lennylamb Stretchy Wrap User manual

Chusta elatycna
Stretchy wrap
0+
mnths
od
urodzenia
min.
3 kg (6,6 Ib)
max.
10 kg (22 Ib)

UWAGA! WAŻNE!
PROSIMY PRZECZYTAĆ
UWAŻNIE I ZACHOWAĆ
INSTRUKCJĘ, ABY MÓC
Z NIEJ SKORZYSTAĆ
W PRZYSZŁOŚCI.
WARNING
Your balance may be adversely aected by your
movement and that of a child.
WARNING
Take care when bending or leaning forward
or sideways.
WARNING
This carrier is not suitable for use during sporng
acvies.
WARNING!
IMPORTANT!
READ CAREFULLY
AND KEEP
FOR FUTURE
REFERENCE.
• Check for ripped seams, torn straps or fabric, and
damaged hardware before each use. If found, stop
using carrier.
• When using the so carrier monitor your child.
• Always check to ensure that all knots, buckles, snaps,
straps, and adjustments are secure.
• Ensure that the baby is safely posioned in the sling
carrier according to manufacturer’s instructions
for use.
• Never leave a baby in a sling carrier that is not
being worn.
• Check on the baby oen. Ensure that the baby is
periodically reposioned.
• Never use a sling carrier when balance or mobility
is impaired because of exercise, drowsiness, or medical
condions.
• Never place more than one baby in the sling carrier.
Never use/wear more than one carrier at a me.
• Never use sling carrier while engaging in acvies
such as cooking and cleaning which involve a heat
source or exposure to chemicals.
• Never wear sling carrier while driving or being
a passenger in a motor vehicle.
• For low birthweight babies and children with medical
condions, seek advice from a health professional
before using the product.
• Stop using the carrier if parts are missing or damaged.
• Przed użyciem zapoznaj się z treścią instrukcji
obsługi.
OSTRZEŻENIE
Twoja równowaga może być zakłócona ruchami
Twoimi i dziecka.
OSTRZEŻENIE
Zachować ostrożność podczas nachylania
i wychylania się.
OSTRZEŻENIE
To nosidełko nie nadaje się do użytku
podczas zajęć sportowych.
• Read and follow all printed instrucons and view
instruconal videos (if applicable) before use.
• Przed każdym użyciem sprawdź, czy nosidełko nie
ma poprutych szwów, tkaniny lub zepsutych zapięć.
• Podczas używania nosidełka obserwuj swoje dziecko.
• Przed każdym użyciem sprawdź, czy wszystkie węzły
są bezpieczne.
• Należy upewnić się, czy dziecko jest zawiązane
w chuście według fabrycznych instrukcji użytkowania.
• Nie należy pozostawiać dziecka w chuście poza czasem
jej użytkowania.
• Należy często sprawdzać pozycję dziecka. Dziecko
powinno regularnie zmieniać pozycję.
• Nigdy nie należy używać chusty, kiedy możliwości
ruchowe są zmniejszone z powodu wykonywanych
zajęć, senności lub stanu zdrowia.
• Nigdy nie należy umieszczać w chuście więcej niż
jednego dziecka.
• Nigdy nie należy nosić więcej niż jednej chusty jedno-
cześnie.
• Nigdy nie należy używać chusty podczas gotowania
lub sprzątania, kiedy pojawia się kontakt ze źródłami
ciepła lub chemikaliami.
• Nigdy nie należy nosić chusty w czasie prowadzenia
samochodu lub podróżowania pojazdami.
• Przed użyciem produktu dla dziecka urodzonego
przedwcześnie lub z chorobami należy skontaktować
się z lekarzem.
• Nie używać nosidełka, jeśli brakuje jakiegoś elementu
lub jest ono uszkodzone.


Chusta elastyczna jest nosidłem idealnym dla nowo narodzonego
dziecka. Jest miła w dotyku i bardzo dobrze otula. Jest często
polecana jako pierwsza chusta. Chusta elastyczna jest bardzo łatwa
do zawiązania, nie trzeba martwić się dociąganiem brzegów, a
poprawnie zawiązanej — można używać wiele razy w ciągu dnia.
Doda pewności w noszeniu świeżo upieczonym rodzicom! Jeden
standardowy rozmiar pasuje na osoby o różnych rozmiarach i różnej
budowie ciała. Chusty elastyczne LennyLamb są w 100% bawełniane
i wykonane z najlepszej jakości włókien.
Chusty elastyczne są odpowiednie dla noworodków oraz niemowlaków
do wagi 10 kg.
LennyLamb Stretchy Wrap is a perfect carrier for a newborn baby.
It is very so and mouldable. It is a perfect opon for the parents
who are just learning babywearing as this wrap is very easy to use
— it does not require pulling the fabric. It is oen recommended
as a rst wrap for parents who don’t have the condence in their
babywearing skills yet. LennyLamb Stretchy Wraps are 100%
coon, they are made from best quality fabrics.
Stretchy wraps can be used from the day one ll your baby is 10 kg.
Wiąanie podtawowe / Baic carry
Znajdź środek chusty, nałóż ją na swoją klatkę
piersiową ipoprowadź poły chusty do tyłu.
Find the middle of the wrap, put it
on your chest and bring the two sides
of the wrap totheback.
Złap za górną krawędź jednej poły i przeciągnij ją z tyłu przez plecy
i przez ramię do przodu. Pilnuj, aby nie poskręcać chusty.
Grab the upper edge of the wrap and bring it to the front through
your back and your shoulder. Make sure you don’t twist the edges of the wrap.
1 2
To samo zrób z drugą połą tak, aby chusta była skrzyżowana na Twoich plecach,
a poły przewieszone luźno na Twoich barkach.
Follow the same step for the other side of the wrap. As a result the wrap should be
crossed on your back and it will have two “tails” hanging over your shoulders.
3
Dlacego chusta elatycna ? Why a stretchy wrap?

Zbierz „kieszonkę” powstałą na Twoim brzuchu wwąski pas.
Gather the fabric on your belly.
Naciągnij krawędzie chusty tak, aby sie nie „rolowały”.
Pull the edges of the wrap to make sure they are not twisted.
4 5
Złap obie poły chusty i przełóż oba końce pod znajdującym się na twoim brzuchu pasem materiału.
Grab both “tails” of the wrap and place them under the fabric belt on your belly.
6
Skrzyżuj końce chusty i przeprowadź je do tyłu.
Cross the two “tails” and bring them to the back.
Zawiąż podwójny węzeł.
Tie a secure double knot
behind your back.
7 8
IMPORTANT!
Always use a double knot.
WAŻNE!
Zawsze używaj podwójnego węzła.

910
Wsuń delikatnie nóżkę dziecka
pomiędzy ciebie a materiał.
Slide the baby’s leg gently
between your body
and the fabric.
Przełóż dziecko na drugie ramię.
Put your baby on the other shoulder.
Wsuń delikatnie drugą nóżkę
dziecka pomiędzy ciebie amateriał.
Slide the baby’s other leg gently
between your body and the fabric.
11 12
13
Ułóż dziecko
symetrycznie nasobie.
Place your baby in
asymmetrical seated position.
Rozłóż wewnętrzny pas materiału pod pupą
dziecka tak, aby jego brzegi sięgały
od jednego kolanka do drugiego.
Spread the inner strap across
the baby’s bottom from knee to knee.
14 15
Włóż ręce pod pasy chusty i naciągnij je, likwidując „luzy”.
W ten sposób przygotujesz miejsce dla dziecka.
Put your hands under the wrap and pull it
— in this way you will tighten the loose fabric.
Ułóż dziecko na ramieniu, podtrzymuj
je jedną ręką, adrugą rękę włóż pod
przeciwległy pas chusty.
Securely holding your baby all the time,
place your baby on your shoulder and put
the free hand under the wrap.

Następnie w ten sam
sposób rozłóż zewnętrzny
pas materiału.
Follow the same step for
the outer strap of fabric.
Włóż dłonie między materiał a pupę dziecka
i popraw pozycję malucha, podwijając jego miednicę.
Put your hands between the baby’s bottom and the
fabric to correct the baby’s position (with pelvis rolled).
16 17
Przełóż pojedynczo nóżki dziecka pod pas
materiału znajdujący się na twoim brzuchu.
Place the baby’s legs one by one under the strap
ofthe fabric that you have on your belly.
18
19
Rozciągnij ten pas materiału na pleckach dziecka. Jeśli dziecko nie trzyma
jeszcze stabilnie główki, dbaj o prawidłowe jej podtrzymanie.
Spread this fabric on your baby’s back. Ifyour baby can’t hold the head
unassisted yet, make sure it is properly supported.

Wmowanie diecka z chusty
To take your baby out of the wrap
Odchyl pas wewnętrzny, podtrzymując jednocześnie dziecko.
Securely holding your baby all the time, follow
the same step for the other strap.
Pochyl się lekko do przodu i wyciągnij dziecko zchusty.
Lean forward gently and take the baby out of the wrap.
Zdejmij z plecków dziecka
zewnętrzny pas chusty.
Take the outer layer of the
wrap o the baby’s back.
Delikatnie wyjmij nóżki dziecka
spod materiału.
Take the baby’s legs gently from
underneath the fabric.
Odchyl zewnętrzny pas chusty.
Take the outer strap o the baby.
1 2 3
4 5

Kołska / Cradle carry
Pygotuj chustę, wkonując cyności od 1 do 9 z wiąania podtawowego, a natęnie…
Follow the ste from 1 to 9 from the baic carry and then…
UWAGA
ATTENTION
Wiązanie to nie jest zalecane do czasu rutyno-
wego USG, wykluczającego dysplazję stawów
biodrowych u dziecka, ponieważ w przypadku
stwierdzonej nieprawidłowości taka pozycja jest
niewskazana.
Do not use this carry unl the baby’s hips have been
examined for dysplasia — if the baby is diagnosed
with hip dysplasia, this carry is not recommended.
Przygotuj miejsce/
kołyskę dla dziecka.
Prepare the space/
cradle for the baby.
Układając dziecko na ręce, wsuwaj
je powoli pomiędzy siebie amateriał.
Put your baby on your arm and slide
it gently into the cradle.
Zdejmij zewnętrzne ramię chusty.
Take the outer strap o your shoulder.
Nałóż drugi pas chusty na dziecko.
Put the other strap on the baby.
Rozciągnij pasy chusty na dziecku.
Spread the straps on the baby’s body.
1 2 3
45

LennyUp is an adjustable carrier that grows with your child! Its
shape ideally corresponds with the body of a small baby and at the
same me ts the parent very well. It was carefully designed for
parents who are searching for a safe, easy and funconal way to
wear their babies.
LennyUp:
• safety: its construcon has cercates of compliance with the
ASTM F2236-16a norms; all yarn and dyes used for LennyLamb
fabrics have the OEKO-TEX® Standard 100 cercate;
• comfort: mul-level possibilies to customize the shape of the
panel and shoulder straps provide perfect adjustment and
ergonomic posion of the baby — on every stage of the child’s
development;
• versality: one carrier from the small baby (above 3,5 kg) to the
toddler (up to 20 kg!); safe babywearing from the rst weeks;
• exibility: two ways of babywearing (front carry for a small baby
and back carry from the fourth month of life).
LennyUp to nosidełko regulowane, które rośnie razem z dzieckiem,
a jego kształt doskonale harmonizuje z ciałem maluszka oraz rodzica.
Zostało starannie zaprojektowane z myślą o rodzicach, którzy
szukają bezpiecznego, prostego i funkcjonalnego rozwiązania, aby
nosić dziecko blisko siebie.
LennyUp to:
• bezpieczeństwo: nosidełko posiada certykat zgodności z normą
bezpieczeństwa F2236-16a ASTM, a przędze i barwniki użyte do
produkcji tkaniny posiadają certykat OEKO-TEX® Standard 100;
• wygoda dziecka i rodzica: wielopoziomowa regulacja panelu
i pasów ramiennych zapewnia doskonałe dopasowanie oraz
prawidłową, ergonomiczną pozycję dziecka w nosidełku na
każdym etapie jego rozwoju;
• uniwersalność: jedno nosidełko od małego niemowlaka do
starszaka, bezpieczne noszenie dziecka już od pierwszych tygodni
życia (ważącego ponad 3,5 kg) aż do osiągnięcia wagi 20 kg;
• elastyczność: dwie pozycje noszenia — z przodu dla kilkuty-
godniowego dziecka oraz na plecach od czwartego miesiąca
życia dziecka.

poprzez utkanie tkaniny (na naszych krosnach), wykrój i szycie,
a kończąc na kontroli jakości. Wszystko to, aby mieć pewność,
że oferowane produkty są najwyższej jakości.
With passion and commitment. We control every single step of
producon starng from creang the design, going through weaving
(we have looms here at our producon plant), cung and sewing,
ending up with the quality control. All this to make sure that the
products we oer are of the highest quality.
Co robimy / What we do
Dostarczamy produkty do noszenia dzieci wspaniałym rodzicom
na całym świecie. Produkujemy chusty, nosidełka, odzież do noszenia
dzieci oraz różnego rodzaju akcesoria.
We provide amazing parents all over the world with the babywearing
gear — we produce woven wraps, baby carriers and a wide range of
babywearing accessories and apparel.

Poprawnie
Pionowo (optymalnie)
Correct
Upright (optimal)
Podbródek do góry; twarz widoczna;
nos i twarz odsłonięte
Chin up; face visible
Nose and mouth free
Poprawnie
Pozycja leżąca
Correct
Reclined
Podbródek do góry; twarz widoczna;
nos i twarz odsłonięte
Chin up; face visible
Nose and mouth free
Niepoprawnie
Incorrect
Twarz dziecka zakryta
i mocno przyciśnięta do
ciała opiekuna
Baby’s face covered
and pressed ght
against wearer
Niepoprawnie
Incorrect
Dziecko jest skulone,
podbródek dotyka klatki
piersiowej; twarz zakryta
Baby is hunched with
chin touching chest;
face covered
Failure to follow the manufacturer’s instrucons can result
in death or serious injury. Only use this carrier with children
weighing between 6.6 lb (3 kg) and 22 lb (10 kg) pounds.
FALL HAZARD Leaning, bending over, or tripping can
cause baby to fall. Keep one hand on baby while moving.
SUFFOCATION HAZARD Babies younger than 4 months
can suocate in this product if face is pressed ghtly against
your body. Babies at greatest risk of suocaon include
those born prematurely and those with respiratory
problems. Check oen to make sure baby’s face is uncovered,
clearly visible, and away from caregiver’s body at all mes.
Make sure baby does not curl into a posion with the chin
resng on or near baby’s chest. This posion can interfere
with breathing, even when nothing is covering the nose or
mouth. If you nurse your baby in carrier, always reposion
aer feeding so baby’s face is not pressed against your body.
Never use this carrier with babies smaller than 8 pounds
without seeking the advice of a healthcare professional.
Zgodne z / Compliant with: ASTM F2907-15
ustawa o ogólnym bezpieczeństwie produktów z 12 grudnia 2003 r.
the Act of 12 December 2003 on general product safety
LennyLamb Sp. z o.o. Sp. K.
Zakład Produkcyjny / Manufacturing plant
Kłudzice 9, 97-330 Sulejów, Polska
+48 222-57-888-2
+18882511128 (For US customers)
e-mail: [email protected], lennylamb.com
Wszystkie nasze produkty wykonane są ręcznie z największą
starannością i poddawane są szczegółowej kontroli jakości.
Każdy z naszych produktów posiada unikatowy kod
(np. L685243L), dzięki czemu wszystkie informacje na jego
temat znajdują się w naszej bazie. Daje to dodatkową
gwarancję bezpieczeństwa naszych produktów.
Other manuals for Stretchy Wrap
1
Other lennylamb Baby Carrier manuals