Lelit PL044MMTAUS User manual

PL044MMT –PL044MMTAUS
MACININO A MACINE CONICHE CON TIMER
COFFEE GRINDERS WITH CONICAL MILLS WITH TIMER
KAFFEEMÜHLE MIT KONISCHEN MÜHLEN MIT TIMER
MOULIN A CAFE AVEC MEULES CONIQUES, AVEC MINUTEUR
КОФЕМОЛКА C КОНУСООБРАЗНЫМИ ЖЕРНОВАМИ C TIMER
RASNITA DE CAFEA CU CUTITE CONICE SI TIMER
6
3
4

Italiano
NOTE DI SICUREZZA
Avvertenze da leggere attentamente prima dell’uso.
Il macinacaffè è indicato per la macinatura di caffè in grani.
I comandi sulla parte frontale sono contrassegnati con simboli di facile interpretazione.
L’apparecchio è stato progettato per uso domestico e non è indicato per un
funzionamento continuo di tipo professionale.
La rumorosità dell’apparecchio non supera i 70 dB (A).
I dati e le immagini riportati potranno subire variazioni senza preavviso al fine di
migliorare le prestazioni dell’apparecchio.
AVVERTENZE GENERALI
Il presente manuale costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto. Leggere attentamente le
avvertenze contenute all’interno in quanto forniscono importanti indicazioni riguardo la sicurezza di
installazione, d’uso e manutenzione. Conservare con cura queste istruzioni per ogni ulteriore
consultazione.
-I bambini devono essere sorvegliati affinché non giochino con l’apparecchio.
-Conservare il materiale dell’imballaggio (sacchetti di plastica, poliuretano espanso,
ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
-Queste istruzioni mettono in guardia contro l’uso improprio.
-L’apparecchio è progettato unicamente per macinare caffè in grani.
-Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato in applicazioni domestiche e
similari come: aree di cucina in negozi, uffici ed ambienti di lavoro, comunità, dai
clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale, ambienti di tipo bed and
breakfast. Non è indicato per un funzionamento continuo di tipo professionale.
-Tenere l'apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
-Non installare l’apparecchio in una zona dove potrebbe essere utilizzato un getto
d’acqua.
-L’apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure senza esperienza e conoscenza
solo se quest’ultime sono sotto sorveglianza oppure istruite rispetto all’utilizzo
dell’apparecchio in modo sicuro e se capiscono i rischi connessi.
-L’apparecchio deve essere installato in un luogo dove possa essere usato solo da
persone che ne abbia conoscenza ed esperienza, in particolare per quanto riguarda
la sicurezza e l’igiene.
-Non si assumono responsabilità per manomissione di qualsiasi componente
dell’apparecchio.
-La pulizia e la manutenzione non deve essere eseguita da bambini senza
sorveglianza.
-Ogni utilizzo diverso da quello sopra descritto è improprio e può essere fonte di
pericolo; il produttore non assume responsabilità alcuna in caso di danni risultanti
da un uso improprio dell’apparecchio.
-Non si assumono responsabilità per l’impiego di pezzi di ricambio e/o accessori non
originali.
-Non si assumono responsabilità per riparazioni non eseguite presso centri di

assistenza autorizzati.
-L’apparecchio non può essere lasciato incustodito e utilizzato all’aperto.
-Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, gelo).
-Non pulire con getti d’acqua o immergere l’apparecchio.
-Evitare il contatto con le parti in movimento.
-Prima dell’accensione dell’apparecchio, verificare che nel contenitore caffè non ci
siano oggetti estranei.
In tutti i casi succitati la garanzia viene a decadere

Italiano
AVVERTENZE FONDAMENTALI PER LA SICUREZZA
Poiché l’apparecchio funziona a corrente elettrica, non si può escludere che generi scosse elettriche,
quindi attenersi scrupolosamente alle seguenti avvertenze di sicurezza.
-Prima dell’accensione accertarsi che il valore della tensione di rete corrisponda al
voltaggio indicato sulla targhetta applicata sul retro dell’apparecchio e l’impianto
elettrico sia munito di messa a terra.
-Non manomettere l’apparecchio. Per qualsiasi problema rivolgersi al personale
tecnico autorizzato o al centro di assistenza più vicino.
-Non toccare l’apparecchio con le mani o i piedi bagnati.
-Non toccare la spina elettrica con le mani bagnate.
-Assicurarsi che la presa di corrente utilizzata sia sempre liberamente accessibile,
perché solo così si potrà staccare la spina elettrica all’occorrenza.
-Se si vuole staccare la spina elettrica dalla presa, agire direttamente su di essa.
Non tirare mai il cavo perché potrebbe danneggiarsi.
-Per scollegare completamente l’apparecchio, staccare la spina dalla presa di
corrente.
-In caso di guasti all’apparecchio, non tentare di ripararli. Spegnere l’apparecchio,
staccare la spina elettrica dalla presa e rivolgersi all’Assistenza Tecnica.
-In caso di danni alla spina elettrica o al cavo di alimentazione, farli sostituire solo ed
esclusivamente dall’Assistenza Tecnica.
-Non utilizzare adattatori, prese multiple e/o prolunghe. Qualora il loro uso si
rendesse indispensabile è necessario utilizzare solamente adattatori semplici o
multipli e prolunghe conformi alle vigenti norme di sicurezza, facendo però
attenzione a non superare il limite di portata in valore di corrente marcato
sull’adattatore semplice, sulle prolunghe e quello di massima potenza marcato
sull’adattatore multiplo.
-L’uso di adattatori non raccomandati o venduti dal produttore può causare incendi,
scosse elettriche o lesioni.
-Staccare l’apparecchio dalla rete se viene lasciato incustodito e prima del
montaggio, smontaggio e pulizia.
-Per ridurre il rischio di lesioni, evitare che il cavo di alimentazione cada liberamente
dal tavolo e non lasciarlo vicino a superfici calde, a spigoli o oggetti taglienti.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
DATI TECNICI:
Tensione: 220-230V 50/60Hz 160W // 120V 60Hz 150W
Peso: 3 kg;
Capacità: 250 gr
Max funzionamento in continuo: 25 sec ON –100 sec OFF

Italiano
COMPONENTI:
1 –Contenitore caffè 5 - Forcella
2 –Manopola per la regolazione della macinatura 6 –Interruttore ON/OFF
3 –Pulsante programmazione 7 –Spia accensione/programmazione
4 –Pulsante erogazione caffè 8 –Presa per cavo alimentazione
ISTRUZIONI PER L’USO
•Estrarre il macinino dalla scatola e rimuovere tutti i sacchetti ed il materiale da imballo
•Posizionare l’apparecchiatura su una superficie piana, in modo tale da garantire un’ottima stabilità
Prima della messa in funzione accertarsi che:
•il valore della tensione di rete corrisponda al voltaggio indicato sulla targhetta applicata sul fondo
dell’apparecchio
•il cavo di alimentazione in dotazione sia collegato alla presa (8) dell’apparecchio, la spina sia infilata nella
presa di corrente e l’interruttore (6) sia acceso. La conferma dell’accensione si ha se si accende la spia blu
dell’interruttore
•ci siano chicchi di caffè nel contenitore (1).
Messa in funzione:
Prima di attivare elettricamente il macinino chiudere il contenitore contenente i chicchi con l’apposito coperchio.
Premere il pulsante per la macinatura (4) con il portafiltro per iniziare la macinatura e ottenere il caffè macinato
fresco direttamente nel portafiltro. Rilasciare il pulsante e verificare il grado di macinatura del caffè ottenuto e la
quantità.
In questa fase la spia (7) rimane accesa.
Regolazione micrometrica della macinatura:
Ruotare la manopola (2) di regolazione per modificare la granulometria del caffè macinato. La regolazione
micrometrica non necessita di alcun bloccaggio. Regolare la macinatura col motore acceso se è presente del caffè
tra le macine, a motore spento in assenza di caffè. Ruotare in senso orario (verso destra) per ottenere una
macinatura più fine, in senso antiorario (verso sinistra) per ottenere una macinatura più grossa.
NUMERI SCALA GRADUATA DELLA
MACINATURA
LINEA DI RIFERIMENTO DEL GRADO
DI MACINATURA

Regolazione della dose di caffè macinato:
1. L’apparecchio è dotato di una scheda elettronica programmabile, dove è possibile regolare il tempo di una
dose. Il tempo di macinatura può essere variato da 2 a 20 secondi. Per procedere alla taratura della dose,
entrare nella modalità di programmazione tenendo premuto per almeno 2 secondi il pulsante (3).
2. Quando la spia (7) si spegne, rilasciare il pulsante (3), la scheda entra in programmazione.
3. Se si vuole aumentare il tempo di macinatura premere ad impulsi il pulsante (3), ogni pressata corrisponde
a mezzo secondo di aumento del tempo che viene visualizzato con un lampeggio della spia (7)
4. Se si vuole diminuire il tempo di macinatura, dopo essere entrati in programmazione, premere e
mantenere SEMPRE premuto il pulsante (3) e dopo due secondi il conteggio del tempo va indietro di mezzo
secondo alla volta, anche in questo caso viene visualizzato con un lampeggio della spia (7).
5. Per uscire dalla modalità di programmazione attendere 5 secondi oppure, se si vuole macinare subito il
caffè, premere il pulsante (4) di erogazione; al termine dei 5 secondi la spia lampeggerà per i nuovi
secondi impostati. Un lampeggio standard per ogni secondo e due lampeggi veloci ravvicinati per il mezzo
secondo.
Impostazione della dose singola e/o doppia della macinatura:
Se viene impostato un tempo di macinatura per ottenere i 7gr consigliati per una caffè singolo, basta attendere la
fine della macinatura e premere una seconda volta il pulsante (4) per ottenere i 14gr consigliati per un caffè
doppio.
Memoria del tempo di macinatura:
Se durante la macinatura si smette di tenere premuto il pulsante con il portafiltro (per errore o per sistemare il
caffè nel portafiltro) l’apparecchio tiene in memoria per tre secondi il tempo mancante impostato. La spia (7)
lampeggiando ad intermittenza segnala che la dose non è completata, basta schiacciare di nuovo il pulsante in
questo arco di tempo, per permettere all’apparecchio di completare la dose mancante, altrimenti l’apparecchio si
azzera.
Reset per impostazioni di fabbrica:
A macinino spento, tenere premuti i tasti (3) e (4) contemporaneamente ed accendere il macinino premendo il
tasto (6) la spia (7) segnala l'avvenuto reset lampeggiando velocemente. Rilasciare i tasti (3) e (4). Con il tasto
(6) spegnere e riaccendere il macinino. Le impostazioni di fabbrica sono 6 secondi per 1 dose.
Manutenzione ordinaria e precauzioni:
•Il grado di macinatura è importante per ottenere un caffè cremoso e cambia a seconda del tipo di caffè
•Si consiglia di sostituire periodicamente, quando si riscontra il loro logoramento, le macine coniche
•Per la sostituzione o la manutenzione di quanto sopra ci si deve rivolgere ad un centro assistenza autorizzato.
PULIZIA E CURA
La pulizia e la manutenzione del macinacaffè sono essenziali sia per la qualità della macinatura sia per la durata
dell’apparecchio nel tempo.
Pulizia del contenitore caffè (1):
La pulizia deve essere fatta almeno una volta alla settimana
Prima di iniziare, stacca la spina dalla presa di corrente.
Utilizza un panno morbido, preferibilmente in microfibra come quello nel Kit pulizia Lelit (cod. PLA9101 non
incluso), e inumidiscilo con semplice acqua per rimuovere lo strato di grasso lasciato dai chicchi all’interno del
contenitore caffè (1). Non usare detersivi abrasivi e non immergere il macinacaffè in acqua.
Pulizia delle macine:
La pulizia deve essere fatta almeno ogni 4 kg di caffè macinato.
È noto che la granulometria del caffè macinato influenza la qualità dell’espresso in tazza.
Durante la macinatura, alcune particelle di caffè si depositano tra le gole dei denti delle macine riducendo la
distanza tra i dischi o tra i coni e di conseguenza anche la grandezza dei grani di polvere di caffè che fuoriesce dal
macinacaffè.
Queste incrostazioni, formate da grassi e oli, a causa anche alle elevate temperature che si sviluppano tra le
macine, in poco tempo irrancidiscono e creano muffe che danneggiano il caffè macinato in modo irreversibile.
Diventa quindi molto importante la pulizia delle macine e della camera di macinatura eseguita con un prodotto
specifico come quello nel Kit pulizia macine Lelit (cod. PLA9202 non incluso), che si presenta come una polvere
formata da piccoli cristalli a base di amidi alimentari privi di glutine, ad altissimo potere assorbente per oli e grassi.
Passando tra le macine, i cristalli le ripuliscono dai depositi di caffè, assicurando un macinato privo di cattivi odori.
Eventuali residui non contengono sostanze nocive per il consumatore o dannose per il macinacaffè.
Eseguire la pulizia delle macine è semplicissimo, basta seguire i passaggi sotto riportati:
- Svuotare completamente il contenitore (1) dal caffè in grani.
- Azionare il macinacaffè fino ad eliminare completamente i pochi grani di caffè rimasti.
- Versare nel contenitore (1) una bustina di prodotto assicurandosi che entri completamente tra le macine.
- Azionare il macinacaffè per circa 5 secondi premendo il tasto (4) in modo da far passare completamente la
polvere tra le macine.
- Rimettere nel contenitore (1) il caffè in grani, successivamente eliminare le prime 2-3 macinature. La pulizia è
terminata.

English
SAFETY NOTES
Warnings - Please read this manual carefully before use.
This grinder is recommended for grinding coffee beans.
The controls on the front panel have easily understandable symbols.
The machine is designed for home use and is not suitable for heavy duty professional
use.
The noise level of the appliance does not exceed 70 dB (A).
The information and pictures provided may be changed without notice to improve the
grinder performance.
GENERAL WARNINGS
This manual is an integral and essential part of the product. Please read all these warnings carefully
as they provide important information on safe installation, use and maintenance. These instructions
should be carefully retained for future reference.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
-Store the packaging material (plastic bags, polystyrene, etc.) out of the reach of children.
-These instructions warn you against improper use.
-The appliance is only designed for grinding coffee beans.
-This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: staff
kitchen areas in shops, offices and other working environments; communities; by clients in
hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments.
It’s not indicated for a continuous, professional use.
-The appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of the reach of
children.
-Do not install the appliance in a zone where a water jet could be used.
-The appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
-The appliance must be installed in an environment where it can be used only by people that
have knowledge and experience of it, especially for what concerns security and hygiene.
-No liability is accepted for the manumission of any component.
-Cleaning and maintenance must not be done by children without supervision.
-Any use other than that described above is improper and could be hazardous; the
manufacturer accepts no liability whatsoever for any damage arising from improper use of the
appliance.
-No liability is accepted for the use of unauthorized spares and/or accessories.
-No liability is accepted for repairs not carried out by authorized service centers.
-The appliance must not be left unattended or used outdoors.
-The appliance must not be exposed to atmospheric agents (rain, sun, ice).
-The appliance (state specific part or parts in question) must not be immersed in water or other
liquid or cleaned by spraying.
-Avoid contacting moving parts.
-Before switching on, check the hopper for presence of foreign object.
In all the above cases the warranty will be void.

ESSENTIAL SAFETY WARNINGS
As with all the electrical appliances, the risk of electric shock cannot be excluded, therefore, the
following safety warnings should be carefully observed.
-Before switching on, ensure that the power supply voltage corresponds to that
indicated on the plate on the base of the appliance and that the power supply is
properly earthed.
-Do not tamper with the appliance. Contact an authorized technician or the
nearest service centre for any problem.
-Do not touch the appliance if your hands or feet are wet.
-Do not touch the plug with wet hands.
-Ensure that the electrical outlet is always freely accessible so that the plug can be
easily removed when necessary.
-When removing the plug, always hold it directly. It should never be removed by
pulling on the power cord, as this can cause damage.
-To disconnect the appliance, remove plug from wall outlet
-In the event of any fault or malfunction, do not attempt to carry out repairs. Switch
the appliance off, remove the plug and contact the Service Center.
-In the event of damage to the plug or the power cord, do not operate the
appliance, these should be replaced only and exclusively by the Service Center.
-Do not use adapters, multiple sockets or extension cords. If their use is
unavoidable, use simple adapters or multiple sockets and extension cords that
conform to current safety standards, taking care not to exceed the current limit
marked on the simple adapter or extension cord, or the maximum capacity of the
multiple socket.
-The use of adaptors not recommended or sold by the manufacturer may cause
fire, electric shock or injury.
-Unplug from outlet when unattended, before assembling, disassembling,
cleaning.
-To avoid injury risks, do not leave the power cord dangling from the table or next
to hot surfaces including warm surfaces, edges, sharp objects.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
TECHNICAL DATAS:
Voltage: 220-230V 50/60Hz 160W // 120V 60Hz 150W
Weight: 3 kg;
Capacity: 250 g
Maximum continuous functioning: 25 seconds ON –100 seconds OFF
WARRANTY TERMS: LEGAL WARRANTY
This product is covered by the warranty laws valid in the country where the product has been sold; specific information about the
warranty terms can be given by the seller or by the importer in the country where the product has been purchased. The seller or
importer is completely responsible for the product. The importer is completely responsible also for the fulfilment of the laws in force
in the country where the importer distributes the product, including the correct disposal of the product at the end of its working life.
Inside the European countries the laws in force are the national laws implementing the EC Directive 44/99/CE.

English
COMPONENTS:
1 –Beans hopper 5 –Support for the positioning of the filterholder
2 –Grinding knob 6 –ON/OFF switch
3 –Programming switch 7 –Pilot lamp : grinder is on/programming
4 –Grinding switch 8 –Socket for power cord
USER INSTRUCTIONS:
•Remove the grinder from its box and make sure that all packing parts have been taken off (including the
protection bags).
•Lay the grinder on a flat surface to grant an optimal steadiness.
Before using the machine please check:
•that the voltage corresponds to the voltage required as stated on the technical data label, on the bottom of
the appliance.
•that the power cord has been plugged in the grinder’s socket (8) and in the wall socket and that the switch
(6) is on. The confirmation that the switch is on is that the blue pilot lamp (7) is on.
•that the beans hopper (1) contains coffee beans.
Starting the machine:
Before switching the grinder on, make sure that the hopper is covered with the relative lid. Press the grinding
switch (4) with the filterholder in order to start the grinding and obtain the freshly ground coffee directly in the
filterholder. Release the switch and verify the grinding and the quantity of the ground coffee. During this phase the
pilot lamp (7) is on.
Regulation of the micrometric grinding:
Rotate the grinding knob (2) to change the granulometry of the beans. Micrometric regulation does not require any
blockage. Regulate the grinding with the grinder on if you have beans in the mills, with the grinder off if there are
no beans. To regulate the grinding, rotate the grinding knob slightly (2) clockwise (to the right) to obtain a fine
grinding, anti-clockwise (to the left) to obtain a coarse grinding.
Regulation of the ground coffee dose:
1. The grinder has an electronic programmable card, where you can program the grinding time for one dose.
The grinding time can vary from 2 seconds to 20 seconds. To set the grinding dose, press the switch (3)
for at least 2 seconds.
2. The pilot lamp (7) goes off because you are in the programming phase.
3. If you want to increase the grinding time, press the switch (3), each time you press it, you add half second
to the time and the pilot lamp (7) blinks one time each half second that you have added.
4. If you want to diminish the grinding time, once you are in the programming phase, keep the switch (3)
ALWAYS pressed and, after 2 seconds, the pilot lamp (7) will blink once for every half second you are
diminishing. Once you’ve diminished the time you wanted, release the switch.
5. To exit from the programming modality, wait 5 seconds or, if you want to grind your coffee immediately,
press the grinding switch (4). After 5 seconds the pilot lamp will blink showing you the seconds that have
been set: one standard blink for each second and two quick blinks for each half second.
GRADUATED SCALE NUMBERS OF
THE GRINDING
REFERENCE LINE OF THE GRINDING
SIZE NUMBER

How to set the single /double dose:
If you set the time to get 7g (what we advise for 1 dose), wait till the grinder has finished grinding and press the
switch (4) another time to get the double dose (14 g).
Memory of the grinding time:
If, during grinding, you release the switch (4) before the grinding is over (to adjust the coffee in the portafilter or
by mistake), the grinder keeps in memory the remaining grinding time for three seconds. The pilot lamp (7) blinks
to warn you that the set dose has not been totally released. Within three seconds, if you press the switch (4)
again, the grinder will finish grinding the set dose. If you do not press it within three seconds, the grinder will not
keep the remaining time in memory and the next time you press the switch (4), it will grind the set dose from the
start.
Reset the set factory values:
With the grinder off, keep pressed the switches (3) and (4) contemporarily and then switch it on by pressing the
switch (6). The pilot lamp (7) will confirm the reset blinking quickly. Release the switches (3) and (4). With the
switch (6) turn the grinder off and then on again. The set factory values are 6 seconds for 1 dose.
Routine maintenance and precautions:
-The grinding degree is the most important thing in order to obtain a creamy coffee. This degree changes
according to the coffee blend.
-Please replace, once worn out, the conical mills.
-In order to change the conic mills, please contact an authorised service centre.
CLEANING
Cleaning and maintenance of the grinder are essential for the quality of the grinding and the durability of the
appliance.
Beans hopper (1) cleaning:
The beans hopper must be cleaned at least once a week.
Before starting, remove the plug from the electrical outlet.
Use a soft cloth, preferably microfiber, like the one in the Lelit cleaning kit (code PLA9101 - not included), and
moisten it with plain water, to clean the inside of the hopper (1) to remove the greasy layer left by the coffee
beans. Do not use abrasive detergents and do not immerse the grinder in water.
Cleaning of the burrs:
The burrs must be cleaned every 4 kg of ground coffee.
It’s well known that the coarseness of the ground coffee affects the quality of the espresso in the cup.
During grinding, some coffee particles deposit between the teeth of the burrs reducing the distance between the
discs, or between the cones and consequently also the size of the grains of coffee powder which come out of the
grinder.
These deposits, consisting of fats and oils, due to the high temperatures developed between the burrs, go rancid
quickly and create molds that damage the ground coffee in an irreversible way.
The cleaning of the burrs and of the burrs chamber becomes extremely important.
This must be performed with a specific product, like the Lelit burrs cleaning kit (code PLA9202 –not included), i.e
a powder formed by small crystals based on gluten-free food starches with a very high absorbing power for oils
and fats.
Passing through the burrs the crystals clean away the coffee deposits enabling the grinding of a coffee powder free
of odours.
Any eventual residues do not contain harmful substances to the consumer or to the grinder.
Cleaning the burrs is very easy, just follow the following steps:
- Empty completely the beans hopper (1).
- Press the grinding switch in order to get rid completely of the remaining coffee beans.
- Pour a pack of grinder detergent powder into the hopper (1), paying attention to the fact that the powder must
penetrate the burrs.
- Press the switch (4) for about 5 seconds so that the powder penetrates completely through the mills.
- Fill the hopper (1) with coffee beans.
- Throw away the first couple of portions of ground coffee, the cleaning is over.

Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen und beachten Sie die folgenden wichtigen Sicherheitshinweise
sorgfältig. Warnhinweise, vor Inbetriebnahme aufmerksam durchlesen. Die
Kaffeemühle ist geeignet für das Mahlen von gerösteten Kaffeebohnen. Die
Bedienelemente auf der Frontseite sind durch Symbole gekennzeichnet,
die leicht zu interpretieren sind. Die Maschine ist für den Hausgebrauch
bestimmt und ist für den professionellen Dauereinsatz nicht geeignet. Der
Lärmpegel des Geräts wird 70 dB (A) nicht überschreiten. Die in dieser
Bedienungsanleitung angegebenen Daten und Bilder können jederzeit
ohne vorherige Ankündigung Änderungen unterliegen, um die Leistung der
Maschine zu verbessern.
ALLGEMEINE HINWEISE
Dieses Handbuch ist ein wesentlicher Bestandteil des Produkts. Lesen Sie sorgfältig die
darin enthaltenen Hinweise, denn sie liefern Ihnen wichtige Anweisungen bezüglich der
sicheren Installation, Verwendung und Wartung. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren
Nachschlagen auf.
-Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
-Bewahren Sie das Verpackungsmaterial (Plastikbeutel, Polyurethan-
Hartschaum usw.) außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
-Diese Hinweise warnt vor nicht bestimmungsgemäßer Verwendung.
-Das Gerät ist ausschließlich für das Mahlen von Kaffeebohnen
gedacht.
-Das Gerät ist ausschließlich in Haushalt und ähnliche Gebräuche zu
verwenden: Personalküche in Geschäfte, Büros und andere
Arbeitsumgebungen; Von Kunden in Hotels, Motels und andere
Wohnumfelder; Bed & Breakfast und ähnliche Strukturen. Es ist nicht
für kontinuierliches, professionelles Mahlen gedacht.
-Das Gerät und der Netzkabel außer Reichweite von Kindern
aufbewahren.
-Setzen Sie das Gerät nicht Wasserstrahlen aus.
-Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen, deren
psychische, sensorische oder geistige Fähigkeiten reduziert sind, oder
mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis, nur unter Aufsicht oder An-
leitung über den sicheren Gebrauch und im Bewusstsein der beteiligten
Gefahr benutzt werden.
-Das Gerät kann nur in Umgebungen installiert werden, wo es Personen
mit Erfahrung und Kenntnis besonders bezüglich Sicherheit und
Hygiene gibt.
-Der Produzent übernimmt keinerlei Verantwortung im Fall von

Aufbrechen von Komponenten.
-Reinigung und Pflege können nicht von Kindern ohne Aufsicht geführt
werden.
-Jede andere Verwendung als die oben beschriebene ist nicht
bestimmungsgemäß und kann Gefahren in sich bergen; der Produzent
übernimmt keinerlei Verantwortung im Fall von Schäden aufgrund nicht
bestimmungsgemäßer Verwendung des Geräts.
-Wir können keine Verantwortung für die Verwendung von anderen als
Originalersatzteilen und/oder Originalzubehör übernehmen.
-Wir können keine Verantwortung für Reparaturen, die von nicht
autorisierten Servicezentren durchgeführt werden, übernehmen.
-Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt gelassen oder im Freien
verwendet werden.
-Setzen Sie das Gerät nicht Witterungsbedingungen (Regen, Sonne,
Frost) aus.
-Das Gerät nicht mit Wasserstrahl reinigen oder ins Wasser tauchen.
-Jeglichen Kontakt mit beweglichen Teilen vermeiden.
-Vor dem Beginn stellen Sie sicher, dass es im Bohnenbehälter keinen
Fremdkörper gibt.
In allen oben genannten Fällen erlischt die Garantie.
GRUNDLEGENDE SICHERHEITSINFORMATIONEN
Weil das Gerät mit elektrischem Strom betrieben wird, können Stromschläge nicht
ausgeschlossen werden. Deshalb sollten die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig
eingehalten werden.
-Vor dem Einschalten sicherstellen, dass die Netzspannung derjenigen
Spannung entspricht, die auf dem Schild auf der Rückseite des Geräts
angegeben ist, und dass das elektrische System mit einer
Erdungsleitung ausgestattet ist.
-Das Gerät nicht manipulieren. Für jegliche Probleme wenden Sie sich
bitte an den nächstgelegenen autorisierten Servicetechniker oder
Kundendienstzentrum.
-Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder Füßen.
-Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen.
-Stellen Sie sicher, dass die verwendete Steckdose immer frei
zugänglich ist, denn nur dann können Sie den Stecker bei Bedarf
herausziehen.
-Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen, sollten Sie
direkt am Stecker ziehen. Ziehen Sie niemals am Kabel, weil es dann
beschädigt werden könnte.
-Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
-Wenn das Gerät defekt ist, versuchen Sie nicht, es zu reparieren.
Schalten Sie es aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose

und kontaktieren Sie den Kundendienst.
-Im Falle von Schäden am Stecker oder am Versorgungskabel müssen
diese ausschließlich vom Kundendienst ersetzt werden.
-Verwenden Sie keine Adapter, Steckerleisten und/oder
Verlängerungskabel. Falls die Verwendung derselben nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie nur Einfachadapter oder Mehrfachadapter und
Verlängerungskabel, die den aktuellen Sicherheitsstandards
entsprechen. Stellen Sie jedoch sicher, dass die auf dem
Einfachadapter und dem Verlängerungskabel angegebene maximale
Kapazität und die auf dem Mehrfachadapter angegebene maximale
Belastbarkeit nicht überschritten wird.
-Die Verwendung von Adaptern, die vom Produzent nicht verkauft
worden sind, kann Feuer, Elektroschock oder Verletzung verursachen.
-Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät
unbeaufsichtigt gelassen ist oder vor der Assemblierung, dem Ausbau
oder der Reinigung.
-Um Verletzungsrisiken zu mindern, lassen Sie nie das
Versorgungskabel von dem Tisch hängen oder in der Nähe von heißen
Flächen, Kanten, scharfen Gegenständen.
DIESE ANLEITUNGEN BEWAHREN
TECHNISCHE DATEN:
Stromversorgung: 220-230V 50/60Hz 160W // 120V 60Hz 150W
Gewicht:3 kg
Fassungsvermögen Bohnenbehälter:250 g
Maximales kontinuierliches Mahlen: 25 Sekunde ON –100 Sekunde OFF
GARANTIEBEDINGUNGEN: GESETZLICHE GARANTIE
Dieses Produkt ist von den Gesetzten gedeckt, die in dem Land gültig sind, wo das Produkt verkauft wurde. Mehrere Informationen
darüber kann der Händler oder der Importeur geben, der für das verkaufte Produkt völlig verantwortlich ist.
Der Importeur ist auch für die Vollziehung der Gesetzte in dem Land, wo das Produkt verteilt wurde, völlig verantwortlich. Das
enthält auch die Anordnung der korrekten Entsorgung des Produkts am Ende seiner Nutz Zeit.
In den EU-Ländern sind die staatlichen Gesetzte bezüglich der EU Richtlinie 44/99/CE zu betrachten.

Deutsch
Einzelteile:
1. Bohnenbehälter
5. Halterung für den Siebträger
2. Drehknopf für die Mahlgradeinstellung
6. An/Aus-Schalter
3. Taste für Programmierung
7. Lämpchen für Mühle an/Programmierung
4. Taste für Mahlen
8. Steckdose für das elektrische Kabel
BEDIENUNGSANLEITUNG:
−Entnehmen Sie die Kaffeemühle aus der Verpackungsschachtel und entfernen Sie alle weitere
Verpackungsmaterialien wie Plastik etc.
−Stellen Sie die Kaffeemühle auf eine ebene und stabile Fläche.
Vor der Inbetriebnahme bitte vergewissern, dass
-die Stromwerte des elektrischen Anschlusses zu Hause mit den Stromversorgungs-Daten der Mühle
übereinstimmen, welche man auf einem Aufkleber unter der Mühle erkennen kann.
-das elektrische Kabel der Mühle in der Steckdose (8) auf der Mühle eingelegt ist; der Stecker des Kabels
sich in der elektrischen Steckdose befindet und der Schalter An/Aus (6) auf „An“ geschaltet ist. Die
Prüfung davon ist, dass die blaue Lampe des Schalters an ist.
-sich Bohnen im Bohnenbehälter befinden.
Inbetriebnahme:
Bevor Sie die Kaffeemühle einschalten, schließen Sie den Bohnenbehälter mit dem Deckel. Drücken Sie die Taste
(4) mit Hilfe des Siebträgers, um das Mahlen zu beginnen und den frisch gemahlenen Kaffee direkt im Siebträger
zu bekommen. Lassen Sie die Taste frei, indem Sie den Siebträger aus der Halterung (5) wegziehen, und
überprüfen Sie den Mahlgrad und die Quantität des Kaffees. Während dieser Phase bleibt das Lämpchen (7) an.
Mikrometrische Regulierung des Mahlgrads:
Drehen Sie den Drehknopf (2) um die Mahlgradeinstellung zu ändern. Die mikrometrische Regulierung braucht
keine Blockierung. Regulieren Sie den Mahlgrad mit dem Motor an, wenn es Kaffee drin gibt; regulieren Sie mit
dem Motor aus, wenn es keinen Kaffee drin gibt. Drehen Sie in Uhrzeigersinn (nach rechts), um einen feineren
Mahlgrad zu erhalten, oder drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn (nach links), um einen gröberen Mahlgrad zu
erhalten.
MESSSKALA DES MAHLGRADS
REFERENZLINIE DES MAHLGRADS

Regulierung der Dose von gemahlenem Kaffee:
1. Diese Mühle hat eine elektronische Karte, die programmierbar ist, d.h. es ist möglich die Zeitdauer einer
Dose einzustellen. Die Zeitdauer des Mahlens kann von 2 bis 20 Sek. dauern. Um die Zeitdauer der Dose
zu ändern, drücken Sie die Taste (3) für 2 Sek.
2. Wenn das Lämpchen (7) ausgeht, lassen Sie die taste (3) frei: Sie können jetzt die elektronische Karte
programmieren.
3. Wenn Sie die Zeitdauer erhöhen möchten, drücken Sie die Taste (3): jedes Mal Sie drücken, erhöhen Sie
die Dauer von 1halbe Sekunde; das Lämpchen (7) blinkt 1 Mal für jede halbe Sekunde.
4. Wenn Sie die Zeitdauer verringern möchten, und Sie sind schon in der Programmierungsphase, halten Sie
die Taste (3) IMMER gedruckt: nach zwei Sekunden wird das Lämpchen (7) für jede halbe verminderte
Sekunde blinken. Wenn Sie die Zeitdauer reduziert haben, entlassen Sie die Taste. Das Lämpchen (7)
blinkt 1 Mal für jede halbe reduzierte Sekunde.
5. Um die Programmierungsphase zu verlassen, warten Sie 5 Sekunden, oder wenn Sie sofort den Kaffee
mahlen möchten, drücken Sie die Taste (4). Nach 5 Sekunden wird das Lämpchen blinken, um Ihnen die
Zeitdauer zu zeigen: ein Blinken für jede Sekunde und zwei schnelle Blinken für jede halbe Sekunde.
Einstellung der einzigen Dose und/oder der doppelten Dose von gemahlenen Kaffee:
Falls Sie das Mahlen für 1 Tasse (7 gr) programmiert haben und Sie möchten eine Mahldose für 2 Tassen (14 gr)
haben, warten Sie bis das Mahlen geendet ist und dann drücken Sie nochmals mit dem Siebträger gegen die
Auslösetaste (4).
Speicherung der Zeitdauer:
Wenn Sie, während des Mahlens, die Taste (4) nicht mehr drücken, (wegen Fehler oder um den Kaffee im
Siebträger zu regulieren) wird das Gerät die fehlende Zeit für 3 Sek. speicher n. Das Lämpchen (7) blinkt, um die
inkomplette Dose zu zeigen. Wenn Sie die Taste in 3 Sek. wieder drücken, wird das Gerät die Dose enden;
andererseits, wenn Sie die Taste nach 3 Sek. drücken, wird das Gerät die vom Anfang an eingestellte Dose
mahlen.
Zurückstellung der Fabrikeinstellungen:
Mit der ausgeschalteten Kaffeemühle drücken Sie gleichzeitig die Tasten (3) und (4). Mit diesen gedruckt, schalten
Sie die Kaffeemühle mit dem Schalter (6) ein. Das Lämpchen (7) blinkt schnell, um das Reset zu bestätigen. Die
Tasten (3) und (4) loslassen, die Kaffeemühle mit dem Schalter (6) ausschalten und dann wieder einschalten.
Die Fabrikeinstellung ist 6 Sekunden für eine Dose.
Grundlegende Handhabung und Vorsichtsmaßnahmen:
-der richtige Mahlgrad ist wichtig, um einen cremigen Espresso zu erhalten, der notwenige Mahlgrad ändert
sich durch unterschiedliche Bohnentypen oder auch durch die Frische der Bohnen
-Es empfiehlt sich nach längerer Nutzung, das konische Mahlwerk auszutauschen
-Zum Austausch des Mahlwerks oder für andere Wartungsarbeiten wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes
Service-Center Lelit.
Reinigung und Pflege
Eine periodische Reinigung und Wartung der Kaffeemühle sind für die Qualität der Kaffeeentnahme und auch für
die Lebensdauer des Geräts sehr wichtig.
Reinigung des Bohnenbehälter (1):
Wir empfehlen, eine regelmäßige Reinigung des Bohnenbehälters, mindestens 1 Mal pro Woche.
Bevor Sie die Reinigung beginnen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Verwenden Sie ein weiches Tuch, vorzugsweise aus Mikrofaser, wie das von Lelit (eingefügt im Kit PLA9101 –nicht
enthalten mit dem Produkt) und feuchten Sie es mit klarem Wasser an. Benutzten Sie kein Scheuermittel und
tauchen Sie das Produkt ins Wasser nicht.
Reinigung der Kaffeesteine/des Mahlwerks:
Wir empfehlen, eine periodische Reinigung der Mahlwerke nach ca. 3 bis 4 kg gemahlenen Kaffeebohnen.
Es ist allgemein bekannt, dass die Sauberkeit eines Mahlwerkes sich auf die Körnigkeit (Mahlgrad) des gemahlenen
Kaffeepulvers und somit sich auch auf die Qualität eines Kaffes oder eines Espresso in der Tasse auswirkt.
Beim Mahlen von Kaffeebohnen lagern sich Restpartikel/Ablagerungen zwischen den Zähnen des Mahlwerks ab und
beeinflussen den eingestellten Mahlgrad durch Verringerung des Abstandes zwischen den Mahlscheiben oder der
Mahlkegeln.
Diese Ablagerungen, die aus Fetten und Ölen von der Kaffeebohne herstammen, werden aufgrund der Temperaturen
beim Mahlen im Mahlwerk ranzig und als Folge davon bildet sich Schimmel, der die Qualität und somit auch
den Geschmack des gemahlenen Kaffee stark beeinflussen können.
Die Reinigung des Mahlwerks und der Mahlkammer ist deshalb von großer Wichtigkeit. Dies muss mit einem
bestimmten Produkt durchgeführt werden (wie z.B. das spezifische Produkt von Lelit (Art. PLA9202 –nicht enthalten
mit dem Produkt), d.h. mit einem Pulverreiniger auf Basis glutenfreier Lebensmittelstärke in Form von kleinen
Kristallen und einem sehr hohen Absorptionsvermögen für Fette und Öle.
Die Kristalle, mit ihrem Durchgang durch das Mahlwerk, reinigen es von den Kaffeeablagerungen. Das Mahlwerk ist
nach der Reinigung frei von übertragenden Gerüchen auf das Kaffeepulver.
Eventuelle Rückstände des Reinigungsmittels enthalten keine schädlichen Substanzen für den Endverbraucher oder
für die Mühle.

Reinigungsvorgang:
- Entleeren Sie den Kaffeebehälter (1) vollständig.
- Schalten Sie den Mahlschalter ein, um die restlichen Kaffeebohnen aus Mahlwerk zu entfernen.
- Schütten Sie eine Packung des Mahlwerkreinigungspulver in den leeren Kaffeebehälter (1), und stellen Sie sicher,
dass das Pulver gut in das Mahlwerk einrieseln kann.
- Schalten Sie den Mahlschalter für ca. 5 Sekunden ein, sodass sich das Pulver völlig im gesamten Mahlwerk verteilen
kann.
- Füllen Sie danach den Behälter (1) mit Kaffeebohnen und mahlen Sie diese Menge Kaffee vollständig durch.
- Die ersten zwei/drei Portionen von gemahlenem Kaffee sollen Sie wegwerfen. Die Reinigung ist somit beendet.

Français
REMARQUES DE SECURITE
Avertissements à lire avant la première utilisation.
Le moulin à café convient pour moudre du café en grains. Les commandes
situées sur la partie frontale sont indiquées avec des symboles faciles à
interpréter. L’appareil est conçu pour un usage domestique et ne convient
pas pour une utilisation professionnelle continue. Le bruit de l’appareil ne
dépasse pas 70 dB (A).
Les données et les images présentées sont sujettes à modification sans
préavis afin d’améliorer les performances de l’appareil.
AVERTISSEMENTS GENERALES
Le présent manuel est une partie intégrante et essentielle du produit. Lisez attentivement les
instructions qu’il contient car elles donnent des indications importantes concernant la sécurité
d’installation, d’utilisation et l’entretien. Conservez soigneusement ces instructions pour les
consulter ultérieurement.
-Les enfants doivent être surveillés afin de ne pas jouer avec l’appareil.
-Conservez tous les emballages (sacs en plastique, mousse de
polystyrène, etc.) hors de la portée des enfants.
-Ces instructions mettent en garde contre l’usage impropre.
-Cet appareil est projeté seulement pour moudre café en grains.
-Cet appareil est conçu pour un usage domestique ou pour des ap-
plications semblables, telles que : cuisine du personnel dans les com-
merces, les bureaux et les autres espaces de travail ; fermes ; par les
clients dans les hôtels, les motels et les autres types de logements ; bed
& breakfast et équivalents. Cet appareil n’est pas indiqué pour le
fonctionnement continu de type professionnel.
-Gardez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants.
-Ne jamais installer l’appareil dans une zone où on pourrait utiliser le jet
d’eau.
-L’appareil peut être utilisé par des enfants avec plus de 8 ans et par des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou manquant d’expérience et de connaissance seulement sous la surveil-
lance d’un tiers ou en suivant les indications sur la façon d’utiliser
l’appareil en toute sécurité et en toute conscience des dangers
potentiels.
-L’appareil doit être installé dans un endroit où il peut être utilisé
seulement par des personnes informées et qui en ont la connaissance,
en particulier pour ce qui concerne les normes de sûreté et d’hygiène.
-Aucune responsabilité ne saurait être engagée en cas de manipulation
de l’un des composants de l’appareil.
-Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.

-Toute utilisation autre que celle indiquée précédemment est inappropriée
et peut être source de danger ; le producteur décline toute responsabilité
en cas de dommages résultants d’une mauvaise utilisation de l’appareil.
-Aucune responsabilité ne saurait être engagée en cas d’utilisation de
pièces de rechange et/ou d’accessoires qui ne sont pas originaux.
-Aucune responsabilité ne saurait être engagée en cas de réparations ef-
fectuées ailleurs que dans les centres service après-vente autorisés.
-L’appareil ne peut pas être laissé sans surveillance et utilisé à l’extérieur.
-Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie, soleil,
gel).
-Ne pas nettoyer avec des jets d’eau, ni plonger l’appareil dans l’eau.
-Eviter tout contact avec les pièces en mouvement.
-Avant de brancher l’appareil, vérifiez qu’aucun objet étrange ne soit dans
la trémie.
Dans tous les cas énoncés précédemment, la garantie n’est pas valable.
CONSIGNES DE SECURITE ESSENTIELLES
Étant donné que l’appareil est un appareil électrique, le risque de choc électrique ne peut
pas être exclu. Il faut donc respecter scrupuleusement les remarques de sécurité
suivantes.
-Avant la mise sous tension, assurez-vous que la valeur de la tension
du réseau correspond à la tension indiquée sur l’étiquette appliquée
sur la carrosserie de l’appareil et que l’installation électrique est
dotée d’une mise à terre.
-Ne pas altérer l’appareil. En cas de problème, s’adresser au
technicien autorisé ou au centre service après-vente autorisé le plus
voisin.
-Ne jamais toucher l’appareil si vos mains ou vos pieds sont mouillés.
-Ne pas toucher la prise avec les mains mouillées.
-S’assurer que la prise de courant utilisée reste librement accessible,
pour permettre de débrancher la fiche électrique si nécessaire.
-Pour débrancher la fiche électrique tirer directement sur celle-ci. Ne
jamais tirer sur le câble d’alimentation car il pourrait être
endommagé.
-Pour débrancher complètement l’appareil, retirer la fiche de la prise
de courant.
-Si l’appareil est défectueux, ne pas tenter de le réparer. Éteindre
l’appareil, débrancher la fiche électrique de la prise et s’adresser au
service d’assistance technique.
-En cas de dommages à la fiche électrique ou au câble d’alimentation,
les faire remplacer exclusivement par le centre service après-vente.
-Ne pas utiliser adaptateurs, prises multiples ou rallonges. Si leur utili-

sation est indispensable, choisir uniquement des adaptateurs simples
ou multiples et des rallonges conformes aux normes de sécurité en
vigueur, en prenant soin de ne pas dépasser la valeur maximale de
débit de courant indiquée sur l’adaptateur simple, sur les rallonges
ainsi que la puissance maximale indiquée sur l’adaptateur multiple.
-L’usage des adaptateurs non recommandés ou non vendus par le
producteur peut causer des incendies, chocs électriques ou
blessures.
-Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas surveillé et avant de le
monter, démonter et nettoyer.
-Pour réduire le risque de blessure, éviter que le câble d’alimentation
pende librement de la table et ne pas le laisser en proximité de
surfaces chaudes, angles ou objets tranchants.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES:
Tension: 220-230V 50/60Hz 160W // 120V 60Hz 150W
Poids : 3 kg ;
Capacité : 250 gr
Durée fonctionnement continu: 25 sec ON –100 sec OFF
GARANTIE LEGALE
Ce produit est couvert par les normes de garantie en vigueur dans le pays où il a été vendu; informations plus spécifiques peuvent
être fournies par le revendeur ou par l'importateur dans le pays où le produit a été acheté; le revendeur ou l'importateur est
complètement responsable de ce produit. L'importateur est complètement responsable même pour l'accomplissement des lois en
vigueur dans le pays où l'importateur distribue le produit, y compris la correcte élimination du produit au terme de son utilisation.
Dans les pays européens il faut prendre en considération les lois nationales relatives à l'application de la Directive EC 44/99/CE.

Français
COMPOSANTS:
1. Trémie café en grains
5. Support pour le porte-filtre
2. Bouton pour la régulation de la mouture
6. Interrupteur ON/OFF
3. Interrupteur programmation
7. Indicateur lumineux : moulin branché/programmation
4. Interrupteur distribution café
8. Prise pour câble d’alimentation
MODE D’EMPLOI :
•Ôtez le moulin de la boite et éloignez tous les sachets et le matériel d’emballage (y compris les sachets en plastique).
•Positionnez la machine sur une surface stable et plane, afin de lui garantir la meilleure stabilité.
Avant la mise en route de la machine assurez-vous que :
•La valeur de la tension de réseau corresponde au voltage indiqué sur l’étiquette présente sur le fond de l’appareil ;
•Le câble d’alimentation en dotation avec la machine soit inséré dans la prise (8) de l’appareil, que la fiche du câble soit
insérée dans la prise de courant et que l’interrupteur (6) soit branché. L’indicateur lumineux bleu confirme l’allumage de
l’appareil ;
•Qu’il y ait des grains de café dans la trémie (1).
Mise en route :
Avant de brancher le moulin serrez la trémie en utilisant son couvercle.
Appuyez sur le bouton (4) avec le porte-filtre pour commencer la mouture et obtenir le café moulu frais directement dans le
porte-filtre. Relâchez l’interrupteur et vérifiez le degré de mouture du café obtenu et la quantité. Pendant cette phase l’indicateur
lumineux (7) reste allumé.
Régulation micrométrique de la mouture :
Tournez le bouton (2) de régulation afin de modifier la granulométrie du café moulu. La régulation micrométrique n’a besoin
d’aucun blocage. Réglez la mouture avec le moteur allumé s’il y a de café dans les meules, et avec le moteur éteint s’il n’y a pas
de café. Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre (vers la droite) pour obtenir une mouture plus fine, dans le sens
contraire aux aiguilles d’une montre (vers la gauche) pour obtenir une mouture plus grosse.
ECHELLE GRADUEE POUR LE
MOUTURE
LIGNE DE REFERENCE POUR LE
DEGRE DE MOUTURE
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Lelit Coffee Grinder manuals