, à l’aide de
l’épingle fournie avec la machine (fig. 15).
-Le réservoir n’a pas été correctement monté
et la soupape de distribution ne fonctionne pas.
Effectuer de nouveau le montage du réservoir.
-Si le problème persiste, contacter le Centre
d’Assistance le plus proche.
LA MACHINE NE SÈCHE PAS
-Contrôler que les caoutchoucs d’aspiration
sont bien positionnés et que leurs arrêts
d’extrémité sont bien fermés (voir chapitre
entretien) (fig.13)
-Vider le détergent sale du réservoir collecteur.
-Vérifier que les tubes sont raccordés (fig. 16
et fig. 17) et qu’ils ne sont pas pliés à angle
aigu (fig. 18).
-Vérifier l’état d’usure du moletage des
caoutchoucs raclettes (fig.19). Les remplacer
le cas échéant, en se référant au chapitre
consacré à l’entretien.
-Si le problème persiste, contacter le Centre
d’Assistance le plus proche.
LA MACHINE NE NETTOIE PAS BIEN
-Contrôler que la brosse et les raclettes ont été
correctement fixées (voir chapitre consacré à
l’entretien).
-Vérifier l’état d’usure de la brosse (longueur
minimale des poils : 20 mm). La remplacer le
cas échéant en se référant au chapitre consacré
à l’entretien.
-Si le problème persiste, contacter le Centre
d’Assistance le plus proche.
PRODUCTION EXCESSIVE DE MOUSSE
- Dosage excessif du détergent dans l’eau.
-Si le problème persiste, contacter le Centre
d’Assistance le plus proche.
LA SOLUTION DÉTERGENTE N’EST PAS
DISTRIBUÉE UNIFORMÉMENT
-Nettoyer, après avoir démonté la brosse, les 4
buses de distribution du détergent, à l’aide de
l’épingle fournie avec la machine (fig. 15).
-Si le problème persiste, contacter le Centre
d’Assistance le plus proche.
LA MACHINE PRÉSENTE DES FUITES D’EAU
-Vider le réservoir collecteur du détergent (fig.8).
-Contrôler la présence et l’intégrité du joint
annulaire (fig. 20).
-Si le problème persiste, contacter le Centre
d’Assistance le plus proche.
GARANTIE
Tous nos appareils ont été soumis à des contrôles
minutieux et sont garantis 12 mois contre tout
défaut de fabrication. La garantie démarre à
compter de la date d’achat. En cas de réparation
de la machine sous garantie, il est nécessaire de
joindre une copie du document d’achat.
La garantie n’est valable que :
-S’il s’agit de défauts du matériel ou de défauts
de fabrication. (Les défauts ne pouvant pas
être clairement attribués au matériel ou à la
fabrication seront examinés auprès d’un de
nos centres d’assistance technique ou auprès
de notre siège, et facturés selon les résultats).
-Si les instructions indiquées dans le présent
manuel ont été attentivement suivies.
-Si les réparations ont été effectuées par des
réparateurs autorisés.
-Si la machine n’a pas été soumise à des chocs,
des chutes ou au gel.
-Si la machine n’a pas été louée ou n’a pas fait,
autrement, l’objet d’un usage commercial /
professionnel.
La garantie ne couvre pas :
-Les parties sujettes à l’usure normale (brosse,
caoutchoucs raclettes, peinture).
-Les dommages accidentels dus au transport,
à de la négligence ou à un traitement inadéquat,
à une utilisation ou une installation impropre,
non conformes aux avertissements indiqués
sur le livret d’instructions.
-Le nettoyage des éléments fonctionnant
correctement.
Une réparation sous garantie comprend le
remplacement de parties défectueuses sans
l’expédition et l’emballage. Le remplacement de
l’appareil et le prolongement de la garantie sont
exclus après une panne.La réparation est effectuée
auprès d’un de nos centres d’assistance technique
autorisés, ou auprès de notre siège, et doit parvenir
franco de port, c’est-à-dire avec frais de transport
à la charge de l’utilisateur.Le constructeur décline
toute responsabilité pour tout dommage créé à
des personnes ou à des choses, dus à une
mauvaise installation ou à une utilisation imparfaite
de l’appareil.
F F F

10
EINFÜHRUNG
Die Maschine wurde in erster Linie für
umweltschonendes Scheuern und Trocknen von
Fußböden ausgelegt;die mechanische Bewegung
der Drehbürste ermöglicht die Reinigung durch
ausschließlicheVerwendung vonWasser. Während
der Vorwärtsbewegung der Maschine werden der
von der Bürste gelöste Schmutz sowie die
erforderliche Reinigungslösung von der Maschine
aufgesaugt, wodurch eine perfekte und sofortige
Trocknung bewirkt wird.
Die Maschine kann mit Wasser und
Reinigungsmittel betrieben werden, sowie mit
entsprechenden Substanzen für starken Schmutz
bzw. zur hygienischen Aufbereitung und
Geruchsauffrischung der Fußbodenflächen.
Die Maschine darf ausschließlich für die
angegebenen Zwecke eingesetzt werden.
Bei korrektem Einsatz und angemessenerWartung
bewahrt die Maschine ihr höchstes
Leistungsniveau. Bitte lesen Sie deshalb die
vorliegende Betriebsanleitung aufmerksam durch;
bei eventuell auftauchenden Störungen beim
Einsatz dieses Gerätes ziehen Sie
bitte diese Anleitung zu Hilfe.
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1. Taste zum Betrieb der Bürste und Hauptschalter
der Maschine
2. Taste zur Abgabe der Reinigungslösung
3. Taste zur Einschaltung der Saugfunktion
4. Handgriff
5. Behälter für saubere Reinigungslösung
6. Filteraggregat
7. Drehstopfen für Freigabe des Behälters mit
sauberer Reinigungslösung
8. Schmutzwasserbehälter
9. Sperrpedal für Transport
10.Aufrollhaken für Elektrokabel
11.Ansaugleitungen
12.Bürste
13.Bodenwischgummis
14.Etikett mit Verzeichnis der technischen Daten
ALLGEMEINE HINWEISE
Um Brandgefahr sowie die Gefahren eines
elektrischen Schlages oder weitere
unvorhergesehene Unfälle infolge des
unsachgemäßen Einsatzes der Maschine zu
vermeiden, sollten folgende Hinweise beachtet
werden:
-Vor Einsatz der Maschine die vorliegende
Betriebsanleitung aufmerksam durchlesen und
sorgfältig aufbewahrten.
-Etikett mit den technischen Daten auf der
Rückseite der Maschine aufmerksam
durchlesen.
-Maschine nur in geschlossenen Räumen
betreiben.
- Maschine nicht in Flüssigkeit eintauchen.
-Die Steckdose für das Stromversorgungskabel
muss mit der gesetzlich vorgeschriebenen
Erdung versehen sein.
-Nach beendetem Einsatz der Maschine sowie
vor allen Wartungseingriffen muss das
Stromversorgungskabel unbedingt aus der
Steckdose genommen werden.
-Niemals die Maschine unbeaufsichtigt lassen,
solange das Stromversorgungskabel
eingesteckt bzw. die Maschine eingeschaltet
ist.
-Mit der eingeschalteteten Maschine niemals
über das Stromversorgungskabel fahren; das
Stromversorgungskabel nicht abknicken, nicht
darauftreten und keine Gegenstände daran
aufhängen.
-Maschine niemals mit Hilfe des
Stromversogungskabels ziehen.
-Stromversorgungskabel vor Wärmequellen
schützen.
-Maschine niemals mit beschädigtem
Stromversorgungskabel betreiben.Der Ersatz
des Stromversorgungskabels darf
ausschließlich in Vertragswerkstätten
vorgenommen werden.
-Maschine in geschlossenen Räumen und vor
Regen und Frost geschützt aufbewahren.
-Maschine nur zu den vorbestimmten
Einsatzzwecken verwenden.
-Maschine niemals für Flächen verwenden, die
mit entflammbaren Flüssigkeiten oder Stoffen
(z.B.Kohlenwasserstoffe, Asche, Russ) bedeckt
sind.
-Ausschließlich geeignete Reinigungslösungen
verwenden, die keine Schaumbildung
aufweisen.
-Kein Fußbodenwachs verwenden.
-Niemals die Behälter mit Säuren,
Lösungsmitteln, brennbaren Substanzen bzw.
weiteren Flüssigkeiten füllen, die die Mechanik
beschädigen könnten und giftige Dämpfe
erzeugen.
-Keine Reinigungslösungen verwenden, die
eine Temperatur über 40°C aufweisen.
-Finger, Haare und Kleidungsstücke von in
Bewegung befindlichen Teilen der Maschine
entfernt halten.
-Maschine nur dann betreiben, wenn alle
abmontierbaren Teile fest montiert sind.
-Maschinenteile, die nur durch Einsatz von
Werkzeugen abmontiert werden können, nicht
entfernen. Bei Wartungseingriffen die
vorliegende Betriebsanleitung zu Hilfe ziehen.
-Maschine nicht in Räumen verwenden, in denen
Dämpfe von brennbaren Substanzen, Lacken
und Lösungsmitteln vorhanden sind oder in
denen brennbarer Staub schwebt.
-Mit der Maschine nicht über im Fußboden
eingelassene Steckdosen fahren.
- Belüftungsklappen frei und sauber halten.
-Kinder und Tiere dürfen sich nicht in der Nähe
der in Betrieb befindlichen Maschine aufhalten.
-Maschine nicht mit direktem Wasserstrahl
reinigen.
-Eingeschaltete Maschine nicht transportieren.
-Maschine darf auf keinen Fall von Kindern oder
nicht angemessen vorbereiteten Personen
bedient werden.
-Die Verwendung von elektrischen
Verlängerungskabeln wird nicht empfohlen.
Sollte ein entsprechender Einsatz dennoch
erforderlich sein, sich versichern, dass
Durchmesser und Länge des Kabels den in
der nachfolgenden Tabelle angegebenen
Werten entsprechen und dass das Kabel bei
Betrieb vollständig entrollt wird:
1,0 mm2max 12,5 m
1,5 mm2max 20 m
2,5 mm2max 30 m
VOR DEM EINSATZ
-AUSPACKEN DER MASCHINE
Beim Verkauf der Maschine sind bereits alle
Bauteile montiert, mit Ausnahme der hinteren
Schläuche, die separat beigestellt werden.
Nach dem vollständigen Auspacken der
Maschine sich bitte versichern, dass sie keine
Beschädigungen aufweist. Sollten Zweifel
bestehen, die Maschine nicht betreiben;
wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder
an eine Vertragswerkstatt. Die Schläuche wie
abgebildet (Abb.17) montieren.
Aufmerksam das Etikett mit den technischen
Angaben (Abb.2) durchlesen und kontrollieren,
dass der elektrische Anschluss der Maschine
mit dem vorhandenen Stromnetz
übereinstimmt.
Die Verpackungsteile müssen entsprechend
den gesetzlichen Bestimmungen entsorgt
werden; Teile, die eine Gefahr für Kinder
darstellen (z.B. Plastikbeutel und Kleinteile),
entfernen.
- BETRIEB DES PEDALS n°9 (Abb.2)
BETRIEBSPOSITION: Für den Betrieb der
Maschine muss das Pedal entsperrt werden,
indem das Pedal getreten und der Handgriff
nach unten gedrückt wird (Abb.3).
TRANSPORTPOSITION: Beim Transport der
Maschine von einem Raum in den anderen
muss diese unbedingt ausgeschaltet und die
Bürste sowie die Bodenwischgummis vom
Fußboden angehoben sein (Abb.4). Um den
Handgriff mit dem unteren Teil der Maschine
fest zu verbinden, muss der Griff soweit nach
vorne gedrückt werden, bis das Pedal durch
Einrasten blockiert wird (Abb.5).
- ANORDNUNG DER DRUCKTASTEN
Die Maschine verfügt über drei Drucktasten
(Abb.1) mit folgenden Funktionen:
1. Hauptschalter und Rotation der
Reinigungsbürste
2. Abgabe der Reinigungslösung
3. Ansaugen der abgegebenen Reinigungslösung
- OBERER BEHÄLTER n°5 (Abb.1)
Verfügt über ein max.Fassungsvermögen von
zirka 2.8Liter und enthält die saubere
Reinigungslösung. Der Behälter muss mit
mindestens 1Liter Reinigungslösung aufgefüllt
sein, damit die Maschine in der Lage ist, die
Lösung abzugeben. Um die Maschine nicht
unnötig zu belasten, wird empfohlen, den
oberen Behälter nur mit der für die zu reinigende
Fläche benötigten Lösungsmenge aufzufüllen.
ENTFERNEN DES OBEREN BEHÄLTERS:
Den Drehdeckel solange gegen den
Uhrzeigersinn drehen, bis die Sperre gelöst
wird (Abb.6);dann den Behälter vom Handgriff
abnehmen (Abb.7). Um den Einfüllstutzen zu
öffnen, den Drehdeckel entfernen, indem er
zu sich hergezogen wird.
- FILTERAGGREGAT n°6 (Abb.1)
Das von den Bodenwischgummis aufgesaugte
Schmutzwasser wird durch den Filter in den
unteren Behälter geleitet.
ENTFERNEN DES FILTERAGGREGATS
An beiden Seiten festhalten und vom unteren
Behälter hochheben; danach an der
entsprechenden Halterung einhängen (Abb.8).
Leitungen niemals abknicken (Abb.18).
- UNTERER BEHÄLTER n°8 (Abb.1)
Hier wird das während des Trockenvorgangs
angesaugte Schmutzwasser gesammelt.
ENTFERNEN DES UNTEREN BEHÄLTERS:
Er kann erst nach dem Entfernen des oberen
Behälters und des Filteraggregats ausgebaut
werden. Er muss jedesmal dann entleert
werden, wenn die Maschine mit sauberer
Reinigungslösung aufgefüllt wird.
Zum Entfernen muss er an den vorgesehenen
Stellen festgehalten und leicht angehoben
werden, bis er sich vom hinteren Teil des
Handgriffs ausgehängt hat; danach
herausnehmen (Abb.8).
- REINIGUNGSLÖSUNG
Die Reinigungslösung kann aus reinemWasser
bzw. Wasser mit einem geringen Zusatz an
Fußbodenreinigungsmittel, das keinen Schaum
bilden darf, wie z.B. das mitgelieferte Produkt
(Verdünnungsverhältnis 1%), bestehen; es
können dem Wasser auch
Chlorlauge oder Ammoniak
(Verdünnungsverhältnis 5%) zugesetzt werden.
Es ist in jedem Fall sehr wichtig, die empfohlene
Dosierung einzuhalten, da eine eventuelle
Schaumbildung den Ansaugkreislauf
beschädigen könnte.
Bevor der Behälter mit der sauberen
Reinigungslösung wieder in die Maschine
D D D

11
eingesetzt wird, sich versichern, dass der
Schmutzwasser-Sammelbehälter entleert
wurde.
REINIGUNG DER FUSSBÖDEN
VORBEREITUNG:
-Das Gerät mit Wasser und Fußboden-
Reinigungsmittel auffüllen.
-Die zu reinigende Fläche mit einem Besen
bzw. Staubsauger von Bröseln, Haaren,
Blumenerde, Staubflusen usw. befreien. Die
Maschine liefert Höchstleistung auf bereits
gefegten Flächen, die für das Scheuern und
Trocknen vorbereitet wurden.
-Stecker des Stromversorgungskabels in die
Steckdose einführen.
VORGÄNGE BEIM SCHEUERN:
-Durch Drücken von Drucktaste 1 (Abb.1) die
Bürste in Rotation bringen.
-Durch Drücken von Drucktaste 2 (Abb.1) die
Reinigungsflüssigkeit abgeben; dabei die
Mengendosierung je nach Fußbodenart und
Schmutzgrad einstellen; Verbrauch der
Reinigungsflüssigkeit nicht übertreiben.
-Durch Drücken von Drucktaste 3 (Abb.1) die
auf dem Fußboden verteilte
Reinigungsflüssigkeit aufsaugen.
-Die Maschine langsam vor und zurück bewegen
und dabei möglichst systematisch nach dem
in Abb.9 aufgezeigten Reinigungsschema
vorgehen.
-Besonders stark verschmutzte Stellen mit der
Drehbürste intensiv bearbeiten.
WARNUNG
-Vor Beginn des Scheuervorganges wird
empfohlen, die Maschine in einem begrenzten
Bereich zu testen, um festzustellen, ob sich
die eingefüllte Reinigungslösung für die zu
reinigende Fußbodenfläche eignet; weiterhin
sollte auf diese Weise die Benutzung der
Maschine geübt werden.
-Niemals die Maschine mit eingeschalteter
Drehbürste auf der Stelle betreiben. Der
Fußboden könnte beschädigt werden.
-Die Dosierung der Reingungslösung muss so
bemessen sein, dass die Bodenwischgummis
nicht trocken arbeiten.
WARTUNG
NACH ABSCHLUSS DES
REINIGUNGSVORGANGS
-Nachdem der Stecker aus der Steckdose
gezogen wurde, das Stromversorgungskabel
um die beiden Aufhängehaken wickeln (Abb.2)
und den Handgriff der Maschine in
Senkrechtposition stellen, bis das Pedal
einrastet.
-Beide Behälter entleeren, ausspülen und
sorgfältig trocknen.
-Die beiden Behälter wieder am Handgriff
einsetzen und die Maschine an einem
geschützten Ort, der vor Stößen, Frost,
Feuchtigkeit und Wasser sicher ist,
aufbewahren. Die Maschine muss auf den
beigestellten Tragstützen abgestellt werden,
damit die Bodenwischgummis nicht beschädigt
werden (Abb.10).
REINIGUNG DER BÜRSTE
-Mit Hilfe eines Schraubenziehers die beiden
in Abb.11 angegebenen Schrauben ausdrehen.
-Die Bürste an den beiden Seiten, an denen
die Schrauben ausgedreht wurden, festhalten
und von dem auf der gegenüber liegenden
Seite angebrachten Stift abziehen.
-Die Bürste unter fließendem Wasser reinigen
und vor dem erneuten Einsetzen sorgfältig
trocknen.
-Zum Einhängen der Bürste den Mitnehmstift
bis zu der in Abb.12 angegebenen Position
drehen.
- Bürste auf den Mitnehmstift stecken.
- Lager an seinen Sitz ansetzen.
-Bürste im Leerlauf drehen bis das Lager korrekt
eingesetzt ist.
-Befestigen, indem die beiden Schrauben
angezogen werden;dabei beachten, dass die
Borsten der Bürste nicht eingeklemmt werden.
REINIGUNG DER GUMMIS
-Zum Ausbauen der Gummis müssen diese
getrennt werden, indem die jeweiligen Rand-
Sperrvorrichtungen entsperrt (Abb.13) und die
Gummis in Gegenrichtung herausgezogen
werden (Abb.14).
-Mit Hilfe eines nicht aggressiven
Reinigungsmittels unter fließendem Wasser
reinigen und in die Führungen einsetzen;nicht
vergessen, die Rand-Sperrvorrichtungen wieder
einzuhängen.
STÖRUNGEN UND ABHILFE
DIE BÜRSTE DREHT SICH NICHT
-Überprüfen, dass der Stecker korrekt an die
Steckdose angeschlossen ist.
-Überprüfen, dass die Einschalttaste korrekt
gedrückt wurde.
-Wird ein Verlängerungskabel verwendet,
überprüfen, dass dessen Auslegung den in
den entsprechenden Hinweisen angegebenen
Mindestabmessungen entspricht.
-Der Elektromotor der Bürste ist heiß gelaufen:
überprüfen, dass die Belüftungsklappen am
Unterteil nicht verstopft sind und warten bis
der Motorschutzschalter den Anschluss freigibt.
-- Überprüfen, dass keine verklemmten
Gegenstände die Drehung der Bürste
behindern.
-Kann die Störung nicht beseitigt werden, sich
mit dem nächsten Kundendienstzentrum in
Verbindung setzen.
DIE MASCHINE GIBT KEINE
REINIGUNGSLÖSUNG AB
-Überprüfen, dass der Behälter
Reinigungslösung enthält.
-Nach dem Ausbau der Bürste die 4 Düsen, die
die Reinigungslösung abgeben, mit der
beigestellten Nadel reinigen (Abb.15)
-Der Behälter wurde nicht korrekt eingesetzt
und das Abgabeventil funktioniert nicht. Behälter
erneut einsetzen.
-Kann die Störung nicht beseitigt werden, sich
mit dem nächsten Kundendienstzentrum in
Verbindung setzen.
DIE MASCHINE TROCKNET NICHT
-Überprüfen, dass die Sauggummis korrekt
sitzen und die Rand-Sperrvorrichtungen
eingehängt sind (vgl. Kapitel zur Wartung)
(Abb.13).
- Schmutzwasser-Sammelbehälter entleeren.
-Überprüfen, dass die Schläuche angeschlossen
sind (Abb.16 und Abb.17) und nicht abgeknickt
wurden (Abb.18).
-Abnutzungsgrad der Rändelung der
Bodenwischgummis überprüfen (Abb.19).Sollte
ein Ersatz erforderlich sein, bitte wie im Kapitel
Wartung beschrieben vorgehen.
-Kann die Störung nicht beseitigt werden, sich
mit dem nächsten Kundendienstzentrum in
Verbindung setzen.
DIE MASCHINE REINIGT NICHT KORREKT
-Überprüfen, dass Bürste und
Bodenwischgummis korrekt befestigt wurden
(vgl. Kapitel zur Wartung).
-Abnutzungsgrad der Bürste überprüfen (die
Mindestlänge der Borsten beträgt 20mm).Sollte
ein Ersatz erforderlich sein, bitte wie im Kapitel
Wartung beschrieben vorgehen.
-Kann die Störung nicht beseitigt werden, sich
mit dem nächsten Kundendienstzentrum in
Verbindung setzen.
ÜBERMÄSSIGE SCHAUMBILDUNG
-Zu hohe Dosierung des Reinigungsmittels im
Wasser.
-Kann die Störung nicht beseitigt werden, sich
mit dem nächsten Kundendienstzentrum in
Verbindung setzen.
DIE REINIGUNGSLÖSUNG WIRD NICHT
GLEICHMÄSSIG VERTEILT
-Nach dem Ausbau der Bürste die 4 Düsen, die
die Reinigungslösung abgeben, mit der
beigestellten Nadel reinigen (Abb.15)
-Kann die Störung nicht beseitigt werden, sich
mit dem nächsten Kundendienstzentrum in
Verbindung setzen.
DIE MASCHINE VERLIERT WASSER
-Schmutzwasser-Sammelbehälter entleeren
(Abb.8).
-Überprüfen, dass die O-Ring-Dichtung
vorhanden und nicht beschädigt ist (Abb.20).
-Kann die Störung nicht beseitigt werden, sich
mit dem nächsten Kundendienstzentrum in
Verbindung setzen.
GARANTIE
Unsere gesamte Maschinenpalette wurde
sorgfältigen Kontrollen unterzogen;die Firma leistet
eine
Garantie von 12 Monaten auf alle Herstellfehler.
Die Garantiefrist setzt mit dem Datum, an dem
der Kauf der Maschine erfolgt, ein. Sollte eine
Reparatur in Garantie erfolgen, bitte eine Kopie
des Kaufdokumentes beilegen.
Die Garantie wird unter folgenden Bedingungen
gewährt:
-Es handelt sich um Material- oder Herstellfehler.
(Fehler, die nicht eindeutig auf Material- oder
Herstellmängel zurückzuführen sind, werden
in einem unserer Kundendienstzentren bzw.
am Firmensitz überprüft und je nach Ergebnis
berechnet).
-Die in der vorliegenden Betriebsanleitung
gegebenen Hinweise wurden sorgfältig befolgt.
-Die Reparaturen wurden von entsprechend
ermächtigtem Fachpersonal ausgeführt.
-Die Maschine wurde keinen Überlastungen wie
Stoß, Sturz oder Frost ausgesetzt.
-Die Maschine wurde nicht vermietet oder in
anderer Form kommerziell bzw. professionell
eingesetzt.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
-Teile, die dem ordentlichen Verschleiß
unterliegen (Bürsten, Bodenwischgummis,
Lackierung).
-Zufällig eingetretene Schäden infolge von
Transport, nicht sorgfältiger bzw.
unsachgemäßer Behandlung, nicht
sachgemäßer, bzw. nicht mit den in der
vorliegenden Betriebsanleitung verzeichneten
Hinweisen übereinstimmender Betrieb bzw.
Montage.
- Reinigung der Betriebsorgane.
Eine Reparatur in Garantie umfasst den Ersatz
der beschädigten Teile; Versand und Verpackung
sind ausgeschlossen. Nach Auftreten eines
Schadens sind der Ersatz der Maschine bzw.eine
Verlängerung der Garantiefrist ausgeschlossen.
Die Reparatur wird in einem unserer Vertrags-
Kundendienstzentren bzw. am Firmensitz
durchgeführt;Versandkosten werden nicht ersetzt,
d.h.
die Versandkosten trägt der Maschinenbetreiber.
Der Hersteller haftet nicht bei eventuell
auftretenden Schäden an Personen oder Sachen
infolge unsachgemäßer Montage oder Betrieb der
Maschine.
D D D

12
PRESENTACIÓN
La máquina ha sido proyectada para lavar y secar
pavimentos, de modo ecológico, ya que, utilizando
la acción mecánica del cepillo girador, permite
limpiar ayudándose solamente con el agua.
Durante el movimiento de avance, la suciedad
removida por el cepillo y el líquido erogado para
disolverla se recogen mediante la acción aspiradora
de la máquina que permite una secado perfecto
e instantáneo.
Ha sido previsto el funcionamiento con solución
de agua y detergente o similares para la suciedad
obstinada, higienización y perfumado de las
superficies.
La máquina debe ser utilizada solamente para
este fin.
Ofrece las mejores prestaciones si es usada
correctamente y mantenida en perfectas
condiciones de eficiencia. Por esto, rogamos leer
atentamente esta cartilla de instrucciones y releerla
cada vez que surgan dificultades con el uso de la
máquina.
DESCRIPCIÓN GENERAL
1. Tecla de accionamiento del cepillo y encendido
general.
2. Tecla de erogación del detergente.
3. Tecla de accionamiento de la aspiración.
4. Empuñadura
5. Depósito para solución limpia.
6. Grupo filtro
7. Tapón – manopla de desbloqueo del depósito
para solución limpia
8. Depósito para solución sucia.
9. Pedal de bloqueo para el transporte.
10.Ganchos de enrollamiento del cable eléctrico.
11. Conductos de aspiración.
12. Cepillo.
13. Gomas limpiapavimento.
14. Etiqueta adhesiva con datos técnicos.
ADVERTENCIAS GENERALES
Para reducir los riesgos de incendio, cortocircuito
eléctrico, daños accidentales que deriven de un
uso impropio:
-Leer atentamente las instrucciones de uso del
aparato antes de utilizarlo y conservar con
cuidado esta cartilla de instrucciones.
-Leer atentamente la etiqueta de los datos
técnicos ubicada detrás del aparato.
- Usarlo sólo en ambientes cerrados.
- No sumergir el aparato en ningún líquido.
-La toma de corriente para el cable de
alimentación debe estar provista de conexión
a tierra según la ley.
-Desconectar el aparato al final de su utilización
y antes de cualquier tarea de mantenimiento.
-No dejar el aparato sin vigilancia cuando está
conectado a la red eléctrica o cuando la
máquina está encendida.
-No pasar la máquina en funcionamiento sobre
el cable de alimentación, no plegarlo en ángulo
agudo, no pisarlo, no aplicar cargas de ninguna
clase.
-No remolcar la máquina usando el cable
eléctrico.
-Mantener el cable eléctrico lejos de fuentes de
calor.
-No utilizar la máquina cuando el cable de
alimentación resultase dañado.Para sustituirlo
dirigirse exclusivamente a un centro de
asistencia autorizado.
-Conservar la máquina en un lugar cerrado,
reparada de la lluvia y del hielo.
-Usar la máquina solamente para los fines para
los cuales ha sido destinada.
-No usar la máquina sobre superficies
esparcidas de líquidos o sólidos inflamables
(por ejemplo, hidrocarburos, cenizas, hollín).
-Usar sólo detergentes específicos que no
produzcan espuma.
- No usar cera para pavimentos.
-No llenar los depósitos de ácidos, disolventes,
sustabcias inflamables u otros líquidos que
puedan dañar la parte mecánica y generar
vapores tóxicos. .
-No utilizar soluciones acuosas con temperaturas
superiores a los 40°C.
-Mantener dedos, cabellos, bordes de vestidos
lejanos de las partes en movimientos de la
máquina.
-No usar la máquina si no están cerradas todas
sus partes desmontables.
-No retirar de la máquina partes que requieran
el uso de utensilios. Para las operaciones de
mantenimiento seguir las instrucciones
presentes en esta cartilla.
-No usar la máquina en ambientes donde
persisten vapores de sustancias inflamables,
de barnices, de disolventes o donde existen
suspendidos polvos inflamables.
-No usar la máquina sobre las tomas de
corrientes empotradas en los pavimentos.
- Mantener las tomas del aire libres y limpias.
-Mantener niños y animales lejos de la máquina
en funcionamiento.
-No lavar la máquina con chorros directos de
agua.
-No transportar la máquina cuando está
encendida.
-No dejar que la máquina sea usada por los
niños o personas incapaces.
-Se aconseja el uso de extensiones eléctricas.
Cuando sea necesario emplearlas, asegurarse
que la sección de los cables y su longitud
correspondan con los valores indicados en la
tabla que se encuentra debajo y que el cable
esté completamente desenrollado:
1,0 mm2max 12,5 m
1,5 mm2max 20 m
2,5 mm2max 30 m
ANTES DEL USO
DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA
-La máquina se vende ya montada con todas
sus partes, excepto los tubos traseros que se
suministran separados de las respectivas sedes.
Después de haber retirado la máquina del
embalaje, asegurarse de su integridad.En caso
de dudas no la utilice y se dirija a su revendedor
o a un Centro de Asistencia Autorizado.
Introducir los tubos traseros como en indicado
la ilustración (fig.17)
Lea atentamente la etiqueta adhesiva que
contiene los datos técnicos (fig.2) asegurándose
de la compatibilidad eléctrica de la máquina
con la red a la cual será conectada.
Los elementos del embalaje deben ser
eliminados según las leyes vigentes, poniendo
atención en no dejar partes peligrosas al
alcance de los niños (por ejemplo bolsas de
plástico y partes de pequeñas dimensiones).
- FUNCIONAMIENTO DEL PEDAL n°9 (fig.2)
POSICIÓN DE USO: Para utilizar la máquina
es suficiente desbloquear el pedal pulsándolo
e inclinar el mango de guía (fig.3).
POSICIÓN DE TRANSPORTE: Para ser
traslada de un lugar a otro, la máquina debe
estar rigurosamente apagada y es necesario
tener el cepillo y las gomas limpiapavimentos
alzadas (fig.4). Para conectar rígidamente el
mango y la base, inclinar hacia a delante el
mango hasta bloquear el pedal (fig.5).
- DISPOSICIÓN DE LOS PULSADORES
La máquina está dotada de 3 pulsadores (fig.1)
con las siguientes funciones:
1. Interruptor general y rotación del cepillo de
limpieza.
2. Erogación del líquido detergente
3. Aspiración del líquido erogado.
- DEPÓSITO SUPERIOR n°5 (fig.1)
Posee una capacidad máxima de 2.8 litros
aproximadamente y tiene la función de contener
el líquido detergente limpio. La máquina
necesita al menos un litro de solución en el
depósito para poder iniciar la erogación.Para
no hacer pesada la máquina más de lo debido,
se aconseja llenar el depósito superior con el
líquido estrictamente necesario para la limpieza
de la superficie que se debe lavar.
REMOCIÓN:
Es suficiente girar el tapón-manopla en sentido
anti-horario hasta desbloquearlo del tope (fig.6)
y separar el depósito del mango (fig.7) Para
abrir la boca de llenado es necesario retirar el
tapón-manopla tirándolo hacia uno mismo.
-GRUPO FILTRO n°6 (fig.1)
Tiene la función de transportar el líquido sucio,
aspirado por las gomas limpiapavimento,
depositándolo en el depósito inferior.
REMOCIÓN:
Alzarlo del depósito interior cogiéndolo por los
costados y engancharlo en el relativo sostén
(fig.8).
Ès importante no plegar en ángulo agudo los
tubos de los transportadores (fig.18).
- DEPÓSITO INFERIOR n°8 (fig.1)
Tiene la función de recoger el líquido sucio
aspirado durante el secado.
REMOCIÓN:
Puede ser desmontado sólo después de haber
retirado el depósito superior y el grupo filtro.
Va vaciado cada vez que la máquina se llena
con detergente limpio.
Para removerlo, es necesario cogerlo en la
zona de toma, alzarlo ligeramente hasta cuando
se desenganche de la zona posterior del
mango, y extraerlo (fig.8).
- LÍQUIDO DETERGENTE
El líquido detergente puede estar constituido
por agua pura o con el agregado de una
cantidad pequeña de detergente para
pavimentos que no produzca espuma, como
aquel suministrado de fábrica (diluido al 1%)
o lejía o amoníaco (diluidos al 5%). Es
importantísmo respetar la dosis aconsejada
para evitar que se produzca espuma, dañosa
para el circuito de aspiración.
Antes de conectar a la máquina el depósito
con la solución limpia, asegurarse que el
depósito de recolección haya sido vaciado.
LIMPIEZA DE LOS PAVIMENTOS
OPERACIONES PRELIMINARES:
-Llenar la máquina con agua y detergente para
pavimentos.
-Preparar la superficie para limpiar repasándola
con una escoba o con una aspiradora para
extraer migajas, pelos, tierra, grumos de polvo,
etc. La máquina ofrecerá sus máximas
prestaciones sobre superficies barridas, es
decir, listas para el lavado y el secado.
-Conectar el enchufe del cable de alimentación
a la toma de corriente.
-Pulsar el pedal de desbloqueo del mango (fig.2).
TÉCNICA DE LAVADO:
-Pulsar el pulsador 1 (fig.1) para poner en
rotación el cepillo.
-Pulsar el pulsador 2 (fig.1) para erogar el líquido
detergente, dosificándolo según el tipo de
superficie y el tipo de suciedad y tratando de
no exceder en su utilización.
-Pulsar el pulsador 3 (fig.1) para aspirar el
detergente esparcido sobre el pavimento.
-Mover lentamente hacia adelante y hacia atrás
la máquina siguiendo, si es posible, un esquema
de lavado como ilustrado en la fig.9.
-Insistir con el cepillo giratorio en los puntos
más difíciles para extraer la suciedad más
E E E

13
obstinada.
ADVERTENCIAS
-Antes de iniciar el lavado del pavimento es
aconsejable probar la máquina en una zona
delimitada, para verificar si el detergente que
se está por usar es idóneo para la superficie
que se desea lavar y para afinar el modo de
uso.
No dejar la máquina detenida con el cepillo
giratorio encendido. El pavimento puede
dañarse.
-La dosificación de la solución detergente debe
garantizar el líquido suficiente para que las
gomas limpiapavimentos no trabajen a seco.
MANTENIMIENTO
AL FINAL DEL TRABAJO
-Después de haber desenchufado la máquina,
enrolle el cable alrededor de los relativos
ganchos (fig.2) y coloque el mango de la
máquina en posición vertical, hasta advertir el
bloqueo del pedal.
-Vacíe ambos depósitos enjuagándolos y
secándolos con cuidado.
-Vuelva a poner los depósitos sobre el mango
y ubique la máquina en un lugar protegido,
reparado de posibles golpes, hielo, humedad
y agua.La máquina se coloca sobre el relativo
sostén suministrado de fábrica, para no dañar
las gomas limpiapavimentos (fig.10).
LIMPIEZA DEL CEPILLO
-Con la ayuda de un destornillador destornille
los dos tornillos indicados en la figura 11.
-Libere el cepillo aferrándolo del lado de los 2
tornillos apenas sacados y lo extraiga del perno
del lado opuesto.
-Limpie el cepillo bajo el agua corriente poniendo
atención en secarlo perfectamente antes de
volver a montarlo.
-Para enganchar el cepillo, girar el perno de
arrastre hasta la posición indicada en la figura
12.
- Apoyar el cepillo sobre el perno de arrastre.
- Acercar el cojinete a su sede.
-Girar el cepillo al vacío para facilitar el perfecto
posicionamiento del cojinete.
-Cerrarla nuevamente atornillando los 2 tornillos
evitando de enganchar las cerdas del cepillo.
LIMPIEZA DE LAS GOMAS
-Para extraer las gomas es necesario separarlas
desbloqueando los topes de extremidad (fig.13)
y extrayéndolas en direcciones opuestas (fig.14)
-Limpiar bajo el agua corriente ayudándose con
un detergente no agresivo e introducirlas en
las guías, recordándose de enganchar los topes
de extremidad.
INCONVENIENTESY REMEDIOS
EL CEPILLO NO GIRA
-Verificar que el enchufe esté conectado a la
toma de corriente.
-Verificar que el interruptor esté correctamente
pulsado.
-Si se está empleando una extensión eléctrica,
asegurarse que la misma respete las
dimensiones mínimas expuestas en el párrafo
de advertencias.
-El motor eléctrico del cepillo se ha recalentado
accidentalmente: verificar que las tomas del
aire de la base no estén obstruidas y esperar
que el salvamotor restablezca la conexión.
-Verificar que no haya objetos encastrados que
bloquean la rotación del cepillo.
-Si el problema persiste contactar el Centro de
Asistencia más cercano.
LA MÁQUINA NO EROGA DETERGENTE
-Controlar que el depósito contenga detergente.
-Limpiar, después de haber desmontado el
cepillo, las 4 boquillas de erogación con la
aguja suministrada (fig.15).
-El depósito no ha sido montado correctamente
y la válvula de erogación no funciona.Corregir
la posición del depósito.
-Si el problema persiste contactar el Centro de
Asistencia más cercano.
LA MÁQUINA NO SECA
-Controlar que las gomas de aspiración estén
bien ubicadas y tengan los topes de extremidad
cerrados (ver capítulo de mantenimiento)
(fig.13).
-Vaciar el depósito de recolección del detergente
sucio.
-Verificar que los tubos estén conectados (fig.16
y fig.17) y no plegados como un ángulo agudo
(fig.18).
-Verificar el estado de desgaste de la
granulosidad de las gomas limpiapavimentos
(fig.19). Si es necesario sustituirlas según
cuanto indicado en el capítulo relativo al
mantenimiento.
-Si el problema persiste contactar el Centro de
Asistencia más cercano.
LA MÁQUINA NO LIMPIA BIEN
-Controlar que el cepillo y los limpiapavimentos
hayan sido fijados correctamente (ver capítulo
mantenimiento).
-Verificar el estado de desgaste del cepillo
(longitud mínima de las cerdas 20 mm.).Si es
necesario sustituirlos refiriéndose al capítulo
relativo al mantenimiento.
-Si el problema persiste contactar el Centro de
Asistencia más cercano.
PRODUCCIÓN EXCESIVA DE ESPUMA
-Excesiva dosificación del detergente en el agua.
-Si el problema persiste contactar el Centro de
Asistencia más cercano.
LA SOLUCIÓN DETERGENTE NO ESTÁ
DISTRIBUIDA DE MODO UNIFORME
-Limpiar, después de haber desmontado el
cepillo, las 4 boquillas de erogación del
detergente con la aguja suministrada de fábrica
(fig.15).
-Si el problema persiste contactar el Centro de
Asistencia más cercano.
LA MÁQUINA PIERDE AGUA
-Vaciar el depósito de recolección del detergente
sucio (fig.8).
-Controlar la presencia y la integridad de las
juntas de anillo (fig. 20)
-Si el problema persiste contactar el Centro de
Asistencia más cercano.
GARANTIA
Todos nuestros aparatos han sido sometidos a
controles atentos y están cubiertos por una garantía
de la duración de 12 meses por defectos de
fabricación. La garantía es válida desde la fecha
de compra.En caso de reparación de la máquina
durante el período de la garantía, es necesario
adjuntar una copia del documento de compra.
La garantía vale sólo si:
-Se trata de defectos del material o de
fabricación.(Defectos no atribuibles claramente
al material o a la fabricación serán examinados
en un centro de asistencia indicado por nosotros
o en nuestra sede, y adeudados según los
resultados).
-Las instrucciones indicadas en el presente
manual han sido seguidas atentamente.
-Las reparaciones han sido efectuadas por
técnicos autorizados.
-La máquina no ha sido sometida a sobrecargas,
golpes, caídas o hielo.
-La máquina no ha sido objeto de arrendamiento
o de otro modo no haya sido objeto de uso
comercial/profesional.
Están excluidas de la garantía:
-Las partes sujetas a un normal desgaste
(cepillos, gomas limpiapavimento, barnizado).
-Los daños accidentales, por transporte, por
descuido o tratamiento inadecuado, por uso o
instalación impropios, no conformes con las
advertencias indicadas en la cartilla de
instrucciones.
- la limpieza de los órganos en función.
Una reparación bajo garantía comprende la
sustitución de las partes defectuosas, mientras
están excluidas de ella la expedición y el embalaje.
Está excluida la sustitución del aparato y la
extensión de la garantía después de la intervención
por un daño.La reparación se efectúa en un centro
de asistencia técnica recomendado por nosotros
o en nuestra sede y debe llegarnos en porto franco,
es decir, con los gastos de transporte a cargo del
usuario.
El constructor declina cualquier responsabilidad
por eventuales daños a personas o cosas,
causados por una instalación imperfecta o un uso
incorrecto del aparato.
EE E

14
INLEIDING
De machine is in de eerste plaats ontworpen om
vloeren op een milieuvriendelijke manier te reinigen
en droog te maken, aangezien de mechanische
werking van de roterende borstel benut wordt
waardoor het schoonmaken met toepassing van
alleen water mogelijk is.Tijdens de voorwaartse
beweging van de machine worden het vuil dat door
de borstel verwijderd is en de vloeistof die benodigd
is om het vuil los te weken opgezogen door de
machine waardoor het vloeroppervlak perfect en
meteen droog gemaakt wordt.
De machine kan met een oplossing van water en
reinigingsmiddel functioneren of met soortgelijke
producten om hardnekkig vuil te verwijderen, om
het vloeroppervlak hygiënisch schoon te maken
of om het vloeroppervlak heerlijk te laten ruiken.
De machine mag uitsluitend voor deze
doeleinden gebruikt worden.
De machine levert de beste prestaties als de
machine op de juiste manier gebruikt wordt en in
perfecte doelmatige staat gehouden wordt. Wij
verzoeken u daarom vriendelijk om deze
gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen en
telkens als u tijdens het gebruik van de machine
problemen ondervindt opnieuw te raadplegen.
ALGEMENE BESCHRIJVING
1. Knop voor het inschakelen van de borstel en
hoofdschakelaar van de machine
2. Knop voor het afgeven van de
reinigingsoplossing
3. Knop voor het inschakelen van de zuigfunctie
4. Handgreep
5. Reservoir voor de schone reinigingsoplossing
6. Filterblok
7. Draaistop voor het ontgrendelen van het
reservoir voor de schone reinigingsoplossing
8. Reservoir voor het vuile water
9. Vergrendelpedaal voor transport
10.Oprolhaken voor het elektrische snoer
11.Zuigleidingen
12.Borstel
13.Vloerreinigingsrubbers
14.Sticker met technische gegevens
ALGEMENE AANWIJZINGEN
Om brandgevaar, het gevaar van elektrische
schokken of andere onvoorziene schade door
onjuist gebruik van de machine te vermijden dienen
de volgende aanwijzingen in acht genomen te
worden:
-Lees de gebruiksaanwijzing van de machine
aandachtig vóór gebruik en bewaar de
gebruiksaanwijzing goed.
-Lees het plaatje met de technische gegevens
aan de achterkant van de machine aandachtig.
-Gebruik de machine alleen in gesloten ruimten.
- Dompel de machine niet onder in vloeistof.
-Het stopcontact voor het elektrische snoer moet
in overeenstemming met de wettelijke
voorschriften deugdelijk geaard zijn.
-Na gebruik en vóór alle
onderhoudswerkzaamheden moet de stekker
van de machine zonder meer uit het stopcontact
gehaald worden.
-Laat de machine niet onbeheerd achter als de
machine op het elektriciteitsnet aangesloten is
of als de machine aan staat.
-Rijd als de machine in werking is niet over het
elektrische snoer heen, zorg ervoor dat er geen
knikken in het snoer komen, ga er niet op staan
en stel het snoer niet bloot aan belasting, door
er bijvoorbeeld iets aan te hangen.
-Trek de machine niet voort aan het elektrische
snoer.
-Houd het elektrische snoer uit de buurt van
warmtebronnen.
-Gebruik de machine niet als het elektrische
snoer beschadigd is.Wend u voor de vervanging
ervan uitsluitend tot een erkend servicecentrum.
-Berg de machine op een gesloten plaats op,
beschut voor regen en vorst.
-Gebruik de machine alleen voor de doeleinden
waarvoor de machine bestemd is.
-Gebruik de machine niet op oppervlakken die
bedekt zijn met ontvlambare vloeistoffen of
vaste stoffen (bijv. koolwaterstoffen, as, roet).
-Gebruik alleen speciale reinigingsmiddelen die
geen schuim vormen.
- Gebruik geen vloerwas.
-Vul de reservoirs niet met zuur, oplosmiddelen,
brandbare stoffen of andere vloeistoffen
waardoor de mechaniek beschadigd kan
worden en waardoor er giftige dampen kunnen
ontstaan.
-Gebruik geen reinigingsoplossingen met een
temperatuur van boven de 40°C.
-Houd uw vingers, uw haar en uw kleding uit de
buurt van de bewegende delen van de machine.
-Gebruik de machine dan pas als alle delen die
gedemonteerd kunnen worden vast gemonteerd
zijn.
-Haal de delen die alleen met gereedschap
gedemonteerd kunnen worden niet van de
machine af.In geval van onderhoud moet u de
aanwijzingen die in deze gebruiksaanwijzing
staan raadplegen.
-Gebruik de machine niet in ruimten waar
dampen van brandbare stoffen, verf en
oplosmiddelen hangen en waar brandbaar stof
in de lucht zweeft.
-Rijd met de machine niet over stopcontacten
heen die in de vloer ingebouwd zijn.
- Houd de luchtopeningen vrij en schoon.
-Houd als de machine in werking is kinderen
en dieren uit de buurt ervan.
-Maak de machine niet met een rechtstreekse
waterstraal schoon.
-Vervoer de machine niet als de machine aan
staat.
-Laat de machine niet door kinderen gebruiken
of door personen die er geen verstand van
hebben.
-Het gebruik van verlengsnoeren wordt
afgeraden.Als het gebruik van een verlengsnoer
toch noodzakelijk is, dan moet u controleren
of de doorsnede en de lengte van het snoer
overeenstemmen met de waarden die in
onderstaande tabel staan en of het snoer tijdens
het gebruik volledig uitgerold is:
1,0 mm2max 12,5 m
1,5 mm2max 20 m
2,5 mm2max 30 m
VÓÓR GEBRUIK
- DE MACHINE UITPAKKEN
Bij verkoop van de machine zijn alle onderdelen
reeds gemonteerd, met uitzondering van de
achterste slangen die er los bij geleverd worden.
Nadat u de machine helemaal uitgepakt heeft
moet u controleren of de machine geen
beschadigingen vertoont. Als er twijfel bestaat,
gebruik de machine dan niet en wend u zich
in dat geval tot uw vakhandelaar of een erkend
servicecentrum.Monteer de achterste slangen
zoals getoond op de afbeelding (afb.17).
Lees de sticker met de technische gegevens
(afb. 2) aandachtig en controleer of de
elektrische gegevens van de machine
overeenstemmen met de aansluitwaarden van
het lichtnet waar de machine op aangesloten
wordt.
Het verpakkingsmateriaal moet volgens de
geldende wettelijke voorschriften weggegooid
worden, waarbij erop gelet moet worden dat er
geen gevaarlijke delen binnen bereik van
kinderen gelaten worden (bijvoorbeeld plastic
zakjes en kleine delen).
- WERKING VAN HET PEDAAL n°9 (afb.2)
GEBRUIKSSTAND: Om de machine te
gebruiken is het voldoende om het pedaal te
ontgrendelen, erop te trappen en de rijhendel
(afb. 3) schuin naar beneden te bewegen.
TRANSPORTSTAND: Als de machine van de
ene ruimte naar de andere verplaatst wordt
moet de machine absoluut uitgezet worden en
moet u de borstel en de vloerreinigingsrubbers
van de grond optillen (afb.4).Om de handgreep
stevig met het onderste gedeelte van de
machine te verbinden moet u de handgreep
zover naar voren duwen dat het pedaal door
vastklikken vergrendeld wordt (afb. 5).
- OPSTELLING VAN DE DRUKKNOPPEN
De machine is voorzien van 3 drukknoppen
(afb. 1) die de volgende functies hebben:
1. Hoofdschakelaar en rotatie van de
reinigingsborstel
2. Afgeven van de reinigingsoplossing
3. Aanzuigen van de afgegeven
reinigingsoplossing
-BOVENSTE RESERVOIR n°5 (afb.1)
Heeft een max.capaciteit van circa 2,8 liter en
dient om de schone reinigingsoplossing te
bevatten. Het reservoir moet met minimaal 1
liter reinigingsoplossing gevuld zijn zodat de
machine in staat is om de oplossing af te geven.
Om de machine niet zwaarder te maken dan
nodig is, wordt aangeraden om het bovenste
reservoir alleen met de hoeveelheid vloeistof
te vullen die noodzakelijk is voor het reinigen
van het schoon te maken oppervlak.
HET BOVENSTE RESERVOIR VERWIJDEREN:
U hoeft de draaistop slechts met de klok mee
te draaien totdat hij loskomt van de
vergrendeling (afb.6) en daarna het reservoir
van de handgreep (afb.7) af te halen. Om de
vulopening open te maken moet u de draaistop
verwijderen door hem naar u toe te trekken.
- FILTERBLOK n°6 (afb.1)
Dient om het vuile water dat door de
vloerreinigingsrubbers opgezogen wordt in het
onderste reservoir te leiden.
HET FILTERBLOK VERWIJDEREN
Houd het blok aan beide kanten vast en til het
van het onderste reservoir omhoog; hang het
blok daarna in de betreffende steun (afb. 8).
Zorg ervoor dat er geen knikken in de leidingen
komen (afb. 18).
- ONDERSTE RESERVOIR n°8 (afb.1):
Hier wordt het vuile water dat tijdens het drogen
opgezogen wordt in vergaard.
HET ONDERSTE RESERVOIR VERWIJDEREN
Dit kan pas gedemonteerd worden nadat het
bovenste reservoir en het filterblok verwijderd
zijn. Hij moet telkens geleegd worden als de
machine opnieuw met schone
reinigingsoplossing gevuld wordt.
Om hem te verwijderen moet u hem op de
daarvoor bestemde punten beetpakken en iets
optillen totdat hij loskomt van het achterste
gedeelte van de handgreep; daarna moet u
hem eruit halen (afb.8).
- REINIGINGSOPLOSSING
De reinigingsoplossing kan uit zuiver water
bestaan of water waar een kleine hoeveelheid
vloerreinigingsmiddel aan toegevoegd is, dat
geen schuim mag vormen, zoals het product
dat bij de machine geleverd wordt
(verdunningsverhouding 1%) of chloor of
ammoniak (verdunningsverhouding 5%). In
ieder geval is het zeer belangrijk om de
geadviseerde dosering aan te houden omdat
eventuele schuimvorming schadelijk is voor het
aanzuigcircuit.
Voordat u het reservoir met de schone
reinigingsoplossing weer in de machine plaatst,
moet u controleren of het vuilwaterreservoir
geleegd is.
NL NL NL

15
VLOEREN SCHOONMAKEN
VOORBEREIDING:
-Vul de machine met water en
vloerreinigingsmiddel.
-Ontdoe het schoon te maken oppervlak met
een bezem of een stofzuiger van kruimels,
haar, plantenaarde, stofpluisjes enz. De
machine zal maximale prestaties leveren op
reeds geveegde oppervlakken, d.w.z.
oppervlakken die reeds klaar zijn voor het
reinigen en het drogen.
-Steek de stekker van het elektrische snoer in
het stopcontact.
-Druk op het ontgrendelpedaal van de handgreep
(afb. 2).
REINIGINGSTECHNIEK:
-Druk op de drukknop 1 (afb.1) om de borstel
te laten draaien.
-Druk op de drukknop 2 (afb. 1) om de
reinigingsoplossing af te laten geven; daarbij
moet u de dosering op basis van het type
vloeroppervlak en de mate van vuil instellen;
overdrijf niet met het verbruik van de
reinigingsvloeistof.
-Druk op drukknop 3 (afb. 1) om de over de
vloer verspreide reinigingsvloeistof op te zuigen.
-Beweeg de machine langzaam voor- en
achteruit en ga daarbij indien mogelijk
systematisch volgens het op afbeelding 9
getoonde schoonmaakschema te werk.
-Bewerk bijzonder sterk vervuilde plaatsen
intensief met de roterende borstel.
AANDACHTSPUNTEN
-Voordat u gaat beginnen met het schoonmaken
van de vloer verdient het aanbeveling om de
machine op een beperkte plaats uit te proberen
om vast te stellen of het reinigingsmiddel dat
u wilt gaan gebruiken geschikt is voor het
schoon te maken vloeroppervlak;op die manier
moet u ook met het gebruik van de machine
oefenen.
-Laat de machine niet op een bepaalde plaats
stil staan als de roterende borstel ingeschakeld
is.De vloer kan hierdoor beschadigd worden.
-De dosering van de reinigingsoplossing moet
zodanig afgemeten worden dat de
vloerreinigingsrubbers niet droog draaien.
ONDERHOUD
NA AFLOOP VAN HET SCHOONMAKEN
-Nadat u de stekker uit het stopcontact gehaald
heeft moet u het elektrische snoer om de
speciale haken (afb.2) wikkelen en moet u de
handgreep van de machine rechtop zetten
totdat het pedaal vastklikt.
-Leeg de beide reservoirs, spoel ze na en maak
ze goed droog.
-Plaats de twee reservoirs weer op de handgreep
terug en berg de machine op een beschermde
plaats op, beschut voor stoten, vorst, vocht en
water. De machine moet op de speciale
standaard gezet worden die bij de machine
geleverd wordt zodat de vloerreinigingsrubbers
(afb. 10) niet beschadigd worden.
DE BORSTEL SCHOONMAKEN
-Draai met een schroevendraaier de 2 op afb.
11 getoonde schroeven eruit.
-Pak de borstel aan de twee kanten waaraan u
de schroeven eruit gedraaid heeft beet en trek
hem van de stift die aan de tegenovergestelde
kant aangebracht is af.
-Maak de borstel onder stromend water schoon
en laat de borstel volledig opdrogen voordat u
de borstel weer terugplaatst.
-Om de borstel er weer in te hangen moet u de
meeneemstift tot de op afb. 12 afgebeelde
stand draaien.
- Schuif de borstel op de meeneemstift.
- Doe het lager op zijn plaats.
-Draai de borstel onbelast rond totdat het lager
goed geplaatst is.
-Zet de borstel weer vast door de 2 schroeven
aan te draaien en let er daarbij op dat de haren
van de borstel niet klem komen te zitten.
DE RUBBERS SCHOONMAKEN
-Om de rubbers eraf te halen moet u ze
losmaken waarbij u de betreffende
vergrendelingen aan de uiteinden (afb. 13) los
moet maken en moet u de rubbers er in de
tegenovergestelde richting (afb.14) uittrekken.
-Maak ze onder stromend water schoon en
maak daarbij gebruik van een niet agressief
reinigingsmiddel en doe ze daarna in de
geleiders, waarbij u niet moet vergeten om de
vergrendelingen aan de uiteinden er weer in te
hangen.
STORINGEN EN OPLOSSINGEN
DE BORSTEL DRAAIT NIET
-Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
-Controleer of de inschakelknop goed ingedrukt
is.
-Wordt er een verlengsnoer gebruikt controleer
dan of het snoer de minimum afmetingen heeft
die in de paragraaf met de aandachtspunten
staan.
-De elektromotor van de borstel is oververhit
geraakt:controleer of de luchtopeningen in het
onderste gedeelte niet verstopt zijn en wacht
totdat de motorbeveiliging de verbinding weer
herstelt.
-Controleer of er geen voorwerpen in vast zitten
waardoor de draaiing van de borstel belemmerd
wordt.
-Als het euvel niet verholpen kan worden, neem
dan contact op met het dichtstbijzijnde
servicecentrum.
DE MACHINE GEEFT GEEN
REINIGINGSOPLOSSING AF
-Controleer of het reservoir reinigingsoplossing
bevat.
-Maak, nadat u de borstel gedemonteerd heeft,
de 4 sproeiers, die de reinigingsoplossing
afgeven, met de meegeleverde speld schoon
(afb. 15).
-Het reservoir is niet goed geplaatst en het
uitlaatventiel functioneert niet. Plaats het
reservoir opnieuw.
-Als het euvel niet verholpen kan worden, neem
dan contact op met het dichtstbijzijnde
servicecentrum.
DE MACHINE DROOGT NIET
-Controleer of de zuigrubbers goed zitten en of
de vergrendelingen aan de uiteinden erin
gehangen zijn (zie het hoofdstuk over het
onderhoud) (afb.13).
-Leeg het vergaarreservoir van het vuile water.
-Controleer of de slangen aangesloten zijn (afb.
16 en afb.17) en er geen knikken in zitten (afb.
18).
-Controleer de mate van slijtage van de ribbels
van de vloerreinigingsrubbers (afb.19). Als zij
aan vervanging toe zijn, handel dan zoals
beschreven in het hoofdstuk over het
onderhoud.
-Als het euvel niet verholpen kan worden, neem
dan contact op met het dichtstbijzijnde
servicecentrum.
DE MACHINE MAAKT NIET GOED SCHOON
-Controleer of de borstel en de vloerreinigers
goed bevestigd zijn (zie het hoofdstuk over het
onderhoud).
-Controleer de mate van slijtage van de borstel
(de minimum lengte van het haar bedraagt 20
mm).Als hij aan vervanging toe is, handel dan
zoals beschreven in het hoofdstuk over het
onderhoud.
-Als het euvel niet verholpen kan worden, neem
dan contact op met het dichtstbijzijnde
servicecentrum.
OVERMATIGE SCHUIMVORMING
-Te hoge dosering reinigingsmiddel in het water.
-Als het euvel niet verholpen kan worden, neem
dan contact op met het dichtstbijzijnde
servicecentrum.
DE REINIGINGSOPLOSSING WORDT NIET
GELIJK VERDEELD
-Maak, nadat u de borstel gedemonteerd heeft
de 4 sproeiers die de reinigingsoplossing
afgeven, met de meegeleverde speld schoon
(afb. 15).
-Als het euvel niet verholpen kan worden, neem
dan contact op met het dichtstbijzijnde
servicecentrum.
ER LEKT WATER UIT DE MACHINE
-Leeg het vergaarreservoir van het vuile water
(afb.8).
-Controleer of de O-ringafdichting (afb. 20)
voorhanden is en niet beschadigd is.
-Als het euvel niet verholpen kan worden, neem
dan contact op met het dichtstbijzijnde
servicecentrum.
GARANTIE
Heel ons machineassortiment wordt onderworpen
aan zorgvuldige controles;ons bedrijf verleent 12
maanden garantie op alle fabrieksfouten. De
garantie gaat in op de datum van aankoop.In geval
van reparaties aan de machine tijdens de
garantieperiode, moet er een afschrift van het
koopdocument bijgevoegd worden.
De garantie geldt alleen als:
-het om materiaal- of fabrieksfouten gaat (fouten
die niet ondubbelzinnig aan materiaal- of
fabrieksfouten te wijten zijn worden bij één van
onze technische servicecentra of bij de vestiging
van ons bedrijf gecontroleerd en afhankelijk
van de uitkomst daarvan in rekening gebracht);
-de in deze gebruiksaanwijzing verstrekte
aanwijzingen nauwgezet in acht genomen zijn;
-de reparaties door erkende vakmensen
uitgevoerd zijn;
-de machine niet aan overbelasting zoals stoten,
vallen of vorst blootgesteld is;
-de machine niet verhuurd is of in andere vorm
commercieel of professioneel gebruikt is.
Het volgende valt niet onder de garantie:
-Delen die onderhevig zijn aan normale slijtage
(borstel, vloerreinigingsrubbers, lak).
-Onvoorziene schade tengevolge van transport,
onzorgvuldige of ondeskundige behandeling,
gebruik of montage op een wijze die niet strookt
met de aanwijzingen die in deze
gebruiksaanwijzing staan.
- Reiniging van de werkingsorganen.
Een reparatie tijdens de garantie omvat vervanging
van de defecte delen, waarbij verzending en
verpakking niet inbegrepen zijn.Na het optreden
van een defect worden vervanging van de machine
en verlenging van de garantie uitgesloten. De
reparatie wordt bij één van onze erkende
technische servicecentra of bij de vestiging van
ons bedrijf uitgevoerd; verzendkosten worden niet
vergoed, d.w.z.de verzendkosten zijn voor rekening
van de gebruiker.De fabrikant kan op geen enkele
manier aansprakelijk gesteld worden voor eventuele
schade aan personen of voorwerpen die
veroorzaakt is door verkeerde montage of verkeerd
gebruik van de machine.
NLNL NL

cod. 7.504.0001 09-2001
CERTIFICATO CE DI CONFORMITA'
La ditta sottoscritta:
via J.F.Kennedy, 12
46020 Pegognaga (MN)
Dichiara sotto la propria
responsabilità che la macchina:
PRODOTTO:
LAVASCIUGAPAVIMENTI:
MODELLO TIPO:
é conforme alle direttive 89/392/CEE
e sue successive modificazioni,
73/23/CEE, 89/336/CEE.
Pegognaga 05/01/2001
Giancarlo Lanfredi-Direttore generale
firma
CE CERTIFICATE OF CONFORMITY
The underwrite company
via J.F.Kennedy, 12
46020 Pegognaga (MN)
Declares under its responsability
that the machine:
PRODUCT:
FLOOR SCRUBBER DRIER
MODEL TYPE:
is in conformity with directives
89/392/CEE and its further
modification, 73/23/CEE, 89/336/CEE.
Pegognaga 05/01/2001
Giancarlo Lanfredi-General manager
Signature
CERTIFICAT CE DE CONFORMITE
La société suivante:
via J.F.Kennedy, 12
46020 Pegognaga (MN)
Atteste sous sa responsabilité que la
machine:
PRODUIT:
AUTOLAVEUSES
MODELE
est conforme aux directives
89/392/CEE et ses modifications
successives, 73/23/CEE,89/336/CEE.
Pegognaga 05/01/2001
Giancarlo Lanfredi-Directeur général
Signature
IF
GB
SPRINTER il lavasciuga SPRINTER il lavasciuga SPRINTER il lavasciuga
CERTIFICADO CE DE CONFORMIDAD
La Firma que suscribe:
via J.F.Kennedy, 12
46020 Pegognaga (MN)
Declara bajo su propia
responsabilidad,que la màquina:
PRODUCTO:
FREGADORA-SECADORA DE PAVIMENTOS
MODELO TIPO:
està realizada conforme a las
directivas 89/392/CEE y a sus
posteriores modificaciones, 73/23/CEE,
89/336/CEE.
Pegognaga 05/01/2001
Giancarlo Lanfredi-Director general
Firma
CE KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG
Die unterzeichnende Firma
via J.F.Kennedy, 12
46020 Pegognaga (MN)
Erklärt auf eigene Verantwortung,
daß die Maschine
PRODUKT:
SCHEUERSAUGMASCHINE
MODELLTYP:
Daß die Maschine den CEE-Richtlinie
89/392 und weitere Änderungen,
CEE-Richtlinie 73/23 und
CEE-Richtlinie 89/336 entspricht.
Pegognaga 05/01/2001
Giancarlo Lanfredi-Generaldirektor
Unterschrift
E
SPRINTER il lavasciugaSPRINTER il lavasciuga
D
CE CONFORMITEITSVERKLARING
Ondergetekende:
via J.F.Kennedy, 12
46020 Pegognaga (MN)
Verklaart verantwoordelijk te zijn voor
onderstaande machine:
PRODUCT:
SCHEUERSAUGMASCHINE
TYPE:
ìs in overeenstemming met de
richtijnen 89/392/CEE, 73/23/CEE,
89/336/CEE.
Pegognaga 05/01/2001
Giancarlo Lanfredi-Algemeen direkteur
Signature
NL
SPRINTER il lavasciuga
Table of contents
Languages:
Other Lavor Scrubber manuals
Popular Scrubber manuals by other brands

Extron electronics
Extron electronics HAE 100 4K Plus user guide

Elicent
Elicent AXM Series Installation, operation and maintenance instructions

Tennant
Tennant 5500 Complete Operator and parts manual

EZG
EZG HW3000 owner's manual

J-Tech Digital
J-Tech Digital JTD-613 user manual

Xvent
Xvent MiracleAir 300-A1 Instructions for use and installation