Leister CH-6060 User manual

TRIAC S
TRIAC PID
Leister Process Technologies
Riedstrasse
CH-6060 Sarnen/Switzerland
Tel. +41-41662 74 74
Fax +41-41662 74 16
www.leister.com
sales@leister.com 234
Titelseite.qxd 15.6.2005 14:30 Uhr Seite 1

Deutsch.................... Bedienungsanleitung........................................4
English..................... Operating Instructions......................................7
Français................... Notice d’utilisation.........................................11
Espanõl.................... Instrucciones para el manejo..........................14
Português................. Instruções de utilização..................................17
Italiano .................... Istruzioni d’uso..............................................20
Nederland................ Gebruiksaanwijzing.......................................23
Dansk ...................... Betjeningsvejledning ......................................26
Svenska ................... Bruksanvisning..............................................29
Norsk ...................... Bruksanvisning..............................................32
Suomi ...................... Käyttöohje.....................................................35
Eλληνικά ................ Οδηγίες χειρισμού......................................38
Türkçe .................... Kullanım kılavuzu .......................................41
Polski ..................... Instrukcja obsΔugi .......................................44
Magyar ................... Kezelési Utasítás ........................................47
âesky..................... Návod k obsluze.........................................50
Slovensky.............. Návod na obsluhu......................................53
Românã.................. Instrucøiuni de utilizare...............................56
Slovensko.............. Navodila za uporabo ..................................59
Български............. Ръководство на потребителя .................62
Eesti....................... Kasutusjuhend ...........................................65
Lietuvi˜.................. Vartojimo informacijà ................................68
Latvie‰u ................. EkspluatÇcijas instrukcija .........................71
Русский ................. Руководство по эксплуатации ...............74
థෛ۱ ..................... ࡥόৗฝ࣌ ...................................................77
ˁ
......................... ይіݤ۸ .......................................................80

A
B
1 2 3 4 6 89
10
5
Triac S
Triac PID
7
1 2 3 4 6 89
10
5
7
11
3.1
3.1
1.1
1.1

Deutsch - 4 -
WARNUNG: Die Nichtbeachtung der Sicher-
heitshinweise kann beim Arbeiten mit dem
Heißluftgerät zu Feuer, Explosion, elektri-
schem Schlag oder Verbrennungen führen.
Lesen Sie
die Bedienungsanleitung vor der Benutzung und halten
Sie stets die Sicherheitsvorschriften ein. Bewahren Sie
die Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese einer
nicht-eingewiesenen Person vor der Benutzung.
WARNUNG:
Falsch angeschlossene Netz-
stecker können
zu einem lebensgefährlichen
elektrischen Schlag führen
.
Lassen Sie Netz-
stecker nur von einem Fachmann an das Kabel
anschließen.
Ein beschädigtes Gehäuse oder ein geöffnetes Gerät
kann zu einem lebensgefährlichen elektrischen Schlag
führen.
Öffnen Sie das Gerät nicht und nehmen Sie ein
beschädigtes Gerät nicht in Betrieb. Bohren Sie das
Gehäuse nicht an, um z. B. ein Firmenschild zu befesti-
gen. Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netz-
stecker.
Ein beschädigtes Anschlusskabel kann zu einem
lebensgefährlichen elektrischen Schlag führen.
Kon-
trollieren Sie das Anschlusskabel regelmässig. Nehmen
Sie das Gerät bei beschädigtem Kabel nicht in Betrieb.
Ein beschädigtes Kabel immer durch einen Fachmann
ersetzen lassen. Wickeln Sie das Kabel nicht um das
Gerät und schützen Sie es vor Öl, Hitze und scharfen
Kanten. Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel und
benutzen Sie es nicht, um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen.
Beim Einsatz des Gerätes auf Baustellen und im Freien
ist ein Fehlerstrom-(FI-) Schutzschalter für den Personen-
schutz zu verwenden.
WARNUNG: Arbeiten im Regen oder in
feuchter bzw. nasser Umgebung kann zu
einem lebensgefährlichen elektrischen Schlag
führen.
Berücksichtigen Sie die Witterungsverhältnisse.
Halten Sie das Gerät trocken. Bei Nichtbenutzung das
Gerät trocken aufbewahren.
WARNUNG: Explosionsgefahr! Das Heißluft-
gebläse kann brennbare Flüssigkeiten und
Gase explosionsartig entzünden.
Arbeiten Sie
nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung. Unter-
suchen Sie vor Arbeitsbeginn das Umfeld. Arbeiten Sie
nicht in der Nähe von oder an Kraftstoffen oder Gasbe-
hältern, auch wenn diese leer sind.
WARNUNG: Feuergefahr! Hitze kann brenn-
bare Materialien erreichen und entzünden,
die sich nicht sichtbar hinter Verschalungen,
in Decken, Böden oder Hohlräumen verbergen.
Über-
prüfen Sie vor Arbeitsbeginn den Arbeitsbereich und
verzichten Sie bei unklarer Situation auf den Einsatz des
Heißluftgerätes. Halten Sie das Gerät nicht längere Zeit
auf die gleiche Stelle gerichtet. Betreiben Sie das Gerät
immer beaufsichtigt.
WARNUNG: Vergiftungsgefahr! Bei der Bear-
beitung von Kunststoffen, Lacken oder ähnli-
chen Materialien entstehen Gase, die aggres-
siv oder giftig sein können.
Vermeiden Sie das Einat-
men von Dämpfen, auch wenn diese unbedenklich
scheinen. Sorgen Sie stets für eine gute Belüftung des
Arbeitsplatzes oder tragen Sie ein Atemschutzmaske.
WARNUNG: Verletzungsgefahr! Der Heißluft-
strahl kann Personen oder Tiere verletzen.
Das Berühren des heißen Heizelementrohres
oder der Düse führt zu Hautverbrennungen.
Halten Sie
Kinder und andere Personen vom Gerät fern. Heizele-
mentrohr und Düse im heißen Zustand nicht berühren.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Erhitzen von Flüs-
sigkeiten oder zum Trocknen von Gegenständen und
Materialien, die durch die Einwirkung von Heißluft zer-
stört werden.
WARNUNG: Verletzungsgefahr! Ein unbeab-
sichtigtes Anlaufen oder das unerwartete Ein-
schalten der Heizung nach dem Auslösen des
Temperaturbegrenzers kann zu Verletzungen führen.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Anschliessen an das Stromnetz ausgeschaltet ist. Schal-
ten sie das Gerät aus, wenn der Temperaturbegrenzer
angesprochen hat.
Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz
bestätigt, dass dieses Produkt in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der folgenden EG-Richtlinien erfüllt. Richtlinien:
89/336/EWG, 73/23/EWG. Harmonisierte Normen: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 60335-2-45.
6060 Sarnen, 01.09.2005
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäi-
schen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerech-
ten Wiederverwertung zugeführt werden.
Sicherheitshinweise
Konformität
Entsorgung
Christiane Leister, Owner

Deutsch - 5 -
1
. Düse*, gesteckt
1.1
. Düse*, geschraubt
2
. Schraube
3
. Heizelementrohr für gesteckte Düsen*
3.1
. Heizelement-
rohr für geschraubte Düsen*
4
. Gekühltes Schutzrohr
5
. Temperaturskala
6
. Gummistandfuß
7
. Netzanschlusslei-
tung
8
. Netzschalter
9
. Luftfilter
10
. Potentiometer für Temperatureinstellung
11
. Digitale Anzeige
Dieses Heißluftgerät ist unter Einhaltung der Sicherheitsvorschriften und Verwendung von Original-Leister-Zubehör
für alle in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Heißluft-Anwendungen bestimmt.
Das Berühren der heißen Düse kann zu einer schweren Verbrennung führen.
Vor dem Aufsetzen bzw. Wech-
seln der Düse das Gerät ganz abkühlen lassen oder ein geeignetes Werkzeug benutzen.
Eine herunterfallende Düse kann einen Gegenstand entzünden.
Die Düsen müssen fest und sicher auf dem
Gerät montiert sein.
Eine heiße Düse kann eine Unterlage entzünden.
Legen Sie die heiße Düse nur auf einer feuerfesten Unterlage
ab.
Eine falsche oder defekte Düse kann zu Heißluftstau führen und das Gerät beschädigen.
Nur für Ihr Gerät
geeignete Original-Leister-Düsen verwenden.
Bei Geräten mit gesteckter Düse*:
Die Düse
1
auf das Heizelementrohr
3
aufschieben und Schraube
2
festziehen.
Bei Geräten mit geschraubter Düse*:
Die Düse
1.1
auf das Heizelementrohr
3.1
aufschrauben und mit Gabelschlüssel SW 17 festziehen.
* Düsen nicht im Lieferumfang enthalten!
Technische Daten
TRIAC S TRIAC PID
Spannung [V] 42 100 120 200 230 42 100 120 200 230
Frequenz [Hz] 50/60 50/60
Leistung [W] 1000 1400 1600 1400 1600 1000 1400 1600 1400 1600
Temperatur [°C] 20 – 700 20 – 600
[°F] 70 – 1290 70 – 1110
Luftmenge (20°C) [l/min] 230 230
[cfm] 8 8
Gewicht mit Kabel [kg] 1,3 1,4
[lbs] 2,8 3,0
Abmessungen L x Ø [mm] 340 x 90, Handgriff Ø 56 340 x 90, Handgriff Ø 56
Schutzklasse II/ (Doppelt isoliert) II/ (Doppelt isoliert)
Emissionspegel L
pA
[dB] 65 65
Geräteelemente
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Anwendungen
Schweißen
von thermoplastischen Kunststoffen sowie einzelnen Elastoplasten und Elastomer-Bitumen in Form von
Platten, Rohren, Profilen, Dichtungsbahnen, beschichteten Geweben, Folien, Schäumen, Fliesen und Bahnen. Fol-
gende Verfahren sind möglich: Überlapp-, Draht, Band, Heizelement- und Schmelzschweißen mit Leister-Düsen
Aufheizen
zum Formen, Biegen und Aufmuffen von thermoplastischen Halbzeugen
Trocknen
von wässrig-feuchten Oberflächen
Schrumpfen von Schrumpfschläuchen, Lötverbindern sowie Verpackungen für Elektrokomponenten
Löten von Kupferrohren, Lötverbindern und Metallfolien
Auftauen von eingefrorenen Wasserleitungen
Aktivieren/Lösen von lösungsmittelfreien Klebstoffen und Schmelzklebern
Zünden von Holzschnitzel, Papier, Kohle oder Stroh in Feuerungsanlagen
Düse montieren

Deutsch - 6 -
Netzanschlussleitung und Stecker auf mechanische Beschädigung prüfen!
Netzspannung beachten: Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typschild des Gerätes übereinstim-
men. Verlängerungskabel müssen einen Querschnitt von min. 2 x 1,5 mm2haben.
Einschalten:
Stellen Sie den Schalter 8auf I. Stellen Sie das Potentiometer 10 nach Bedarf ein, siehe Richtwerte auf der
Temperaturskala 5. Die Aufheizzeit beträgt ca. 3 min.
Stellen Sie den Schalter 8auf I. Stellen Sie das Potentiometer 10 nach Bedarf ein. Die eingestellte und die
tatsächliche Temperatur werden im Display 11 angezeigt. Die Aufheizzeit beträgt ca. 2 min. Die Kontrolle
der Temperatur erfolgt gemäß DVS-Richtlinie 2207-3.
Ausschalten:
Drehen Sie zum Abkühlen das Potentiometer 10 auf Position 0. Wenn das Gerät abgekühlt ist, stellen Sie
den Schalter 8auf 0.
Arbeitshinweise
–Leister Process Technologies wie auch die Service-Stellen bieten kostenlose Kurse im Bereich der Anwendungen
an.
– Testschweißung gemäß Schweißanleitung des Materialherstellers und nationalen Normen oder Richtlinien vor-
nehmen. Testschweißung prüfen. Schweißtemperatur nach Bedarf anpassen.
Temperaturanzeige: Fehlermeldung:
Maßnahmen bei Fehlermeldung:
Das Potentiometer auf Stellung 0 drehen oder das Gerät ca. 5 Sekunden von der Netzspannung trennen (automa-
tischer Reset).
Das Gerät abkühlen lassen. Luftdurchfluss/Luftfilter und Netzspannung prüfen. Das Potentiometer wieder auf den
gewünschten Wert einstellen bzw. Gerät wieder an die Netzspannung anschließen.
Wird anschließend erneut eine Fehlermeldung angezeigt, Service-Stelle kontaktieren und den Fehlercode angeben.
– Netzanschlussleitung und Stecker auf Unterbrechung und mechanische Beschädigung prüfen.
– Vor allen Arbeiten am Gerät: Netzstecker ziehen.
– Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber halten, um gut und sicher zu arbeiten.
– Es darf nur Original-Leister-Zubehör verwendet werden.
– Den Luftfilter 9des Gerätes bei Verschmutzung im ausgeschalteten Zustand mit Pinsel reinigen. Beschädigte oder
stark verschmutzte Luftfilter ersetzen.
– Beim Erreichen der Mindestlänge der Kohlebürsten schaltet der Gebläsemotor automatisch ab. Die Betriebsdauer
der Kohlebürsten beträgt ca. 1600 Stunden. Kohlebürsten von einer autorisierten Leister-Service-Stelle ersetzen
lassen.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer auto-
risierten Leister-Service-Stelle ausführen zu lassen.
Für dieses Gerät besteht eine grundsätzliche Gewährleistung von einem (1) Jahr ab Kaufdatum (Nachweis durch
Rechnung oder Lieferschein). Entstandene Schäden werden durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt. Heiz-
elemente sind von dieser Gewährleistung ausgeschlossen.
Weitere Ansprüche sind, vorbehaltlich gesetzlicher Bestimmungen, ausgeschlossen.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemässe Behandlung zurückzuführen sind, wer-
den von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Keine Ansprüche besteht bei Geräten, die vom Käufer umgebaut oder verändert worden sind.
Inbetriebnahme
Digitale Anzeige/Fehlermeldungen
A
B
A B
B
Ist-Wert
Soll-Wert
Auflösung 5 °C oder 10 °F
Fehlermeldung
Fehlercode
Wartung, Service und Reparatur
Gewährleistung
Änderungen vorbehalten

English - 7 -
WARNING: Non-observance of the safety
rules while working with the hot air tool can
lead to fire, explosion, electric shock or burns.
Read the operating instructions before using the tool
and always observe the safety rules. Save these instruc-
tions and give them to persons that have not been
instructed before they use the tool.
WARNING: An incorrectly connected mains
plug can lead to a highly dangerous electric
shock. Have mains plugs connected to the
cable only by a specialist.
WARNING: A damaged casing or an opened unit can
lead to a hazardous electric shock. Do not open the
unit and do not put a damaged unit into operation. Do
not drill into the casing, e. g., to attach a company
label. Before any work on the unit, pull the mains plug.
WARNING: A damaged power cord can lead to a
hazardous electric shock. Check the power cord regu-
larly. Do not operate the unit when the power cord is
damaged. Always have a damaged cord replaced
through a specialist. Do not wrap the cord around the
unit and protect it from oil, heat and sharp edges. Do
not carry the unit by the cord and do not use the cord to
pull the plug from the outlet.
When operating the unit at construction sites and out-
doors, the use of a residual current device (RCD) is
required for the protection of persons.
WARNING: Working in rain or moist/damp
conditions can lead to a highly dangerous
electric shock. Take the weather conditions into
consideration. Keep the unit dry. When not using, store
the unit at a dry location.
WARNING: Danger of explosion! The hot air
tool can explosively ignite combustible fluids
and gases. Do not work in a potentially explo-
sive environment. Check the surrounding before starting
to work. Do not work on fuels or gas containers or in
their vicinity, even when they are empty.
WARNING: Danger of fire! Heat can reach
combustible materials that are hidden behind
coverings, in ceilings, floors or cavities, and
ignite them. Inspect the work area before starting to
work and in case of doubt, abstain from using the hot
air tool. Do not point the unit at the same spot for
extended periods. The unit must be supervised at all
times during operation.
WARNING: Danger of intoxication! When
working plastics, varnish or similar materials,
gases develop that can be aggressive or
toxic. Avoid breathing in vapours, even when they
appear to be harmless. Always provide for good venti-
lation of the work area or wear a respirator.
WARNING: Danger of injury! The hot air jet
can injure persons or animals. Touching the
hot tube of the heating element or the nozzle
leads to skin burns. Keep children and other persons
away from the unit. Do not touch the tube of the heating
element or the nozzle when they are hot. Do not use the
unit to heat up fluids or to dry objects or materials that
are destroyed through the influence of hot air.
WARNING: Unintentional starting or unex-
pected switching on of the heating element
after actuation of the thermal relay can lead
to injuries. Make sure that the switch is set to OFF when
connecting the unit to the mains supply. Switch the unit
OFF when the thermal relay has actuated.
Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz confirms that this product, in the version as
brought into circulation through us, fulfils the requirements of the following EEC directives. Directives:
89/336/EEC, 73/23/EEC. Harmonized Standards: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 60335-2-45.
6060 Sarnen, 01.09.2005
Power tools, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries: Do not dispose of power tools into household waste! According to the European
Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its incorporation into national
law, power tools that are no longer suitable for use must be separately collected and sent for recovery in an envi-
ronmental-friendly manner.
Safety Rules
Conformity
Disposal
Christiane Leister, Owner

English - 8 -
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this
plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug.
If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way.
READ THESE INSTRUCTIONS
Warning: Extreme care should be taken when stripping paint. The peelings, residue and vapors of paint may con-
tain lead, which is poisonous. Any pre-1977 paint may contain lead and paint applied to homes prior
to 1950 is likely to contain lead. Once deposited on surfaces, hand to mouth contact can result in the
ingestion of lead. Exposure to even low levels of lead can cause irreversible brain and nervous system
damage; young and unborn children are particularly vulnerable.
Before beginning any paint removal process you should determine whether the paint you are removing
contains lead. This can be done by your local health department or by a professional who uses a paint
analyzer to check the lead content of the paint to be removed. LEAD-BASED PAINT SHOULD ONLY BE
REMOVED BY A PROFESSIONAL AND SHOULD NOT BE REMOVED USING A HEAT GUN.
Persons removing paint should follow these guidelines:
1. Move the work piece outdoors. If this is not possible, keep the work area well ventilated. Open the windows and
put an exhaust fan in one of them. Be sure the fan is moving the air from inside to outside.
2. Remove or cover any carpets, rugs, furniture, clothing, cooking utensils and air ducts.
3. Place drop cloths in the work area to catch any paint chips or peelings. Wear protective clothing such as extra
work shirts, overalls and hats.
4. Work in one room at a time. Furnishings should be removed or placed in the center of the room and covered.
Work areas should be sealed off from the rest of the dwelling by sealing doorways with drop cloths.
5. Children, pregnant or potentially pregnant women and nursing mothers should not be present in the work area
until the work is done and all clean up is complete.
6. Wear dust respirator mask or a dual filter (dust and fume) respirator mask which has been approved by the
Occupational Safety and Health Administration (OSHA), the National Institute of Safety and Health (NIOSH),
or the United States Bureau of Mines. These masks and replaceable filters are readily available at major hard-
ware stores. Be sure the mask fits. Beards and facial hair may keep masks from sealing properly. Change filters
often. DISPOSABLE PAPER MASKS ARE NOT ADEQUATE.
7. Use caution when operating the heat gun. Keep the heat gun moving as excessive heat will generate fumes which
can be inhaled by the operator.
8. Keep food and drink out of the work area. Wash hands, arms and face and rinse mouth before eating or drink-
ing. Do not smoke or chew gum or tobacco in the work area.
9. Clean up all removed paint and dust by wet mopping the floors. Use a wet cloth to clean all walls, sills and any
other surface where paint or dust is clinging. DO NOT SWEEP, DRY DUST OR VACUUM. Use a high phosphate
detergent or trisodium phosphate (TSP) to wash and mop areas.
10.At the end of each work session put the paint chips and debris in a double plastic bag, close it with tape or twist
ties and dispose of properly.
11.Remove protective clothing and work shoes in the work area to avoid carrying dust into the rest to the dwelling.
Wash work clothes separately. Wipe shoes off with a wet rag that is then washed with the work clothes. Wash
hair and body thoroughly with soap and water.
SAVE THESE INSTRUCTIONS

English - 9 -
1. Nozzle*, slide-on type 1.1 . Nozzle*, screw-on type 2. Screw 3. Heating element for slide-on nozzles* 3.1.
Heating element for screw-on nozzles* 4. Cooled protection tube 5. Temperature scale 6. Rubber foot 7. Mains
connection 8. Mains switch 9. Air filter 10. Potentiometer for temperature adjustment 11. Digital display
When observing the safety instructions and using original Leister accessories, this hot air tool is suitable for all hot
air applications listed in these operating instructions.
Touching a hot nozzle can lead to serious burns. Before attaching or replacing a nozzle, allow the unit to cool
down completely or use a suitable tool.
A falling down nozzle can set an object on fire. Nozzles must be mounted firmly and secure on the unit.
A hot nozzle can set a surface on fire. Place down hot nozzles only on fire-proof surfaces.
An incorrect or defective nozzle can lead to heat accumulation and damage the unit. Use only original noz-
zles according to the table that are suitable for your unit.
For units with slide-on nozzle*:
Slide the nozzle 1 onto the heating-element tube 3 and tighten the screw 2.
For units with screw-on nozzle*:
Screw the nozzle 1.1 onto the heating-element tube 3.1 and tighten using an open-end spanner, size 17 mm.
* Nozzles not included in the delivery scope!
Technical Data
TRIAC S TRIAC PID
Voltage [V] 42 100 120 200 230 42 100 120 200 230
Frequency [Hz] 50/60 50/60
Power [W] 1000 1400 1600 1400 1600 1000 1400 1600 1400 1600
Temperatur [°C] 20 – 700 20 – 600
[°F] 70 – 1290 70 – 1110
Air flow (20°C) [l/min] 230 230
[cfm] 8 8
Weight with cord [kg] 1,3 1,4
[lbs] 2,8 3,0
Dimensions L x Ø [mm] 340 x 90, Handle Ø 56 340 x 90, Handle Ø 56
Protection class II/ (Double insulated) II/ (Double insulated)
Noise level LpA [dB] 65 65
Product Features
Intended Use
Applications
Welding of thermoplastics as well as individual thermoplastic elastomer and elastomer bitumen in the form of
plates, pipes, and profiles, sealing layers, coated fabrics, foils, foams, tiles and layers. The following methods/
procedures are possible: Overlap, wire, band, heating element and fusion welding with Leister nozzles
Heating for forming, bending and coupling of thermoplastic components
Drying of moist surfaces
Shrinking of heat-shrinkable sleeves/hoses, solder connectors as well as packaging for electrical components
Soldering of copper tubing, solder connectors and metal foils
Defrosting frozen water lines
Activating/dissolving solvent-free and hot-melt adhesives
Igniting of wood chips, paper, coal or straw in furnaces
Mounting the Nozzle

English - 10 -
Check the mains connection and the plug for mechanical defects!
Observe mains voltage: The mains voltage must agree with the data on the type plate of the unit. Extension cords
must have a cross section of at least 2 x 1.5 mm2.
Switching On:
Set the switch 8 to I. Set the potentiometer 10 as required; see reference values on the temperature scale 5.
The heat-up period is approx. 3 minutes.
Set the switch 8 to I. Set the potentiometer 10 as required. The set and the actual temperature are indicated
on the display 11. The heat-up period is approx. 2 minutes. The temperature is controlled according to
DVS Guideline 2207-3.
Switching Off:
Drehen Sie zum Abkühlen das Potentiometer 10 auf Position 0. Wenn das Gerät abgekühlt ist, stellen Sie
den Schalter 8 auf 0.
Operating Instructions
– Practical demonstrations of the applications are available free-of-charge at Leister Process Technologies as well
as through our after-sales service agents.
– Perform a test welding according to the welding instructions of the material manufacturer and the national stand-
ards or guidelines. Check the test welding. Adapt the welding temperature as required.
Temperature
indication: Error message:
Measures in case of error messages:
Set the potentiometer to the 0 position or disconnect the unit from mains for approx. 5 seconds (automatic reset).
Allow the unit to cool down. Check air flow/air filter and the mains voltage. Set the potentiometer to the required
value and connect the unit to mains again.
When an error message is indicated afterwards again, contact an after-sales service agent and report the error
code.
– Check mains connection and plug for interruption and mechanical damage.
– Before any work on the unit: Pull the mains plug.
– For secure and proper operation, keep the unit and the ventilation slots clean at all times.
– Use only original Leister accessories.
– When contaminated, clean the air filter 9 of the switched off unit using a brush. Replace a damaged or heavily
contaminated air filter.
– The motor of the fan automatically switches off when the carbon brushes reach the minimum length. The operat-
ing lifetime of the carbon brushes is approx. 1600 hours. Have carbon brushes replaced through an authorized
Leister after-sales service.
If the unit should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out
by an authorized Leister after-sales service agent.
For this tool, we generally provide a warranty of one (1) year from the date of purchase (verified by invoice or deliv-
ery document). Damage that has occurred will be corrected by replacement or repair. Heating elements are
excluded from this warranty.
Additional claims shall be excluded, subject to statutory regulations.
Damage caused by normal wear, overloading or improper handling is excluded from the guarantee.
Guarantee claims will be rejected for tools that have been altered or changed by the purchaser.
Putting into Operation
Digital Indications/Error Messages
A
B
A B
B
Actual value
Set value
Resolution 5 °C or 10 °F
Error message
Error code
Maintenance, Service and Repairs
Warranty
Subject to change without notice

Français - 11 -
AVERTISSEMENT : Lors du travail avec l’appareil
à air chaud, le non-respect des instructions de
sécurité peut provoquer un incendie, une explo-
sion, une décharge électrique ou des brûlures. Avant d’uti-
liser l’appareil, lire les instructions d’utilisation et respecter
toujours les instructions de sécurité. Conserver les instruc-
tions d’utilisation et les donner à une personne non-initiée
avant que celle-ci ne travaille avec cet appareil.
AVERTISSEMENT : Des fiches de secteur mal rac-
cordées peuvent provoquer une décharge électri-
que mortelle. Faire raccorder les fiches de secteur
au câble seulement par un spécialiste.
AVERTISSEMENT : Un carter endommagé ou un appareil
ouvert peut provoquer une décharge électrique mortelle.
Ne pas ouvrir l’appareil et ne pas mettre en service un
appareil endommagé. Ne pas perforer le carter, par ex.
pour y fixer la plaque caractéristique. Avant d'effectuer des
travaux sur l'appareil, retirer la fiche de la prise de courant.
AVERTISSEMENT : Un câble de raccordement endommagé
peut provoquer une décharge électrique mortelle. Vérifier
régulièrement le câble de raccordement. Ne jamais utiliser
un appareil dont le câble est endommagé. Faire toujours
remplacer un câble endommagé par un spécialiste. Ne pas
enrouler le câble sur l’appareil et ne pas mettre l’appareil
en contact avec des huiles, une source de chaleur ou des
bords tranchants. Ne pas soulever l’appareil par le câble et
ne pas retirer la fiche de la prise de courant en tirant sur le
câble.
En cas d’utilisation de l’appareil sur des chantiers et à
l’extérieur, utiliser impérativement un disjoncteur différen-
tiel pour la protection des personnes.
AVERTISSEMENT : Travailler sous la pluie ou
dans un environnement humide ou mouillé peut
provoquer une décharge électrique mortelle.
Tenir compte des conditions météorologiques.
Protéger l’appareil de l’humidité. Lorsque l’appareil n’est
pas utilisé, le ranger dans un endroit sec.
AVERTISSEMENT : Ne pas travailler sous la pluie
ou dans un environnement humide ou mouillé.
Ceci peut provoquer une décharge électrique
mortelle. Maintenir l’appareil sec. Lorsque
l’appareil n’est pas utilisé, le ranger dans un endroit sec.
Tenir compte des conditions météorologiques. Ne pas tra-
vailler dans des salles de bains humides. Ne pas toucher
des conduites ou appareils de l’isolation domestiques reliés
à la terre, tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfri-
gérateurs.
AVERTISSEMENT : Risque d’incendie ! La chaleur
peut atteindre des matériaux inflammables qui
sont cachés derrière des revêtements, dans des
plafonds, des sols ou des espaces creux et les
enflammer. Avant de commencer les travaux, vérifier la
zone de travail et au cas où la situation ne serait pas claire,
renoncer à l’utilisation de l’appareil à air chaud. Ne pas
garder l’appareil trop longtemps orienté sur le même
endroit. Toujours utiliser l’appareil sous surveillance.
AVERTISSEMENT : Danger d’intoxication ! Le tra-
vail sur des matières plastiques, des vernis ou des
matériaux similaires peut générer des gaz facile-
ment inflammables qui peuvent être agressifs ou
toxiques. Eviter d’inhaler des vapeurs même si celles-ci ne
semblent pas présenter de danger. Toujours bien aérer la
zone de travail ou porter un masque respiratoire.
AVERTISSEMENT : Risques de blessures ! Le jet à
air chaud peut blesser des personnes ou des ani-
maux. Toucher le tuyau chaud de l’élément de
chauffage ou de la buse entraîne des brûlures.
Tenir les enfants et autres personnes à distance de l’appa-
reil. Ne pas toucher le tuyau de l’élément de chauffage ni
la buse quand ceux-ci sont chauds. Ne pas utiliser l’appa-
reil pour chauffer des liquides ou pour sécher des objets et
des matériaux qui pourraient être détruits par les effets de
l’air chaud.
AVERTISSEMENT : Risques de blessures ! Un
démarrage non-intentionné ou une mise en fonc-
tionnement inattendue du chauffage après le
déclenchement du thermorégulateur peut entraîner
des blessures. S’assurer que l’interrupteur Marche/Arrêt est
en position « Arrêt » quand l’appareil est raccordé au réseau
électrique. Mettre l’appareil hors fonctionnement quand le
thermorégulateur s’est déclenché.
Leister Process Technologies, CH-6060 Sarnen/Schweiz confirme que ce produit correspond, en ce qui concerne
la conception et le modèle type dans la version commercialisée par notre entreprise, aux réglementations figurant
dans les directives européennes désignées ci-dessous. Directives :
89/336/CEE, 73/23/CEE. Normes harmonisées: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 60335-2-45.
6060 Sarnen, 01.09.2005
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie
de recyclage appropriée. Seulement pour les pays de l’Union Européenne : Ne pas jeter les appareils
électroportatifs avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir
doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Instructions de sécurité
Conformité
Elimination de déchets
Christiane Leister, Owner

Français - 12 -
1. Buse*, enfichée 1.1. Buse*, vissée 2. Vis 3. Tuyau de l’élément de chauffage pour buses* enfichées 3.1. Tuyau
de l’élément de chauffage pour buses* vissées 4. Tuyau de protection, refroidi 5. Graduation de température
6. Pied en caoutchouc 7. Câble de raccordement 8. Interrupteur d’alimentation 9. Filtre à air 10. Potentiomètre
de réglage de la température 11. Affichage numérique
Ce décapeur thermique est conçu pour toutes les utilisations à air chaud indiquées dans la présente notice d’utili-
sation à condition que les instructions de sécurité soient respectées et des accessoires d’origine Leister soient utilisés.
Toucher la buse chaude peut entraîner de graves brûlures. Avant de monter ou de remplacer la buse, laisser
refroidir l’appareil complètement ou utiliser un outil approprié.
Une buse qui tombe peut enflammer un objet. Les buses doivent être montées solidement et de manière stable
sur l’appareil.
Une buse chaude peut enflammer un support. Ne poser la buse chaude que sur un support qui résiste au feu.
Une mauvaise buse ou une buse défectueuse peut entraîner un retour d’air chaud et endommager l’appa-
reil. N’utiliser que des buses d’origine appropriées à votre appareil suivant le tableau.
Pour les appareils avec buse* enfichée :
Enfoncer la buse 1sur le tuyau de l’élément de chauffage 3et serrer la vis 2.
Pour les appareils avec buse* vissée :
Enfoncer la buse 1.1 sur le tuyau de l’élément de chauffage 3.1 et serrer à l’aide d’une clé à fourche, ouverture 17.
* Les buses ne sont pas fournies avec l’appareil !
Caractéristiques techniques
TRIAC S TRIAC PID
Tension [V] 42 100 120 200 230 42 100 120 200 230
Fréquence [Hz] 50/60 50/60
Puissance [W] 1000 1400 1600 1400 1600 1000 1400 1600 1400 1600
Température [°C] 20 – 700 20 – 600
[°F] 70 – 1290 70 – 1110
Débit d’air (20°C) [l/min] 230 230
[cfm] 8 8
Poids avec câble [kg] 1,3 1,4
[lbs] 2,8 3,0
Dimensions L x Ø [mm] 340 x 90, de la poignée Ø 56 340 x 90, de la poignée Ø 56
Classe de protection II/ (double isolation) II/ (double isolation)
Niveau des émissions LpA [dB] 65 65
Eléments de l’appareil
Utilisation prévue
Utilisations
Soudage de matières synthétiques thermoplastiques ainsi qu’élastoplastiques et de bitume d’élastomère sous forme
de plaques, tuyaux, profilés, bandes d’étanchéité, tissus enduits, feuilles, mousses, carrelages et bandes. Les opé-
rations suivantes sont possibles : Soudage à recouvrement, à fil métallique, à ruban, soudage par éléments ther-
mique de chauffage et soudage par fusion avec buses Leister
Chauffage pour le formage, le cintrage et le manchonnage de demi-produits thermoplastiques
Séchage de surfaces aqueuses-humides
Retrait de gaines thermorétractables, de joints brasés ainsi que d’emballages de composants électriques
Brasure de tubes en cuivre, de joints brasés et de feuilles métalliques
Décongélation des conduites d’eau gelées
Activation / décapage de colles exemptes de solvants et de colles fusibles
Allumage de copeaux de bois, de papier, de charbon ou de la paille dans des installations de chauffage
Montage de la buse

Français - 13 -
Vérifier d’abord que le câble de raccordement et la fiche sont en parfait état !
Respecter la tension du réseau : La tension du réseau doit coïncider avec les indications se trouvant sur la plaque
signalétique de l’appareil. Les câbles de rallonge doivent avoir un diamètre d’au moins 2 x 1,5 mm2.
Activer :
Mettre l’interrupteur 8sur I. Régler le potentiomètre 10 suivant les besoins, voir les valeurs indicatives se
trouvant sur la graduation de température 5. Le temps de chauffage est de 3 min. environ.
Mettre l’interrupteur 8sur I. Régler le potentiomètre 10 suivant les besoins. La température réglée et la tem-
pérature réelle sont indiquées sur l’affichage 11. Le temps de chauffage est de 2 min. environ. Le contrôle
de la température se fait suivant la directive DVS 2207-3.
Désactiver :
Pour refroidir, mettre le potentiomètre 10 sur la position 0. Une fois l’appareil refroidi, mettre l’interrupteur 8
sur 0.
Instructions de travail :
– Leister Process Technologies et les stations de service après-vente proposent des cours gratuits pour bien utiliser
l’appareil.
– Effectuer des soudures test suivant les instructions de soudage du fabricant du matériau et suivant les normes ou
directives nationales. Contrôler la soudure test. Adapter la température de soudage suivant les besoins.
Affichage des valeurs
de température : Message d’erreur :
Mesures à prendre dans le cas d’un message d’erreur :
Mettre le potentiomètre sur la position 0 ou déconnecter l’appareil du secteur pendant 5 sec. environ (remise à zéro
automatique).
Laisser refroidir l’appareil. Contrôler le débit d’air / le filtre à air et la tension du secteur. Remettre le potentiomètre
sur la valeur souhaitée ou reconnecter l’appareil au secteur.
Si un message d’erreur est de nouveau affiché, contacter une station de service après-vente et indiquer le code
d’erreur.
– Vérifier d’abord que le câble de raccordement et la fiche ne sont pas interrompus et que les deux sont en
parfait état.
– Avant d’effectuer tous travaux sur l’appareil : Retirer la fiche de la prise de courant.
– Toujours tenir propres l’appareil et les ouïes de ventilation afin d’assurer un travail impeccable et sûr.
– N’utiliser que des accessoires d’origine Leister.
– En cas d’impuretés, nettoyer le filtre à air 9de l’appareil avec un pinceau, l’appareil éteint. Remplacer un filtre
à air endommagé ou fortement encrassé.
– Lorsque les charbons atteignent leur longueur minimale, le moteur de ventilation s’arrête automatiquement. La
durée de vie des charbons est de 1600 heures environ. Faire remplacer les charbons par une station de service
après-vente agréée par Leister.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée par Leister.
Pour cet appareil, une garantie d’un (1) an est toujours valable à partir de la date de l’achat (justificatif par facture
ou bordereau de livraison). Une livraison de remplacement ou une réparation est assurée en cas de dommages sur
l’appareil. Les éléments de chauffage ne sont pas couverts par cette garantie.
Toute autre prétention est exclue sauf disposition légale contraire.
Tout endommagement du à l’usure naturelle, à une surcharge de l’appareil ou à un maniement contraire aux pres-
criptions est exclu de la garantie.
La garantie ne s’applique pas aux appareils ayant subi des modifications apportées par l’acheteur ou l’utilisateur.
Mise en service
Affichage numérique/messages d’erreur
A
B
A B
B
Valeur effective
Valeur de consigne
Résolution 5 °C ou 10 °F
Message d’erreur
Code d’erreurs
Entretien, service après-vente et réparation
Garantie légale
Sous réserve de modifications

Español - 14 -
ADVERTENCIA: En caso de no atenerse a
estas instrucciones de seguridad al trabajar
con el decapador por aire caliente, ello puede
comportar un incendio, explosión, electrocución o
quemadura. Antes de la utilización del aparato lea las
instrucciones de manejo y respete siempre las prescrip-
ciones de seguridad. Guarde estas instrucciones de
manejo en un lugar seguro y entrégueselas antes de su
utilización a aquellas personas que no estén familiari-
zadas con el uso del aparato.
ADVERTENCIA: Los enchufes de red incorrec-
tamente montados pueden comportar un
riesgo de electrocución. Solamente deje
conectar el enchufe al cable de red por un profesional.
ADVERTENCIA: Una carcasa dañada o un aparato
abierto puede provocar una electrocución. Jamás
abra el aparato, ni utilice el aparato si éste estuviese
deteriorado. No taladre la carcasa, p. ej. para fijar un
rótulo a ella. Antes de cualquier manipulación en el
aparato saque el enchufe de la red.
ADVERTENCIA: Un cable de conexión dañado puede
provocar una electrocución. Controle con regularidad
el estado del cable de conexión. No ponga a funcionar
el aparato si estuviese dañado el cable. Recurra siem-
pre a un profesional para hacer cambiar un cable
dañado. No enrolle el cable sobre el aparato y proté-
jalo del aceite, calor y de las esquinas cortantes. No
transporte el aparato asiéndolo del cable ni tire de éste
para sacar el enchufe de la toma de corriente.
Si el aparato se pretende utilizar en una obra o a la
intemperie, éste deberá conectarse a través de un inte-
rruptor diferencial como medida de protección perso-
nal.
ADVERTENCIA: El empleo del aparato con llu-
via o en un entorno húmedo o mojado puede
comportar un riesgo de electrocución. Tenga
en cuenta las condiciones meteorológicas. Mantenga
seco el aparato. Guarde el aparato en un lugar seco
siempre que no vaya a utilizarlo.
ADVERTENCIA: ¡Peligro de explosión! El
decapador por aire caliente puede incendiar
repentinamente líquidos y gases inflamables.
No trabaje en un entorno con peligro de explosión.
Antes de comenzar a trabajar examine detenidamente
el entorno. No trabaje en las proximidades de depósi-
tos de combustible o gas, ni en los propios depósitos,
incluso si éstos estuviesen vacíos.
ADVERTENCIA: ¡Peligro de incendio! El calor
puede llegar a incendiar materiales combusti-
bles que pudieran estar ocultos detrás de
revestimientos, techos, suelos u oquedades. Antes de
comenzar a trabajar inspeccione la zona de trabajo al
respecto, y si estuviese inseguro, prescinda de la utiliza-
ción del decapador por aire caliente. No mantenga
orientado prolongadamente el aparato contra un mismo
punto. Siempre esté presente al dejar funcionar el aparato.
ADVERTENCIA: ¡Peligro de intoxicación! Al
calentar plástico, barniz o materiales simila-
res se producen gases que pueden ser agresi-
vos o tóxicos. Evite aspirar los vapores producidos
aunque aparenten ser inofensivos. Siempre mantenga
bien ventilado el puesto de trabajo o colóquese un
equipo de protección respiratoria.
ADVERTENCIA: ¡Riesgo de lesión! El chorro de
aire caliente puede lesionar a personas o ani-
males. El contacto con el tubo de caldeo o la
boquilla caliente provoca quemaduras en la piel. Man-
tenga alejado del aparato a niños y otras personas. No
toque el tubo de caldeo ni la boquilla caliente. No
emplee el aparato para calentar líquidos ni para secar
objetos o materiales que se deterioren por efecto del aire
caliente.
ADVERTENCIA: ¡Riesgo de lesión! Una puesta
en marcha fortuita, o la conexión inesperada
de las resistencias de caldeo después de
haberse activado la protección térmica, puede causar
un accidente. Cerciórese de que esté desconectado el
interruptor al conectar el aparato a la red. Desconecte
el aparato si se hubiese activado la protección térmica.
Leister Process Technologies, EcoTool Division, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz confirma, que este pro-
ducto, conforme a la ejecución que comercializamos, cumple con las exigencias especificadas en las siguientes
directrices de la CE. Directrices :
89/336/CEE, 73/23/CEE. Normas armonizadas : EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 60335-2-45.
6060 Sarnen, 01.09.2005
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de
recuperación que respete el medio ambiente. Sólo para países de la UE: No arroje las herramientas eléc-
tricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos
inservibles, tras su conversión en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctri-
cas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Instrucciones de seguridad
Conformidad
Eliminación
Christiane Leister, Owner

Español - 15 -
1. Boquilla de inserción* 1.1. Boquilla a rosca * 2. Tornillo 3. Tubo de caldeo para boquillas de inserción* 3.1. Tubo
de caldeo para boquillas a rosca* 4. Tubo protector refrigerado 5. Escala de temperatura 6. Apoyo de goma
7. Cable de red 8. Interruptor de red 9. Filtro de aire 10. Mando de ajuste de temperatura 11. Pantalla digital
Este decapador por aire caliente ha sido diseñado para utilizarse con los accesorios originales Leister y realizar
los trabajos con aire caliente detallados en estas instrucciones de manejo ateniéndose a las respectivas prescrip-
ciones de seguridad.
El contacto con la boquilla caliente puede producir graves quemaduras. Antes de montar o desmontar la
boquilla, dejar que el aparato se enfríe por completo, o emplear para ello un útil adecuado.
Una boquilla caliente puede provocar un incendio al caerse. Las boquillas deberán estar montadas de forma
firme y segura en el aparato.
Una boquilla caliente puede incendiar la base de asiento. Solamente deposite la boquilla caliente sobre una
base ignífuga.
Una boquilla incorrecta o defectuosa puede hacer recircular el aire caliente y dañar el aparato. Emplear
únicamente las boquillas originales que se indican en la tabla para su aparato.
En aparatos con boquilla de inserción*:
Insertar la boquilla 1sobre el tubo de caldeo 3y apretar el tornillo 2.
En aparatos con boquilla montada a rosca*:
Enroscar la boquilla 1.1 en el tubo de caldeo 3.1 y apretarla con una llave fija de entrecaras 17.
* ¡Las boquillas no se suministran de serie con el aparato!
Datos técnicos
TRIAC S TRIAC PID
Tensión [V] 42 100 120 200 230 42 100 120 200 230
Frecuencia [Hz] 50/60 50/60
Potencia [W] 1000 1400 1600 1400 1600 1000 1400 1600 1400 1600
Temperatura [°C] 20 – 700 20 – 600
[°F] 70 – 1290 70 – 1110
Caudal de aire (20°C) [l/min] 230 230
[cfm] 8 8
Peso con cable [kg] 1,3 1,4
[lbs] 2,8 3,0
Dimensiones L x Ø [mm] 340 x 90, empuñadura Ø 56 340 x 90, empuñadura Ø 56
Clase de protección II/ (aislamiento doble) II/ (aislamiento doble)
Nivel de ruido emitido LpA [dB] 65 65
Elementos del aparato
Uso reglamentario
Aplicaciones
Soldadura de placas, tubos, perfiles, bandas impermeabilizantes, tejidos revestidos, láminas, espumas, baldosas y
bandas de material termoplástico, betún elastómero y ciertos elastoplásticos. Es posible aplicar los siguientes proce-
dimientos: Soldadura con boquillas Leister por el procedimiento de solape, varilla, cinta, elemento de caldeo y fusión
Calentamiento para la conformación, doblado y el acoplamiento de productos semiacabados termoplásticos
Secado de superficies húmedas acuosas
Contracción de tubos termoretráctiles, empalmes soldados y embalajes para componentes eléctricos
Soldadura de tubos de cobre, empalmes soldados y láminas metálicas
Descongelación de tuberías de agua
Activación/desprendimiento de adhesivos sin disolvente y de adhesivos termofusibles
Encendido de virutas de madera, papel, carbón o paja en chimeneas o fogones
Montaje de la boquilla

Español - 16 -
¡Controlar si el cable de red y el enchufe están dañados!
Observar la tensión de red: La tensión de red deberá coincidir con la tensión indicada en la placa de características
del aparato. Los cables de prolongación deberán tener una sección mín. de 2 x 1,5 mm2.
Conexión:
Coloque el interruptor 8en la posición I . Ajuste el mando 10 de acuerdo al trabajo a realizar tomando
como referencia los valores orientativos en la escala de temperatura 5. El tiempo de caldeo es de aprox.
3 min.
Coloque el interruptor 8en la posición I . Ajuste el mando 10 de acuerdo al trabajo a realizar. La tem-
peratura ajustada y la temperatura real se muestran en el display 11. El tiempo de caldeo es de aprox.
2 min. El control de la temperatura se realiza según directriz DVS 2207-3.
Desconexión:
Para refrigerar el aparato ajuste el mando 10 a la posición 0. Una vez enfriado el aparato, colocar el
interruptor 8en la posición 0.
Instrucciones para la operación
– Leister Process Technologies y otros puntos de servicio imparten cursillos gratuitos sobre la aplicación del aparato.
– Efectuar una soldadura de prueba según las instrucciones de soldadura del fabricante y la normativa o directri-
ces nacionales. Examinar la soldadura de prueba. Adaptar la temperatura de soldadura si fuese preciso.
Indicador de
temperatura: Avisos de fallo:
Medidas correctivas en caso de fallo:
Girar el mando a la posición 0 o desconectar el aparato de la red durante aprox. 5 segundos (puesta a cero auto-
mática).
Permitir que se enfríe el aparato. Controlar el flujo y el filtro de aire, así como la tensión de red. Ajustar nuevamente
el mando al valor deseado, o bien conectar el aparato a la red.
Si a continuación vuelve a aparecer un aviso de fallo, acudir a un punto de servicio indicando el código de fallo
correspondiente.
– Controlar si no hay una interrupción entre el cable de red y el enchufe y si éstos no están dañados.
– Antes de cualquier manipulación en el aparato: Extraer el enchufe de red.
– Mantener siempre limpios el aparato y las rejillas de ventilación para poder trabajar con eficacia y seguridad.
– Deberán utilizarse exclusivamente accesorios originales Leister.
– Si el filtro de aire 9estuviese sucio, desconectar el aparato y limpiar el filtro con un pincel. Sustituir el filtro de
aire si éste estuviese dañado o excesivamente sucio.
– Si el desgaste de las escobillas superase la longitud mínima, el motor del ventilador se desconecta automática-
mente. La vida útil de las escobillas es de aprox. 1.600 horas. Deje sustituir las escobillas en un punto de servicio
Leister autorizado.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato llegara a averiarse, la reparación deberá
encargarse a un servicio técnico Leister autorizado.
Para este aparato concedemos una garantía de un (1) año a partir de la fecha de compra (comprobación mediante
factura o albarán de entrega). Los daños serán subsanados mediante reposición o reparación del aparato, según
se estime conveniente. Los elementos de caldeo no quedan cubiertos por esta garantía.
Quedan excluidas las reclamaciones de otro tipo, salvo aquellas que la ley prescriba.
No quedan cubiertos por la garantía los daños ocasionados por desgaste natural, sobrecarga o manejo inade-
cuado.
Asimismo se declina cualquier reclamación para aquellos aparatos que hayan sido transformados o alterados res-
pecto a su estado original de suministro.
Puesta en marcha
Pantalla digital / avisos de fallo
A
B
A B
B
Valor real
Valor nominal
Resolución 5 °C o 10 °F
Aviso de fallo
Código de fallos
Mantenimiento, servicio y reparación
Garantia
Reservado el derecho a modificaciones

Português - 17 -
ADVERTÊNCIA: O desrespeito das indicações
de segurança durante o trabalho com o apa-
relho de ar quente pode levar a incêndio,
explosão, choque eléctrico ou queimaduras. Ler a ins-
trução de serviço antes da utilização e seguir sempre as
directivas de segurança. Guardar a instrução de ser-
viço e permitir que uma pessoa não familiarizada com
o aparelho possa lê-la antes da utilização.
ADVERTÊNCIA: Fichas de rede incorrecta-
mente conectadas podem levar a um peri-
goso choque eléctrico. Só permitir que a ficha
de rede eléctrica seja conectada ao cabo por um espe-
cialista.
ADVERTÊNCIA: Uma carcaça danificada ou um apa-
relho aberto pode levar a um choque eléctrico mortal.
Não abrir o aparelho e nem colocar um aparelho dani-
ficado em funcionamento. A carcaça não deve ser per-
furada, p.ex. para fixar uma placa de firma. Antes de
todos os trabalhos, deverá puxar a ficha de rede do
aparelho da tomada.
ADVERTÊNCIA: Um cabo de conexão danificado pode
levar a um choque eléctrico mortal. Controlar regular-
mente o cabo de conexão. Não colocar o aparelho em
funcionamento com o cabo danificado. Sempre permi-
tir que um cabo danificado seja substituido por um
especialista. Não enrolar o cabo em volta do aparelho
e protegê-lo contra óleo, calor e cantos afiados. Não
transportar o aparelho pelo cabo e não utilizar o cabo
para puxar a ficha da tomada.
Para utilizar o aparelho em obras ou ao ar livre, deve
ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria para a
protecção de pessoas.
ADVERTÊNCIA: O trabalho na chuva ou em
áreas húmidas ou molhadas pode levar a um
choque eléctrico mortal. Considerar as condi-
ções atmosféricas. Manter o aparelho seco. Sempre
que não for utilizado, o aparelho deverá ser guardado
em lugar seco.
ADVERTÊNCIA: Perigo de explosões! O
soprador de ar quente pode causar a ignição
explosiva de líquidos e gases inflamáveis.
Não trabalhar em ambientes com riscos de explosão.
Controlar o ambiente antes de iniciar o trabalho. Não
trabalhar nas proximidades de combustíveis e conten-
tores de gás, nem dentro dos contentores de gás,
mesmo se estiverem vazios.
ADVERTÊNCIA: Perigo de incêndio! Calor
pode alcançar materiais inflamáveis, que se
encontrem escondidos atrás de revestimentos
em tectos, paredes ou cavidades e incendiá-los. Antes
de iniciar o trabalho, deverá controlar a área de traba-
lho e se a situação não estiver clara, não deverá utilizar
o aparelho de ar quente. Não apontar o aparelho
durante muito tempo para a mesma direcção. Sempre
operar o aparelho sob vigilância.
ADVERTÊNCIA: Perigo de envenenamento!
Ao processar plásticos, vernizes ou materiais
semelhantes, são produzidos gases que
podem ser agressivos ou venenosos. Evitar a aspira-
ção de vapores, mesmo que estes apareçam ser inofen-
sivos. Assegurar sempre uma boa ventilação do local
de trabalho ou usar uma máscara de protecção respi-
ratória.
ADVERTÊNCIA: Perigo de lesões! O jacto de
ar quente pode ferir pessoas ou animais. O
contacto com o tubo do elemento de aqueci-
mento quente ou do bocal leva a queimaduras na
pele. Manter as crianças e outras pessoas afastadas do
aparelho. Não tocar o tubo do elemento de aqueci-
mento nem no bocal se estiverem quentes. Não utilizar
o aparelho para aquecer líquidos ou para secar objec-
tos e materiais, que não podem ser danificados por ar
quente.
ADVERTÊNCIA: Perigo de lesões! Um arran-
que involuntário ou uma ligação inesperada
do aquecimento, após o arranque do limita-
dor de temperatura pode levar a lesões. Assegure-se
de que o interruptor esteja separado da rede eléctrica
ao ser conectado. Se o limitador de temperatura for
accionado, deverá desligar o aparelho.
Leister Process Technologies, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz confirma que este produto, deste modelo,
posto em circulação por nós, cumpre as exigências das seguintes directivas CE. Directivas:
89/336/CEE, 73/23/CEE. Normas conciliadas: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 60335-2-45.
6060 Sarnen, 01.09.2005
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de maté-
rias primas. Só países da União Europeia: Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com
as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização,
devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Indicações de segurança
Conformidade
Eliminação
Christiane Leister, Owner

Português - 18 -
1. Bocal*, encaixado 1.1. Bocal*, aparafusado 2. Parafuso 3. Tubo do elemento de aquecimento para bocais
encaixados* 3.1. Tubo do elemento de aquecimento para bocais aparafusados* 4. Tubo de protecção arrefecido
5. Escala de temperatura 6. Pé de borracha 7. Cabo de conexão à rede 8. Interruptor de rede 9. Filtro de ar
10. Potenciómetro para ajuste da temperatura 11. Indicação digital
Este aparelho de ar quente é destinado para todas as aplicações com ar quente apresentadas nesta instrução de
serviço, sendo utilizado com acessórios originais Leister e de acordo com as directivas de segurança.
O contacto com o bocal quente pode levar a graves queimaduras. Antes de colocar ou de substituir o bocal,
deverá permitir que o aparelho se arrefeça completamente ou deverá utilizar uma ferramenta apropriada
para tal.
A queda de um bocal pode incendiar um objecto. Os bocais devem ser montados firmemente no aparelho.
Um bocal quente pode incendiar uma base. Sempre depositar o bocal quente sobre uma base resistente a
fogo.
Um bocal errado ou defeituoso pode levar a um contra-golpe de ar quente e danificar o aparelho. Só uti-
lizar bocais originais apropriados para o aparelho conforme a tabela.
Em aparelhos com bocal encaixado*:
Encaixar o bocal 1no tubo do elemento de aquecimento 3e apertar o parafuso 2.
Em aparelhos com bocal aparafusado*:
Aparafusar o bocal 1.1 no tubo do elemento de aquecimento 3.1 e apertar com a chave de forqueta SW 17.
* Os bocais não estão incluídos no volume de fornecimento!
Dados técnicos
TRIAC S TRIAC PID
Tensão [V] 42 100 120 200 230 42 100 120 200 230
Frequência [Hz] 50/60 50/60
Potência [W] 1000 1400 1600 1400 1600 1000 1400 1600 1400 1600
Temperatura [°C] 20 – 700 20 – 600
[°F] 70 – 1290 70 – 1110
Quantidade [l/min] 230 230
de ar (20°C) [cfm] 8 8
Peso com cabo [kg] 1,3 1,4
[lbs] 2,8 3,0
Dimensões L x Ø [mm] 340 x 90, do punho Ø 56 340 x 90, do punho Ø 56
Classe de protecção II/ (Isolamento duplo) II/ (Isolamento duplo)
Nível de emissões LpA [dB] 65 65
Elementos do aparelho
Utilização conforme as disposições
Aplicações
Soldar plásticos termoplásticos, assim como particulares e elastoplásticos e betumes elastómeros em forma de pla-
cas, tubos, perfis, vedações contínuas, tecidos revestidos, espumas, ladrilhos e folhas conínuas. São possíveis os
seguintes processos: Soldadura sobreposta, soldadura de arame, soldadura de cordão, soldadura por fusão com
bocais Leister
Aquecer formas, curvar e produzir luvas em produtos semi-acabados termoplásticos
Secar superfícies aquosas e húmidas
Retracção de mangueiras retráctis, uniões soldadas, assim como embalagens para componentes eléctricos
Soldar tubos de cobre, dispositivos de soldadura e folhas metálicas
Descongelar canalizações de água congeladas
Activar/soltar adesivos e adesivos fundidos livres de solventes
Acender lascas de madeira, papel, carvão ou palha em instalações de aquecimento
Montar o bocal

Português - 19 -
Controlar se o cabo de conexão à rede e a ficha apresentam danos mecânicos!
Observar a tensão de rede: A tensão de rede deve coincidir com as indicações na chapa de identificação do apa-
relho. Cabos de extensão devem ter um diâmetro de no min. 2 x 1,5 mm2.
Ligar:
Colocar o interruptor 8em I. Se necessário, ajustar o potenciómetro 10, veja valores teóricos na escala
de temperatura 5. O período de aquecimento é de aprox. 3 min.
Colocar o interruptor 8em I. Ajustar o potenciómetro 10 conforme as necessidades. A temperatura ajus-
tada e a temperatura real serão indicadas no display 11. O período de aquecimento é de aprox. 2 min.
O controlo de temperatura é realizado conforme a directiva DVS 2207-3.
Desligar:
Girar o potenciómetro 10 para a posição 0 para que possa arrefecer. Colocar o interruptor 8em 0, assim
que o aparelho esfriar.
Indicações de trabalho
– Leister Process Technologies, assim como as oficinas de serviço oferecem cursos gratuitos a respeito das aplica-
ções.
– Executar soldaduras de ensaio conforme a instrução de soldadura do fabricante do material e as normas ou
directivas. Controlar a soldadura de ensaio. Adaptar a temperatura de soldadura conforme as necessidades.
Indicação de
temperatura: Mensagem de erro:
Medidas para o caso de mensagens de erro:
Girar o potenciómetro para a posição 0 ou separar o aparelho durante aprox. 5 segundos da tensão de rede (reset
automático).
Permitir que o aparelho arrefeça. Controlar o fluxo de ar/filtro de ar e a tensão de rede. Reajustar o potenciómetro
no valor desejado ou reconectar o aparelho à tensão de rede.
Se em seguida aparecer uma mensagem de erro, deverá entrar em contacto com a oficina de serviço e indicar o
código do erro.
– Controlar se o cabo de conexão à rede e a ficha apresentam interrupções ou danos mecânicos!
– Antes de todos trabalhos no aparelho: Puxar a ficha de rede da tomada.
– Sempre manter limpos o aparelho e as aberturas de ventilação, para trabalhar bem e com segurança.
– Só devem ser utilizados acessórios originais Leister.
– Se houver sujidade, deverá desligar o aparelho e limpar o filtro de ar 9do aparelho com um pincel. Filtros de
ar danificados ou muito sujos devem ser substituidos.
– O motor da ventoinha é automaticamente desligado, assim que for alcançado o comprimento mínimo das esco-
vas de carvão. O período de funcionamento das escovas de carvão é de aprox. 1600 horas. Permita que as
escovas de carvão sejam substituidas numa oficina de serviço autorizada Leister.
Se o aparelho falhar, apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada
por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Leister.
A princípio oferecemos para este aparelho uma garantia de um ano a partir da data de aquisição (comprovada
pela factura ou guia de remessa). Danos originados são eliminados através de um fornecimento de substituição ou
de uma reparação. Os elementos de aquecimento são excluídos desta garantia.
Excluídas outras reivindicações, salvo directivas legais.
Danos provocados por um desgaste natural, sobrecarga ou tratamento incorrecto são excluidos da garantia de
qualidade.
Excluídas reivindicações para aparelhos que foram modificados ou alterados pelo cliente.
Colocação em funcionamento
Indicação/mensagem de erros digital
A
B
A B
B
Valor real
Valor nominal
Resolução 5 °C ou 10 °F
Mensagem de erro
Código de erro
Manutenção, serviço e reparação
Garantia legal
Reservado o direito a modificações

Italiano - 20 -
AVVERTENZA: In caso di inosservanza delle
istruzioni di sicurezza è possibile che lavorando
con il termossoffiatore si venga a creare il peri-
colo dello sviluppo di incendi, esplosione, scosse elettriche
oppure bruciature. Prima di iniziare a lavorare, leggere il
libretto delle istruzioni per l’uso e rispettare sempre le
norme di sicurezza. Conservare il libretto delle istruzioni
per l’uso e farlo leggere a persone inesperte prima di per-
mettere loro di operare con l’apparecchio.
AVVERTENZA: In caso di spine non collegate cor-
rettamente alla rete vi è il serio pericolo per la
vita attraverso scosse di corrente elettrica. La
spina di collegamento alla rete può essere collegata al cavo
soltanto da personale esperto.
AVVERTENZA: In caso di carcassa danneggiata oppure di
apparecchio aperto vi è il pericolo di provocare una
scossa di corrente elettrica mortale. Non aprire l’apparec-
chio e mai utilizzare un apparecchio difettoso. Non ese-
guire fori nella carcassa al fine, p. es., di applicarvi una
targhetta della propria ditta. Prima di qualunque intervento
sull’apparecchio, estrarre la spina dalla presa di rete.
AVVERTENZA: Un difetto del cavo elettrico di collega-
mento può provocare una scossa di corrente elettrica
mortale. Controllare regolarmente il cavo elettrico di colle-
gamento. In caso di cavo difettoso, non mettersi a lavorare
con l’apparecchio. Provvedere a far sostituire un cavo difet-
toso sempre da una persona specializzata. Non avvolgere
il cavo attorno all’apparecchio e proteggerlo da olio,
calore troppo forte e da spigoli taglienti. Non usare il cavo
per trasportare l’apparecchio e neppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente.
Utilizzando la macchina su cantieri ed all’aria aperta deve
essere utilizzato un interruttore automatico FI salvavita per
la protezione dell’operatore.
AVVERTENZA: Lavorando sotto la pioggia
oppure in ambiente umido oppure bagnato vi è
il serio pericolo di scosse di corrente elettrica che
possono essere mortali. Tenere sempre in consi-
derazione la situazione metereologica. Tenere la macchina
sempre asciutta. In caso di periodi di inattività, conservare
la macchina all’asciutto.
AVVERTENZA: Pericolo di esplosione! Il termo-
soffiatore può far prendere fuoco liquidi e gas
infiammabili creando il pericolo di esplosioni.
Non lavorare in ambienti soggetti al pericolo di
esplosione. Prima di iniziare a lavorare esaminare bene
l’ambiente circostante. Non lavorare nelle vicinanze di car-
buranti o di contenitori di gas neanche se questi dovessero
essere vuoti.
AVVERTENZA: Pericolo d’incendio! Il calore
troppo forte può raggiungere e far prendere
fuoco materiali infiammabili non visibili che si
trovino dietro rivestimenti, ai soffitti, su palchetti
oppure in spazi vuoti. Prima di iniziare a lavorare, control-
lare bene la zona di operazione e rinunciare all’impiego
del termosoffiatore ed in caso di situazioni dubbie. Mai
dirigere l’apparecchio per maggiori periodi di tempo sullo
stesso punto. Lavorare con l’apparecchio sempre con la
dovuta accortezza.
AVVERTENZA: Pericolo di avvelenamento! In
caso di lavorazione di materiale plastico, di ver-
nici o di materiali simili si producono gas che
possono essere aggressivi o velenosi. Evitare di
respirare vapori anche quando essi non sembrano essere
preoccupanti. Assicurarsi sempre una buona ventilazione
del posto di lavoro oppure portare una maschera antipol-
vere.
AVVERTENZA: Pericolo di infortunio! Il getto di
aria calda può essere pericoloso per persone e
per animali. Toccando il tubo troppo caldo
dell’elemento di riscaldamento o della bocchetta
si provocano bruciature della pelle. Non far avvicinare
bambini o altre persone all’apparecchio. Quando sono
surriscaldati, non toccare né l’elemento di riscaldamento né
la bocchetta. Non utilizzare l’apparecchio per riscaldare
liquidi o per asciugare oggetti e materiali che vengono
distrutti attraverso l’influsso di aria calda.
AVVERTENZA: Pericolo di infortunio! Un inseri-
mento involontario oppure accendendo
all’improvviso il riscaldamento in seguito
all’inserimento del limitatore di temperatura può
provocare seri incidenti. Prima del collegamento alla rete
di alimentazione, accertarsi che l’interruttore sia spento.
Spegnere l’apparecchio quando il limitatore di tempera-
tura si è attivato.
Leister Process Technologies, EcoTool Division, Riedstrasse, CH-6060 Sarnen/Schweiz conferma che questo prodotto da
noi introdotto sul mercato soddisfa tutti i requisiti richiesti dalle seguenti direttive della CE. Direttive:
CEE 89/336, CEE 73/23. Norme armonizzate: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 60335-2-45.
6060 Sarnen,01.09.2005
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE: Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della
direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepi-
mento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere
inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Avvertenze
Dichiarazione di conformità
Smaltimento
Christiane Leister, Owner
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Leister Tools manuals