LavorPro COLORADO User manual

COLORADO BALTI
C
IT
EN
FR
DE
ES
NL
EL
FI
RU
(IT) ATTENZIONE: LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’UTILIZZO.
(EN) WARNING: READTHE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE.
(FR) ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LES ISTRUCTIONS AVANT L’USAGE.
(DE) ACHTUNG: DIE ANWEISUNGEN BITTE VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN.
(ES) ADVERTENCIA: LEER ATENTAMENTE LAS ADVERTENCIAS ANTES EL USO DE APARADO.
(NL) LET OP: VÓÓR GEBRUIK DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG LEZEN.
(EL) ΠΡΟΣΟΧΗ: ΔΙΑΒΑΣΤΕΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ.
(FI) HUOMIO: LUE OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ.
(RU) ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
(PT) ATENÇÃO: LER ATENTAMENTE AS INTRUÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO.
PT

14
11
15
13
Fig. 1
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 2
1
16
12
A
B
C
D
46
9
10
11
77
8
5
23
> ELEMENTI DELL’APPARECCHIO • UNIT COMPONENTS • COMPOSANTS DE L’APPAREIL •
GERÄTEELEMENTE • COMPONENTES DEL APARATO • ONDERDELEN • ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ
ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ • LAITTEEN OSAT • ЧАСТИ АППАРАТА • ELEMENTOS DO APARELHO

(IT)
1 Maniglia
2 Selettore cera/detergente
3 Interruttore ON/OFF
4
Vaschetta portaccessori con fori portaugelli
5 Manometro
6 Regolazione pressione
7 Serbatoi cera/detergente
8 Supporto per cavo elettrico
9 Entrata acqua + ltro
10 Guide scorritubo A.P.
11 Tubo essibile alta pressione
12 Pistola a spruzzo
13 Leva della pistola a spruzzo
14 Ugello A.P.
15 Raccordo portagomma
16 Lancia
(EN)
1 Handle
2Wax/detergent selector
3 ON/OFF switch
4
Accessory holder bin with nozzle storage holes
5 Pressure-gauge
6Pressure control
7Wax/detergent tanks
8 Cable holder
9 Water inlet + lter
10 H.P. tube sliding guides
11 High pressure hose
12 Spray gun
13 Gun trigger lever
14 H.P. nozzle
15 Rubber hose tting
16 Lance
(FR)
1 Poignée
2Sélecteur cire/détergent
3Interrupteur ON/OFF
4Porte-accessoires avec trous porte-buse
5 Manomètre
6Variateur de pression
7 Réservoirs cire/de détergent
8 Porte-câble
9Entrée d’eau avec ltre
10 Trou pour glissement exible
11 Flexible H.P.
12 Poignée-pistolet
13 Gâchette de la poignée-pistolet
14 Buse H.P.
15 Raccord porte-joint
16 Lance
(DE)
1Gri
2Wähler Wachs/Reinigungsmittel
3 ON/OFF Ausschalter
4
Kleine Wanne Zubehörfach mit Loch Düsefach
5 Manometer
6 Druckregulierung
7Behältern Wachs/Reinigungsmittel
8 Kabelhalter
9 Einlauf + lter
10 Führung
11 Hochdruckschlauch
12 Handspritzpistole
13 Hebel der Handspritzpistole
14 Düse A.P.
15 Anschluß Gummischlauch
16 Lanze
(ES)
1Asa
2Selector cera/detergente
3Interruptor ON/OFF
4 Soporte accessorios con para boquillas
5 Manómetro
6 Mando de regulación de la presión
7 Depósitos de cera/detergente
8Sujetacables
9Entrada + ltro
10 Guia para manguera A.P.
11 Tubo alta presión
12 Pistola
13 Gatillo de la pistola
14 Boquilla A.P.
15 Racor del porta manguera
16 Lanza
(NL)
1 Hendel
2Keuzeschakelaar was/reinigingsmiddel
3 AAN/UIT schakelaar
4
Accessoire houder met opberggaten voor de nozzles
5 Manometer
6 Drukinstelling
7Wastank/Reinigingsmiddeltank
8 Kabel houder
9Wateringang met lter
10 Hogedruk spuitlans houders
11 Hogedrukslang
12 Pistool
13 Pistoolhendel
14 H.P. (hogedruk) nozzle
15 Rubberslang verbindingsstuk
16 Lans

(EL)
1 Χειρολαβή
2 Επιλογέας κηρού/απορρυπατικού
3 Διακόπτης ON/OFF
4
Θήκη για αξεσουάρ με οπές που φέρνουν τα ακροφύσια
5 Μανόμετρο
6 Ρύθμιση πίεσης
7 Δεξαμενή κηρού/ απορρυπαντικού
8 Στήριγμα για ηλεκτρικό καλώδιο
9 Είσοδος νερού + φίλτρο
10 Αύλακες ολίσθησης σωλήνων Υ.Π.
11 Εύκαμπτος σωλήνας υψηλής πίεσης
12 Πιστόλι ψεκασμού
13 Μοχλός πιστολιού ψεκασμού
14 Ακροφύσια Υ.Π.
15 Συνδετικό εύκαμπτου σωλήνα
16 Σωλήνας εκτόξευσης
(FI)
1Kahva
2 Valitsin (vaha/pesuaine)
3Käyttökytkin PÄÄLLE/POIS
4
Lisävarustelokerikko suuttimien kannatinaukkojen kanssa
5Painemittari
6 Paineensäädin
7 Vaha/pesuainesäiliö
8Johtopidike
9Sisääntulo + suodatin
10 Letkuohjaimet (korkea paine)
11 Korkeapaineletku
12 Käsikahvan
13 Käsikahvan liipaisin
14 Suutin
15 Letkuliitos
16 Suihkuputki
(RU)
1 Ручка для перенока
2
Переключатель восха/моющего средства
3 Выключатель
4
Ванночка для комплектующих с отверстиями
5 Манометр
6 Регулятор давления
7 Емкость с воском/моющим средством
8 Держатель кабеля
9 Вход + фильтр
10 Направляющий желоб для шланга A.P.
11 Шланг высокого давления
12 Ручной пистолет-распылитель
13 Рычаг
14 Форсунка высокого давления
15 Держатель шланга
16 Гидромонитор
(PT)
1 Manilha
2 Selector cera/detergente
3 Interruptor lig/des ON/OFF
4 Cuba porta-acessórios com orifícios
5 Manómetro
6 Regulação de pressão
7 Reservatório cera/detergente
8 Suporte para cabo eléctrico
9 Entrada água + ltro
10 Guias passa-mangueira A.P.
11 Tubo alta pressão
12 Pistola
13 Alavanca da pistola
14 Bico injector
15 Junção injector
16 Lança

A
Fig. 4B
Fig. 4B
Fig. 3
Fig. 3
A
Fig. 4A
Fig. 4A
2
1
1
2
S
Fig. 5A
Fig. 5A

S
Fig. 5B
Fig. 5B
Fig. 6
Fig. 6
A
A
B
B
Fig. 7
Fig. 7
Wax
Wax
Detergent
Detergent

7
> SCHEMA ELETTRICO • ELECTRIC DIAGRAM • SCHEMA ELECTRIQUE • ELEKTROSCHEMA
• ESQUEMA ELÉCTRICO • ELEKTRICITEITSSCHEMA • ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ •
SÄHKÖKAAVIO • ЭЛЕКТРОСХЕМА • ESQUEMA ELÉCTRICO
> SCHEMA IDRICO •WATER DIAGRAM • SCHEMA HYDRAULIQUE •WASSERUMLAUFSCHEMA
• ESQUEMA HÍDRICO • WATERSCHEMA • ΣΧΕΔΙΟ ΥΔΡΕΥΣΗΣ• VEDENKYTKENTÄKAAVIO •
ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СХЕМА • ESQUEMA HIDRÁULICO
H2O
1 Ph.
1 Ph.
3 Ph.
3 Ph.

INDICE pag.
Simboli - Installazione 11
Avviamento - Fuori servizio 12
Indicazioni generali - Avvertenze generali 13
Alimentazione idrica - Tubo ad alta pressione -
Alimentazione elettrica 14-15
A.S.S. - Automatic Stop System 15
Uso previsto della macchina 15
Disimballo 16
Installazione ed avviamento 16
Aspirazione del detergente (o della cera) 16
Manutenzione 17
Inconvenienti e rimedi 17
Riparazioni - Ricambi 19
Condizioni di garanzia 19
Smaltimento 20
Caratteristiche tecniche 91-92
Certificato CE di Conformità 93
IT INDEX page
Symbols - Installation 11
Starting up - Switching off 12
General information - Safety precautions 21
Water supply - High pressure hose - Electricity
supply 22
A.S.S. - Automatic Stop System 23
Suitable use of the machine 23
Unpacking 23
Installation and start-up 23
Detergent suction (or wax) 24
Maintenance 24
Troubleshooting 25
Repairs - Spare parts 27
Warranty conditions 27
Disposal 27
Technical data 91-92
CE Certificate of Conformity 93
EN
SOMMAIRE page
Symboles - Mise en place 11
Demarrage - Extinction de l’appareil 12
Indications générales - Avertissements 28
Alimentation en eau - Tuyau haute pression -
Alimentation électrique 29-30
A.S.S. - Automatic Stop System 30
Utilisation prevue de la machine 30
Deballage 31
Installation et mise en marche 31
Aspiration du detergent (ou de la cire) 31
Entretien 32
Inconvenients et remèdies 32
Reparations - Pièces de rechange 34
Conditions de garantie 35
Èlimination 35
Caracteristiques tecniques 91-92
Certificat CE de Conformité 93
FR INHALTSVERZEICHNIS Seite
Symbole - Installation 11
Inbetriebnahme - Betrieb beenden 12
Allgemeine Hinweise - Warnhinweise 36
Wasserversorgung - Hochdruckschlauch -
Stromversorgung 37
A.S.S. - Automatic Stop System 38
Einsatzbereiche der Maschine 38
Auspacken der MAschine 38
Installation und Anlassen 39
Ansaugen des Reinigungsmittels (oder desWachses)
39
Wartung 40
Störungen und Abhilfen 40
Reparaturen - Ersatzeile 42
Garantiebedingungen 42
Entsorgung 43
Tecnische Angaben 91-92
CE-Konformitätsbescheinigung 93
DE

ÍNDICE pág.
Símbolos - Instalación 11
Puesta en marcha - Para del aparato 12
Indicaciones generales - Advertencias 44
Alimentación hídrica - Tubo de alta presión -
Alimentación eléctrica 45-46
A.S.S. - Automatic Stop System 46
Uso previsto de la máquina 46
Desembalaje 47
Instalación y puesta en marcha 47
Aspiración del detergente (o cera) 47
Mantenimiento 48
Inconvenientes y remedios 48
Reparaciones - Repuestos 50
Condiciones de garantía 50
Eliminación 51
Caracteristicas tecnicas 91-92
Certificado CE de Conformidad 93
ES INLEIDING blz.
Symbolen - Instalatie 11
Ingebruikname - Apparaat uitschakelen 12
Algemene aanwijzingen - Waarschuwingen 52
Watertoevoer - Hogedrukslang - Stroomtoe-
voer 53-54
A.S.S. - Automatic Stop System 54
De werking van de machine 54
Het openen van de verpakking 55
Installatie en aanzetten 55
Aanzuiging van het reinigingsmiddel (of van de was)
55
Onderhoud 56
Storingen en oplossingen 56
Reparatie - Reserve onderdelen 58
Garantie voorwaarden 59
Weggooien 59
Technische karakteristieken 91-92
EG-Verklaring van Overeenstemming 94
NL
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ σελ.
Συμβολα - Εγκατασταση 11
Θεση σε λειτουργια - Τερματισμος λειτουργιας 12
Γενικες υποδειξεις - Υποδειξεις προειδοποιησης 60
Τροφοδοσια νερου - Σωληνας υψηλης πιεσης -
Παροχη ρευματος 61-62
A.S.S. - Automatic Stop System 62
Προβλεπομενη χρηση της μηχανης 62
Αποσυσκευασια 63
Εγκατασταση και εκκινηση 63
Αναρροφηση του απορρυπαντικου ή του κηρού
63
Συντήρηση 64
Προβληματα και λυσεις 64
Επισκευες - Ανταλλακτικα 67
Οροι εγγυησης 67
Διαθεση 67
Τεχνικα χαρακτηριστικα 91-92
Πιστοποιητικο Συμμορφωσης ΕΚ 94
EL SISÄLTÖ sivu
Symbolit - Asennus 11
Käyttöönotto - Käytön lopetus 12
Yleiset ohjeet - Varoitusohjeet 68
Vedensyöttö - Korkeapaineletku - Sähkön-
syöttö 69
A.S.S. - Automatic Stop System 70
Koneen käyttötarkoitus 70
Pakkauksesta purkaminen 70
Asennus ja käyttöönotto 70
Pesuaineen imu (tai vahan) 71
Huolto 71
Viat ja niiden korjaus 72
Korjaukset - Varaosat 74
Takuuehdot 74
Romutus 74
Tekniset tiedot 91-92
EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus 94
FI

ОГЛАВЛЕНИЕ стр.
Символы - Монтаж 11
Пуск - Хранение 12
Общие Указания - Общие Предупреждения 75
Подача воды - Шланг высокого давления -
Система Электропитания 76-77
A.S.S. - Система автоматического останова 77
Предусмотренное пользование машиной 77
Распаковка 78
Установка и запуск 78
Всасывание моющего средства (или воска) 78
Техобслуживание 79
Неисправности и способы их устранения 80
Ремонт - Запасные части 81
Условия гарантии 82
Утилизация 82
Технические характеристики 91-92
Сертификат Соответствия ЕС 94
RU ÍNDICE pág.
Explicação dos símbolos - Instalação 11
Colocação em funcionamento -Terminar a operação
12
Indicações gerais - Avisos 83
Alimentação hídrica - Tubo de alta pressão -
Alimentação de energia 84-85
A.S.S. - Automatic Stop System 85
Uso previsto da máquina 85
Desembalagem 86
Instalação e partida 86
Aspiração do detergente (ou da cera) 86
Manutenção 87
Inconvenientes e soluções 87
Reparações - Peças de reposição 89
Condições da garantia 89
Descarte 90
Características técnicas 91-92
Certificado CE de Conformidade 94
PT

EN
> INSTALLAZIONE • INSTALLATION • MISE EN PLACE • INSTALLATION • INSTALACIÓN •
INSTALATIE • ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • ASENNUS • МОНТАЖ • INSTALAÇÃO
OFF optional
1. 2. 3. 4.
1/2 inch • 13 mm
5. 5B. 6. 7.
CLICK!
5÷40°C
min 15 l/min • max 1 MPa
1 min
8. 9.
ATTENZIONE! Prestare attenzione per motivi di sicurezza.
CAUTION! It is important to be careful on safety grounds.
ATTENTION! Redoublez d’attention pour des motifs de sécurité.
ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Sicherheitsgründen zu beachten ist.
¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos de seguridad.
ATTENTIE! Uit veiligheidsoverwegingen goed opletten.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Σημαντική υπόδειξη που πρέπει να τηρηθεί για λόγους ασφαλείας.
HUOMIO! Tärkeä ohje joka on turvallisuussyistä otettava huomioon.
ВНИМАНИЕ! Для обеспечения безопасности будьте внимательны.
ATENÇÃO! Informação importante a ser tida em consideração por motivos de segurança.
IMPORTANTE • IMPORTANT • IMPORTANT • WICHTIG • IMPORTANTE
• BELANGRIJK • ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ • TÄRKEÄÄ • ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ •
IMPORTANTE
> SIMBOLI • SYMBOLS • SYMBOLES • SYMBOLE • SÍMBOLOS • SYMBOLEN • ΣΥΜΒΟΛΑ •
SYMBOLIT • СИМВОЛЫ • EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
11

EN
> AVVIAMENTO • STARTING UP • DEMARRAGE • INBETRIEBNAHME • PUESTA EN MARCHA
• INGEBRUIKNAME • ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • KÄYTTÖÖNOTTO • ПУСК • COLOCAÇÃO EM
FUNCIONAMENTO
> FUORI SERVIZIO • SWITCHING OFF • EXTINCTION DE L’APPAREIL • BETRIEB BEENDEN •
PARA DEL APARATO • APPARAAT UITSCHAKELEN •ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ • KÄYTÖN
LOPETUS • ХРАНЕНИЕ • TERMINAR A OPERAÇÃO
OK
OFF
1. 2. 3. 4.
5. 6. 7.
0°C
12

13
IT
> INDICAZIONI GENERALI
• Le prestazioni e la semplicità d’uso dell’ap-
parecchio sono idonee ad un utilizzo PRO-
FESSIONALE.
• L’apparecchio può essere usato per il la-
vaggio di superci in ambienti esterni,
ogni qualvolta si richieda l’uso di acqua in
pressione per eliminare lo sporco.
• Con opportuni accessori opzionali si pos-
sono svolgere lavori di schiumatura, sab-
biatura e lavaggi con spazzola rotativa da
applicare alla pistola.
> AVVERTENZE GENERALI
ATTENZIONE! Prestare attenzione per
motivi di sicurezza.
ATTENZIONE: Apparecchio da utilizzarsi
solo all’aperto.
ATTENZIONE: Alla ne di ogni lavoro, scol-
legare sempre il collegamento elettrico e
idrico.
ATTENZIONE: Non usare l’apparecchio se
il cavo elettrico o parti importanti dell’ap-
parecchio risultano danneggiate, es. di-
spositivi di sicurezza, tubo alta pressione,
pistola ecc.
ATTENZIONE: Questo apparecchio è stato
progettato per essere utilizzato con il de-
tergente fornito o prescritto dal costrut-
tore, tipo shampoo detergente neutro a
base di tensioattivi biodegradabili anioni-
ci. L’impiego di altri detergenti o sostanze
chimiche può compromettere la sicurezza
dell’apparecchio.
ATTENZIONE: Non utilizzare l’apparecchio
in prossimità di persone, salvo il caso in cui
queste indossino abiti protettivi.
ATTENZIONE: Il getto della lancia non
deve essere indirizzato verso parti mec-
caniche contenenti grasso lubricante: in
caso contrario il grasso verrà disciolto e
disperso sul terreno. I pneumatici e le val-
vole d’aria dei pneumatici devono essere
lavati mantenendo una distanza minima
di 30 cm; in caso contrario essi potrebbero
essere danneggiati dal getto d’acqua alta
pressione. Il primo segno di tale danneg-
giamento è dato dallo sbiadimento del
pneumatico. Pneumatici e valvole d’aria
dei pneumatici danneggiati sono perico-
losi per la vita.
ATTENZIONE: I getti ad alta pressione
possono essere pericolosi se usati impro-
priamente. I getti non devono essere diret-
ti verso le persone, gli animali, verso le ap-
parecchiature elettriche vive oppure verso
l’apparecchio stesso.
ATTENZIONE: I tubi essibili, gli accessori
e i raccordi per l’alta pressione, sono im-
portanti per la sicurezza dell’apparecchio.
Utilizzare solamente tubi essibili, acces-
sori e raccordi prescritti dal costruttore (è
estremamente importante preservare l’in-
tegrità di questi componenti evitandone
un uso improprio e prevenendoli da pie-
ghe, urti, abrasioni).
ATTENZIONE: La pistola è dotata di un
fermo di sicurezza. Ogni qualvolta si inter-
rompe l’uso della macchina è importante
azionare il fermo di sicurezza per evitare
aperture accidentali.
- Non dirigere il getto verso se stessi oppure
verso altre persone per pulire abiti o scar-
pe.
- Non permettere che l’apparecchio venga
usato da bambini o da personale non ad-
destrato.
- Dispositivi di sicurezza: pistola dotata di
fermo di sicurezza, macchina dotata di
protezione da sovraccarichi elettrici (CL.
I), pompa dotata di valvola di by pass o di-
spositivo di arresto.
- Il pulsante di sicurezza della pistola non
serve al bloccaggio della leva durante il
funzionamento, ma per evitarne aperture
accidentali.
ATTENZIONE: Apparecchi non dotati di
A.S.S. – Automatic Stop System: non de-
vono rimanere in funzione per più di 2
minuti a pistola rilasciata. L’acqua riciclata
aumenta notevolmente di temperatura
provocando gravi danni alla pompa.

14
IT
zio).
> ALIMENTAZIONE IDRICA
Collegamento idrico
Attenzione - Pericolo!
Aspirare solamente acqua ltrata o pulita. Il
rubinetto di prelievo dell’acqua deve garanti-
re una erogazione pari al doppio della portata
massima della pompa.
Portata minima: 25 l/ min.-
Temperatura massima dell’acqua in ingres--
so: 40°C
Pressione massima dell’acqua in ingresso:-
1Mpa
Collocare l’idropulitrice il più vicino possibile
alla rete idrica di approvvigionamento.
Alimentazione dalla conduttura dell’acqua
• Collegare un tubo essibile di alimenta-
zione (non compreso nella fornitura) al
raccordo di entrata per l’acqua dell’appa-
recchio (g. 1, pos. 9) ed all’alimentazione
dell’acqua (pressione max 10 bar).
• Collegare il tubo ad alta pressione al rac-
cordo della pistola (g. 4A-4B) ed aprire il
rubinetto dell’acqua.
L’idropulitrice può essere collegata direttamen-
te alla rete pubblica di distribuzione dell’acqua
solamente se nella tubazione di alimentazione
è installato un dispositivo antiriusso con svuo-
tamento conforme alle normative vigenti.
Assicurarsi che il tubo sia almeno Ø 13 mm e
che sia rinforzato.
La non osservanza delle suddette condizioni
provoca gravi danni meccanici alla pompa non-
ché il decadimento della garanzia.
> TUBO AD ALTA PRESSIONE
ATTENZIONE: Il tubo ad alta pressione è
stato progettato e costruito per resistere
alle alte pressioni. Per non danneggiarlo
va trattato con particolare riguardo.
Un cattivo utilizzo può generare danni o rotture
premature e causare il decadimento della ga-
ranzia. (Vedere illustrazioni).
ATTENZIONE: Apparecchi dotati di A.S.S
– Automatic Stop System: è buona norma
non lasciarli in stand-by per più di 5 minu-
ti.
ATTENZIONE: Spegnere completamen-
te l’apparecchio (interruttore generale in
posizione OFF) ogni qualvolta lo si lascia
incustodito.
ATTENZIONE: Ogni macchina viene col-
laudata nelle sue condizioni d’uso, per
cui è normale che alcune gocce d’acqua
rimangano presenti al suo interno.
ATTENZIONE: Fare attenzione a non dan-
neggiare il cavo elettrico. Fare sostituire
immediatamente il cavo di alimentazione
danneggiato dal servizio assistenza clien-
ti/elettricista specializzato autorizzati.
ATTENZIONE: Macchina con uido in
pressione. Impugnare la pistola salda-
mente per prevenire la forza di reazione.
Utilizzare solo l’ugello di alta presione in
dotazione alla macchina.
ATTENZIONE: Il tubo ad alta pressione è
stato progettato e costruito per resistere
alle alte pressioni. Per non danneggiarlo
va trattato con particolare riguardo. Un
cattivo utilizzo può generare danni o rot-
ture premature e causare il decadimento
della garanzia.
ATTENZIONE: Il prodotto non deve essere
usato dai bambini o da persone con capa-
cità siche, sensoriali o mentali ridotte o
mancanti di adeguata esperienza e cono-
scenza, nchè non siano state adeguata-
mente addestrate o istruite.
ATTENZIONE: I bambini, anche se control-
lati, non devono giocare con il prodotto.
ATTENZIONE: Non mettere in funzione
l’idropulitrice prima di aver srotolato il
tubo ad alta pressione.
ATTENZIONE: Avvolgere e svolgere il tubo
avendo cura di non causare il ribaltamento
dell’idropulitrice.
ATTENZIONE: Quando si svolge o avvolge
il tubo, la macchina deve essere spenta ed
il tubo scarico dalla pressione (fuori servi-

15
IT
> ALIMENTAZIONE ELETTRICA
- Il collegamento elettrico dell’apparecchio
deve essere conforme alla norma IEC 364.
Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi
che i dati di targa siano rispondenti a quelli
della rete elettrica e che la presa sia pro-
tetta con un interruttore magnetotermico
dierenziale “SALVAVITA” con sensibilità di
intervento inferiore a 0,03 A - 30ms.
- In casi di incompatibilità tra la presa e la
spina dell’apparecchio, fare sostituire la
presa con altra di tipo adatto da personale
professionalmente qualicato.
- Non utilizzare l’apparecchio in caso di tem-
peratura ambiente inferiore a 0°C, se esso
é equipaggiato con cavo in PVC (H VV-F).
ATTENZIONE: Prolunghe non adeguate
possono essere pericolose.
- Se viene utilizzata una prolunga, la spina
e la presa dovranno essere impermeabili
all’acqua e il cavo deve avere le dimensioni
indicate nella tabella sottostante.
(se presente)
AVVERTENZA: Questa idropulitrice è equipag-
giata di A.S.S. (Automatic Stop System), il qua-
le provvede a spegnere l’idropulitrice durante
la fase di by-pass. Per avviare l’idropulitrice è
perciò necessario posizionare l’interruttore su
“ON”quindi premere la leva della pistola, l’A.S.S.
provvederà ad avviare l’apparecchio rispegnen-
dolo automaticamente qualora venga rilasciata
la leva. Si consiglia perciò di inserire la sicura
posta sulla leva della pistola ogni qualvolta si
fermi la macchina, per evitare accensioni acci-
dentali.
• Spontanei avviamenti della macchina sen-
za intervenire sulla pistola sono imputabili a
fenomeni quali bolle d’aria nell’acqua o altro
e non a difettosità del prodotto.
• Non lasciare la macchina in stand-by senza
sorveglianza per più di 5 minuti. In caso con-
trario è necessario, per la protezione della
macchina, riportare l’interruttore in posizio-
ne“OFF”.
• Vericare che l’accoppiamento del tubo
alta pressione con la macchina e con la pisto-
la in dotazione sia correttamente eseguito,
vale a dire senza perdita d’acqua.
Se la macchina è dotata di regolatore di
pressione:
• Con la pressione regolata al minimo l’A.S.S.
potrebbe non intervenire. Evitare quindi di
far funzionare in by-pass la macchina per
più di 1 minuto.
• Evitare azionamenti con frequenza elevata
della leva della pistola ( perchè potrebbero
causare malfunzionamenti).
> USO PREVISTO DELLA MACCHINA
Le prestazioni e l’uso della macchina sono ido-
nee ad un utilizzo professionale. Le tecnologie
costruttive sono state studiate per garantire
altissimi livelli di adabilità, sicurezza e dura-
ta nel tempo. È assolutamente vietato usare la
macchina in ambienti o zone classicate poten-
zialmente esplosive. La temperatura dell’am-
biente di lavoro deve essere compresa tra +5 ÷
+50 °C. È vietato eettuare modiche alla strut-
tura e a qualsiasi organo della macchina.
CORRETTO UTILIZZO DELLA MACCHINA
• L’idropulitrice deve essere posizionata su un
piano sicuro, stabile e in posizione orizzonta-
le.
• In caso di funzionamento in ambiente chiuso
deve essere assicurata suciente aerazione e
scarico dei gas.
• Ogni qualvolta si usa l’idropulitrice ad alta
pressione si consiglia di impugnare la pisto-
la nella posizione corretta, con una mano
sull’impugnatura e l’altra sulla lancia.
• Il getto dell’acqua non deve mai essere diret-
230-240V 400-415V
3G 2,5 mm24G 2,5 mm2
max 20 m max 30 m

16
IT
to verso il cablaggio elettrico o la macchina.
> DISIMBALLO
Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’in-
tegrità dell’apparecchio.
• In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchio
e rivolgersi ad un centro specializzato o al ri-
venditore.
• Per motivi di trasporto e di dimensioni dell’im-
ballo alcune parti accessorie possono essere
fornite smontate, nel qual caso eseguire il
montaggio seguendo le istruzioni contenute
nel presente libretto.
• Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in pla-
stica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) non de-
vono essere lasciati alla portata dei bambini,
in quanto potenziali fonti di pericolo.
> INSTALLAZIONE ED AVVIAMENTO
MESSA IN SERVIZIO 1° AVVIAMENTO
Per la prima volta o dopo un periodo di lunga
inattività, è necessario collegare per alcuni mi-
nuti solo il tubo di aspirazione per fare uscire
dalla mandata eventuali impurità in modo da
non intasare l’ugello della pistola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Controllare che la tensione di rete corrisponda
alla tensione della Vs. macchina indicata sulla
targhetta dati tecnici. II Vs. impianto elettrico
deve essere eseguito da tecnici qualicati in
grado di operare secondo le disposizioni delle
normative in vigore (messa a terra, fusibile, sal-
vavita, ecc.).
In mancanza di una delle norme di cui sopra,
il costruttore declina ogni responsabilità per
iI personale addetto e non riconosce alcuna
garanzia.
IMPORTANTE: Fare molta attenzione, per
motori trifase, al collegamento del cavo elet-
trico con la spina (vedi schema elettrico).
AVVIAMENTO
Mettere in moto la macchina premendo l’inter-
ruttore (g. 1, pos. 7) e lasciarla funzionare per
qualche minuto per eliminare impurità e bolle
d’aria dal circuito idraulico, quindi fermarla, in-
nestare il tubo ad alta pressione alla pistola (g.
7) e montare la lancia (g. 8). Assicurarsi che il
regolatore del detergente sia chiuso.
A macchina nuovamente in moto controllare
che il getto sia uniforme, diversamente pulire
l’ugello da eventuali impurità, attendere qual-
che secondo anchè sia raggiunta la pressione
di esercizio, quindi aprire e chiudere la pistola
due o tre volte.
> MONTAGGIO DELLA LANCIA
Per montare la lancia sulla pistola è sucien-
te inserire l’estremità lettata della lancia (g.
4A-4B, pos. 1) nel foro presente sulla pistola (g.
4A-4B, pos. 2), avvitare la lancia come indicato
dalla freccia (A) no a raggiungere il completo
accoppiamento.
> ASPIRAZIONE DEL DETERGENTE (O DEL-
LA CERA)
Riempire il serbatoio del detergente (o della
cera) con prodotti consigliati adatti al tipo di
lavaggio da eettuare (g. 1C, pos. 7).
ATTENZIONE: Usare solamente deter-
genti liquidi, evitare assolutamente
prodotti acidi o molto alcalini. Vi consi-
gliamo di usare i nostri prodotti che sono
stati studiati appositamente per l’uso con
idropulitrici.
ATTENZIONE: Per il corretto uso del ser-
batoio, non introdurre sostanze inam-
mabili o chimicamente aggressive.
La testina regolabile permette di selezionare
il getto a bassa e alta pressione. La pressione
può essere regolata agendo sulla manopola
dell’ugello (g. 6): “B” bassa, “A” alta. La sele-
zione della pressione deve essere eettuata a
pistola chiusa. L’aspirazione del detergente (o
della cera) avviene automaticamente quando
la testina regolabile della lancia viene posizio-
nata per il funzionamento a bassa pressione.
Accendere l’apparecchio e la miscelazione del
detergente (o della cera) con l’acqua avvengo-
no automaticamente al passaggio dell’acqua.

17
IT
Per utilizzare la cera o il detergente, ruotare il se-
lettore d’aspirazione come specicato in g. 7.
> APPARECCHI DOTATI DI VALVOLA TER-
MICA (OPTIONAL)
Questo dispositivo consente di lasciare lavorare
l’apparecchio in by-pass, scaricando automati-
camente l’acqua quando questa raggiunge una
temperatura di circa 60°C e rareddando gli or-
gani di funzionamento.
ATTENZIONE: apparecchi non dotati di
questo dispositivo non devono rimanere
in funzione per più di 2 minuti a pistola
rilasciata. L’acqua riciclata aumenta note-
volmente di temperatura provocando gra-
vi danni alla pompa.
> DISPOSITIVO DI SICUREZZA DELLA PI-
STOLA
Ogni qualvolta si ha la necessità di fermare la
macchina è importante inserire la sicura (g.
5A-5B, pos. S) presente sulla pistola per evitare
aperture accidentali.
> MANUTENZIONE
IMPORTANTE: Prima di eettuare qual-
siasi manutenzione alla idropulitrice
scaricare la pressione, togliere il colle-
gamento elettrico e idrico.
CONTROLLO LIVELLO OLIO POMPA
Controllare periodicamente il livello dell’olio. Il
cambio dell’olio deve essere fatto inizialmente
dopo 50 ore di lavoro, successivamente ogni
500 ore. Utilizzare olio SAE 15W40 (450 gr).
CONTROLLO FILTRO ASPIRAZIONE ACQUA
Ispezionare e pulire periodicamente il ltro di
aspirazione acqua (g. 9) posto nel raccordo di
entrata. É importante per evitare intasamenti e
compromettere il buon funzionamento della
pompa.
SOSTITUZIONE UGELLO LANCIA
Sostituire l’ugello qualora la pressione scenda
al di sotto dei normali valori.
MOTORE ELETTRICO
Se vi è un’anomalia nel funzionamento del mo-
tore questo si arresta. Attendere 5-10 minuti
prima di rimetterlo in marcia. Se l’anomalia
persiste consultare il capitolo “INCONVENIENTI
E RIMEDI”. Se malgrado ciò non si riesce ad eli-
minare l’inconveniente sospenderne l’uso e ri-
volgersi ad un centro di Assistenza Autorizzato.
CAVO ELETTRICO
ATTENZIONE: Fare attenzione a non dan-
neggiare il cavo elettrico. Fare sostituire
immediatamente il cavo di alimentazione
danneggiato dal servizio assistenza clien-
ti/ elettricista specializzato autorizzati.
> SCHEMA ELETTRICO
Vedere illustrazioni, pag. 7.
> SCHEMA IDRICO
Vedere illustrazioni, pag. 7.
> INCONVENIENTI E RIMEDI
Prima di qualsiasi intervento sulla macchina
togliere l’alimentazione elettrica, idrica e sca-
ricare la pressione. Operare sistematicamente
per la ricerca dei guasti in base allo schema se-
guente; se malgrado ciò non si riesce ad elimi-
nare l’inconveniente, si richieda l’intervento del
Servizio Assistenza Autorizzato.
Inconvenienti Premendo l’interruttore
l’elettropompa non parte
Cause • La spina non è ben inserita
nella presa.
• La presa elettrica non fun-
ziona.
• La tensione di rete è insuf-
ciente.
• La pompa è bloccata.
• La prolunga elettrica è di
sezione inadeguata.

18
IT
Rimedi • Controllare che la portata
sia del 30% superiore al
dato presente nella tar-
ghetta dati tecnici dell’ap-
parecchio.
• Smontare e pulire il ltro.
• Rivolgersi ad un centro as-
sistenza autorizzato.
• Aumentare la pressione av-
vitando la manopola di re-
golazione della pressione.
• Sostituire l’ugello.
Inconvenienti Pressione di lavoro irrego-
lare
Cause • Ugello intasato.
• Valvole aspirazione o man-
data intasate o usurate.
• Guarnizioni consumate.
• Guarnizioni valvola rego-
lazione pressione usurate.
• Filtro aspirazione intasato.
Rimedi • Smontare la lancia e pulire
l’ugello con lo spillo in do-
tazione.
• Rivolgersi ad un centro as-
sistenza autorizzato.
• Rivolgersi ad un centro as-
sistenza autorizzato.
• Rivolgersi ad un centro as-
sistenza autorizzato.
• Smontare e pulire il ltro.
Inconvenienti Perdite di acqua dalla mac-
china
Cause • Perdite dalla pompa.
• Perdite dall’avvolgitubo.
• Perdite dalla valvola rego-
lazione pressione.
• Perdite dai raccordi idrau-
lici.
Rimedi • Inserire correttamente la
spina nella presa di cor-
rente.
• Far controllare la presa
elettrica.
• Far controllare che l’im-
pianto sia adeguato.
• Posizionare l’interruttore
su ON mentre si tiene pre-
muta la leva della pistola,
se il problema persiste ri-
volgersi ad un centro assi-
stenza autorizzato.
• Consultare il paragrafo
sulla manutenzione.
Inconvenienti Il motore si arresta improv-
visamente
Cause • Il termico è scattato.
• La prolunga elettrica è di
sezione inadeguata.
Rimedi • Lasciare rareddare il mo-
tore per alcuni minuti.Se
l’anomalia persiste rivol-
gersi ad un centro assi-
stenza autorizzato.
• Consultare il paragrafo
sulla manutenzione.
Inconvenienti L’elettropompa gira, ma
non va in pressione
Cause • Acqua insuciente.
• Filtro aspirazione intasato.
• Valvole aspirazione o man-
data intasate o usurate.
• Valvola di regolazione di
pressione in posizione di
minima pressione.
• Ugello usurato.

19
IT
Rimedi • Rivolgersi ad un centro as-
sistenza autorizzato.
• Serrare i raccordi, se l’ano-
malia persiste rivolgersi
ad un centro assistenza
autorizzato.
• Rivolgersi ad un centro as-
sistenza autorizzato.
• Serrare i raccordi, se il di-
fetto persiste rivolgersi ad
un centro assistenza auto-
rizzato.
Inconvenienti Rumorosità anomala
Cause • Valvole aspirazione o man-
data intasate o usurate.
• Cuscinetti usurati.
• Filtro aspirazione intasato.
• Temperatura eccessiva
dell’acqua di ingresso.
Rimedi • Rivolgersi ad un centro as-
sistenza autorizzato.
• Rivolgersi ad un centro as-
sistenza autorizzato.
• Smontare e pulire il ltro.
• Portare la temperatura
sotto la max temperatura
dichiarata nel presente li-
bretto.
Inconvenienti Presenza di acqua nell’olio
Cause • Anelli di tenuta usurati.
Rimedi • Rivolgersi ad un centro as-
sistenza autorizzato.
Inconvenienti La macchina non aspira
detergente
Cause • Serbatoio del detergente
vuoto.
• Manopola della lancia in
posizione di alta pressione.
• Un tubo del sistema di
aspirazione del detergen-
te è staccato.
Rimedi • Riempire il serbatoio.
• Ruotarla in posizione di
bassa pressione.
• Rimetterlo in posizione.
> RIPARAZIONI - RICAMBI
Per eventuali inconvenienti non menzionati nel
presente manuale o rotture della macchina, si
prega di interpellare un Servizio Assistenza
Autorizzato per la relativa riparazione o per
l’eventuale sostituzione di parti di ricambio
originali. Utilizzare esclusivamente ricambi ori-
ginali.
> CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad
accurati collaudi e sono coperti da garanzia da
difetti di fabbricazione in conformità alla nor-
mativa vigente (minimo 12 mesi). La garanzia
decorre dalla data di acquisto. In caso di ripa-
razione dell’idropulitrice o degli accessori nel
periodo della garanzia, bisogna allegare una
copia della ricevuta.
La garanzia vale solo se: - Si tratta di difetti
del materiale o di fabbricazione. - Le istruzioni
indicate nel presente manuale sono state se-
guite attentamente. - Le riparazioni sono state
eettuate da riparatori autorizzati. - Siano stati
utilizzati accessori originali. - L’idropulitrice non
sia stata sottoposta a sovraccarichi quali urti,
cadute o gelo. - È stata usata solo acqua pulita.
- L’idropulitrice non sia stata oggetto di loca-
zione o in altro modo sia stata oggetto dell’uso
commerciale/professionale.
Sono esclusi dalla garanzia: - Le parti sogget-
te a normale usura. - Il tubo ad alta pressione e

20
IT
accessori optional. - I danni accidentali, per tra-
sporto, per incuria o inadeguato trattamento,
per uso ed installazione errati od impropri, non
conformi alle avvertenze riportate sul Iibretto di
istruzioni. - La garanzia non contempla l’even-
tuale pulizia degli organi funzionanti.
Una riparazione da garanzia comprende la
sostituzione di parti difettose, mentre sono
esclusi la spedizione e l’imballaggio. È esclusa
la sostituzione dell’apparecchio ed il prolunga-
mento della garanzia a seguito di intervenuto
guasto. Il costruttore declina qualsiasi respon-
sabilità per eventuali danni a persone o cose,
causati da cattiva installazione o imperfetto uso
dell’apparecchio.
ATTENZIONE! Difetti quali ugelli otturati, mac-
chine bloccate per residui di formazioni di cal-
care, accessori danneggiati (es. tubo piegato)
e/o macchine che non presentano difetti NON
SONO COPERTI DA GARANZIA.
> SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparec-
chio elettrico o elettronico, la legge
(conformemente alla direttiva UE
2002/96/CE del 27 gennaio 2003 sui
riuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche e alle legislazioni na-
zionali degli Stati membri UE che hanno messo
in atto tale direttiva) Le vieta di smaltire questo
prodotto o i suoi accessori elettrici/elettronici
come riuto domestico non separato. È tenu-
to, invece, a far uso dei previsti punti di raccolta
gratuiti.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other LavorPro Pressure Washer manuals