lennylamb Lenny WrapTai User manual

Instrukcja obsługi / User’s manual
Nosidełko dla dieci
Leny WrapTai

• Przed każdym użyciem sprawdź, czy wszystkie klamry,
zatrzaski, pasy i regulacje są bezpieczne.
• Podczas używania nosidełka obserwuj swoje dziecko.
• Przed każdym użyciem sprawdź, czy nosidełko nie ma
poprutych szwów, tkaniny lub zepsutych zapięć.
• Upewnij się, że Twoje dziecko jest odpowiednio ułożone
w nosidełku, zwróć uwagę na ułożenie nóżek.
• Dziecko należy nosić przodem do opiekuna, dopóki nie
będzie w stanie samodzielnie trzymać główki.
• Przed użyciem produktu dla dziecka urodzonego przed-
wcześnie lub z chorobami należy skontaktować się
z lekarzem.
• Dzieci z zaburzeniami oddechu, urodzone przedwcześnie
oraz dzieci poniżej czwartego miesiąca życia są bardziej
narażone na ryzyko uduszenia.
• Podczas noszenia dziecka w nosidełku zachowaj szczególną
ostrożność przy rozlewaniu ciepłych napojów.
• Nigdy nie używaj nosidełka, kiedy równowaga lub możli-
wość poruszania się są pogorszone ze względu na ćwi-
czenia zyczne, senność lub zaburzenia zdrowotne.
• Nigdy nie używaj nosidełka podczas gotowania i sprzątania,
gdzie może zaistnieć kontakt z gorącymi przedmiotami
lub substancjami chemicznymi.
• Nigdy nie noś dziecka w nosidełku podczas jazdy pojazdem
mechanicznym (jako kierowca lub pasażer).
• Nie szarp, nie ciągnij z dużą siłą!
• Nie używać nosidełka, jeśli brakuje jakiegoś elementu lub
jest ono uszkodzone.
• Nie śpij i nie leż z dzieckiem zapiętym w nosidełku.
• Upewnij się, że do dziecka dociera wystarczająca ilość powietrza.
• Nigdy nie odpinaj więcej niż jednej klamry jednocześnie.
• Przy odpinaniu klamer zawsze podtrzymuj/asekuruj dziecko!

Nosidełka Lenny WrapTai przeznaczone są dla dzieci samodzielnie
siedzących. Natomiast jeśli mamy pewność, że ciało dziecka będzie
idealnie otulone materiałem, możemy używać ich nieco wcześniej,
gdy dziecko trzyma stabilnie główkę (powyżej 4. miesiąca życia dziecka).
Lenny WrapTai carriers are dedicated for children who are able to
sit unassisted. However, if you are convinced that the baby’s body
is supported rmly and gthly by the carrier you can use the carrier
earlier when your baby holds the head rmly (over 4 months old).
Nie zalecamy noszenia w nosidełkach dzieci poniżej czwartego
miesiąca życia. Chusty są odpowiedniejszym wyborem u tak
małych dzieci. Jednak jeśli uznasz, że Ty i Twoje dziecko jesteście
gotowi na używanie nosidełka wcześniej, proponujemy dopasować
panel nosidełka do dziecka poprzez odpowiednie zawinięcie pasa
biodrowego.
.
We do not recommend carrying children younger than 4 months
in a structured carrier. Woven or elasc wraps are a beer choice
for such a lile baby. But if you decide that you and your baby
are ready to use the carrier, we recommend that you adjust the
LennyLamb carrier panel to your baby by rolling up the waist belt
in the proper way.
Nasze nosidełka są wykonywane ręcznie. Każde z nich jest unikatowe
i dlatego ułożenie wzoru może różnić się od prezentowanego
na zdjęciach.
Our carriers are handmade. Each one of them is unique and therefore
the paern placement may vary from the one presented in the pictures.
Nosidełka WrapTai Lennylamb dostępne są w dwóch rozmiarach:
MINI i TODDLER.
Nosidełka różnią się wymiarami panelu. MINI jest uważany za rozmiar
standardowy, a TODDLER to raczej wersja dla „starszaków” od ok.
1 roku. Oczywiście trudno jest ustalić sztywną granicę między roz-
miarami, ponieważ dzieci różnią się od siebie. Najlepiej jest kierować
się wymiarami panelu i dopasować je do dziecka. Dół panelu nie
powinien być szerszy niż odległość od kolanka do kolanka dziecka.
Najlepiej, jeśli krańce panelu znajdują się pod kolankami dziecka.
Lennylamb WrapTai carriers are available in two sizes: MINI i TODDLER
In general terms MINI size is what is regarded as standard. TODDLER
size is designed for older children usually 1 year and more. But the age
and weight of the baby are not the only deciding factors as obviously
children vary from one another. The best way to nd the size the best
for your baby is to look at the dimensions of the carrier and adjust
it to your baby. The boom of the panel shouldn’t be wider than
the distance between the knees of the baby. Ideally, the edges of the
panel should be under your baby’s knees.

Noenie z podu / Fr o n t c a r r y
Zawiąż pas biodrowy na pasie koniecznie na dwa supły!
Zawiązany pas powinien stabilnie przylegać do Twojego ciała.
Wzależności od tego jak duże jest Twoje dziecko,
możesz zawiązać pas biodrowy wyżej lub niżej.
Tie the waist belt around your waist, make sure you use a double
knot! The tied waistbelt should t your body tightly. You can tie the
waist belt a bit higher or lower depending on how big your baby is.
Pas biodrowy powinien być
zawiązany tak, aby łączenie pasa
zpanelem było na dole (tak jak
na zdjęciu). Posadź dziecko
w lekkim rozkroku z ugiętymi
kolankami na swoim brzuchu.
Make sure the waist belt is tied
so that it joins the panel on the
bottom (like in the picture). Place
your baby on your belly with its legs
spread and the knees bent.
Jedną ręką otul dziecko
panelem nosidełka, przez cały
czas je podtrzymując.
Use one hand to hold your baby
and the other to place the panel
up over the child’s back.
21
3
Podtrzymując dziecko prawą
ręką, lewą ręką przełóż lewy pas
ramienny przez lewe ramię.
Hold your baby with your right
hand and use your left hand to
put the left shoulder strap over
your left shoulder.
Zmień rękę podtrzymującą
dziecko i w ten sam sposób
przełóż prawy pas ramienny.
Switch the hand which is
holding your child and put the
right shoulder strap over your
left shoulder.
54

Podtrzymując dalej dziecko prawą ręką, lewą ręką sięgnij z tyłu pleców po krawędź (znajdującą się bliżej środka pleców)
przeciwległego pasa ramiennego iprzeciągnij go do przodu. Uważaj, aby nie skręcić krawędzi pasa.
While holding your child with your right arm use your left hand to reach for the edge (the one nearer the middle of your back)
of the shoulder strap on your back and bring it to the front. Make sure you don’t twist the strap.
6
Lewą ręką, którą teraz trzymasz ściągnięty pas ramienny, podtrzymuj dziecko.
Przełóż do przodu lewy pas ramienny (tak samo jak zrobiłaś/łeś to z prawym pasem).
While holding the shoulder strap in your left hand, use your left arm to hold your child
and bring the left shoulder strap to the front (just as you did with the right shoulder strap).
7
Złap pasy ramienne
w obie dłonie idociągnij je
tak, aby dziecko było stabilnie
otulone panelem nosidełka
iprzytulone do Twojego ciała.
Grab the shoulder straps
in both hands and tighten
the straps by pulling them.
The baby should be held be
the panel of the carrier tightly.
8
Skrzyżuj pasy na pupie dziecka (nie skręcając krawędzi)
ipoprowadź je pod nóżkami dziecka dotyłu.
Cross the straps on the baby’s bottom (do not twist the straps’
edges) and bring them to the back under the baby’s legs.
910
Zawiąż pasy z tyłu
na podwójny węzeł.
Tie the straps using
adouble knot.
Gotowe!
Done!

Aby wąć diecko z nosidełka /
To take the baby out of the carri
Rozwiąż podwójny węzeł i pojedynczo zdejmij pasy ramienne.
Pamiętaj, aby cały czas jedną ręką trzymać dziecko!
Untie the double knot and one by one unwrap the shoulder straps.
Remember to hold you baby with one hand all the time!
Wyjmij dziecko z nosidełka
i odłóż je wbezpieczne miejsce.
Dopiero gdy dziecko nie znajduje
się już wnosidełku, możesz
odwiązać pas biodrowy.
Take the baby out of the carrier
and put it in a safe place. Only
when your baby is no longer in a
carrier, can you untie the waist belt.
21
Noenie z tyłu /Back carry
Noszenie z tyłu przeznaczone jest dla dzieci powyżej 4. miesiąca życia. Istnieje kilka sposobów wkładania dziecka na plecy. Można to robić
z pomocą innej osoby, ale równie łatwo można poradzić sobie z tym samodzielnie. Sposób wkładania najczęściej zależy od wieku dziecka,
ale również od predyspozycji rodziców. My przedstawimy tak zwane wkładanie z biodra.
Back carry is intended for children aged 4 months and upwards. There are a few ways to put your baby on your back. You can use some help
from the other person, but you can also do it yourself. The way in which we put the baby on the back usually depends on the child’s age
but it is also determined by the parent’s predisposion. We will describe how to put your baby on your back from the posion on your hip.

Zawiąż pas biodrowy powyżej pasa.
Tie the waist belt above your waist.
Posadź dziecko
na prawym biodrze.
Put your baby
on your right hip.
Przełóż jedną ręką pas
ramienny do przodu. Drugą ręką
cały czas podtrzymuj dziecko.
Pull one of the shoulder straps
over your shoulder to the front. Hold
your baby with the free hand.
1
2Włóż dziecko na plecy:
Place your baby on your back:
A B D
Złap za drugi pas ramienny
i przełóż go przez drugie ramię.
Dociągnij mocno oba pasy
ramienne. Upewnij się, że dziecko
ułożone jest symetrycznie na
Twoich plecach.
Grab the other shoulder strap
and put it over your shoulder.
Pull both shoulder straps tigthly.
Make sure your baby is placed
symmetrically on your back.
3
Włóż ten pas ramienny między
kolana i mocno go przytrzymaj.
Put this shoulder strap between
your knees and hold it tigthly.
654
Włóż jeden z pasów
ramiennych między kolana
i mocno go przytrzymaj.
Put one of the shoulder
straps between your knees
and hold ittigthly.
Przełóż rozłożony drugi pas
ramienny do tyłu na pupę
dziecka i do przodu pod jego
nóżką. Solidnie go dociągnij.
Bring the other shoulder strap
(cloth spread) to the back over
the baby’s bottom and to
the front under the baby’s leg.
Pullittigthly.
C
Staraj się symetrycznie
ułożyć dziecko.
Try to place your
baby symetrically.
Przełóż rękę, którą podtrzymujesz dziecko,
do przodu, aby znalazło się pomiędzy
Twoim łokciem, a plecami. Pochylając się,
swobodnie przesuń malucha na plecy.
Put your arm which is holding your baby to
the front, so the baby is placed between
your elbow and back. Lean forward gently
and start sliding the baby on your back.

Przełóż w ten sam sposób drugi pas ramienny.
Follow the same steps for the other shoulder strap.
Zawiąż pasy ramienne napodwójny węzeł.
Tie the straps. Use adouble knot.
87
Aby wąć diecko z nosidełka /
To take the baby out of the carri
Pochyl się delikatnie doprzodu
irozwiąż pasyramienne.
Lean forward gently
and untie the shoulder straps.
21 3
Cały czas trzymając oba pasy,
wyjmij je spod nóżek dziecka.
While holding both straps take
them from under the baby’s legs.
Powoli zdejmij panel zpleców dziecka.
Przesuń dziecko do przodu przez biodro.
Slowly take the panel o the baby’s back.
Slide the baby over your hip to the front.
Gotowe!
Done!

for the begins
• Before taking rst ups, make sure your baby remains relaxed
and replete. If your child is moody or in low spirits, postpone
your rst babywearing training.
• Parents’ state of being calm and in control of themselves also
maers.
• You should always remember to secure and support your baby
during a wrapping job.
• A carrier should t to your baby’s body snugly and smoothly. Only
then both your and your baby’s spines remain well secured.
Remember about the Proper Posion of a Child in a carrier.
• Aer pung your baby in a carrier, go for a quick walk. Harmonic
swaying would surely soothe your baby, anxious about the
new situaon and the changing view would interest the baby.
• If you do not nd certain carry comfortable and you suer from
backaches, your carrier may remain ghtened inaccurately. It can
be also helpful to meet a babywearing consultants. You can
always send a message to LennyLamb customer service. We are
happy to help!
• Control your baby’s temperature, making sure they are not over-
heated. Carrier is an addional layer of clothing — you should take
this into consideraon while choosing your child’s outt. If you
are about to take a walk on a cold day, do not forget to use an
extra piece of clothing for uncovered parts of your child’s body
(especially legs and head). Put your coat or a jacket on a the baby
in the carrier.
Wskaówki dla pocątkujących
• Przed pierwszymi próbami upewnij się, że dziecko jest zrelakso-
wane i najedzone. Jeśli ma kiepski humor, odłóż pierwsze próby
na później.
• Spokój i opanowanie rodzica również nie są bez znaczenia.
• Podczas zakładania nosidełka zawsze asekuruj dziecko.
• Nosidełko powinno ściśle przylegać do ciała dziecka. Tylko
wówczas jest w stanie odpowiednio zabezpieczyć kręgosłup
zarówno noszonego, jak i noszącego. Pamiętaj o prawidłowej
pozycji dziecka w nosidełku.
• Po zapięciu dziecka w nosidełku, postaraj się wyjść na krótki
spacer. Rytmiczne kołysanie z pewnością szybko uspokoi
zaniepokojone nową sytuacją dziecko, a zmieniające się wido-
ki je zainteresują.
• Jeżeli nie jest Ci wygodnie, a Twoje plecy bolą, może nosidło
nie jest dobrze dociągnięte. Zachęcamy także do kontaktu
z doradcą noszenia lub napisania do naszego centrum obsługi
klienta. Na pewno wspólnie znajdziemy rozwiązanie!
• Nie przegrzewaj dziecka w nosidełku. Nosidełko to dodatkowa
warstwa ubrania. Dobrze jest pamiętać o tym, planując ubiór.
Jeśli wybieramy się na spacer podczas chłodniejszych dni,
pamiętajmy o szczególnym osłonięciu nóżek i główki dziecka.
Kurtkę zakładamy na siebie i dziecko zapięte w nosidełku.
Pamiętaj, że to Ty bize pełną odpowie-
dialność za siebie i diecko podca
zakładania nosidełka.
Nawet najdokładniejsze wskazówki w instrukcji obsługi nie
uwzględnią Twojej nietypowej budowy ciała, dokładnych rozmiarów
Twojego dziecka czy nawyków, jakie posiadasz. Czasami trzeba coś
kilka razy poprawić czy dociągnąć nosidełko w odpowiednim dla
Ciebie miejscu, żeby poczuć, że jest wygodne.
It i you who are to take full repoibility for
youelve and your child during the roce
of puting on the carri.
Even the most precise direcons provided by the instrucon manual
do not take your individual body characteriscs, accurate baby’s
dimensions or your habits into consideraon. Somemes one would
have to correct or ghten the carrier to feel that it is comfortable.
Jak bepiecnie używać nosidełka ?
Jeśli nawet używanie nosidełka na początku wydaje się być dla Ciebie
sztuką tajemną — zapewniamy Cię, że po kilku próbach będziesz się
czuć w nim wygodnie i pewnie. Noszenie dziecka to niewątpliwie
duża odpowiedzialność. Uważamy jednak, że przede wszystkim jest
to czas wspaniałej zabawy, która powinna przynosić radość zarówno
dziecku, jak i jego opiekunowi.
How to use carris safety?
If, at the beginning, using carriers may seem to be a secret art to
a newbie, we assure you that aer a few aempts one would
become more condent and, therefore, nd carriers very comfortable.
Babywearing is undoubtedly a great responsibility. However,
it might also be associated with a great fun bringing joy both to chil-
dren and their caretakers.
Wyjmij dziecko z nosidełka, a następnie
odwiąż pas biodrowy.
Take the baby out of the carrier and then
untie the waist belt.
4Uwaga !
Pamiętaj,żeby
cały ca
aekurować
diecko !
Warning!
Make sure you
hold your baby
securely. While
taking it off!

LennyUp is an adjustable carrier that grows with your child! Its
shape ideally corresponds with the body of a small baby and at the
same me ts the parent very well. It was carefully designed for
parents who are searching for a safe, easy and funconal way to
wear their babies.
LennyUp:
• safety: its construcon has cercates of compliance with the
ASTM F2236-16a norms; all yarn and dyes used for LennyLamb
fabrics have the OEKO-TEX® Standard 100 cercate;
• comfort: mul-level possibilies to customize the shape of the
panel and shoulder straps provide perfect adjustment and
ergonomic posion of the baby — on every stage of the child’s
development;
• versality: one carrier from the small baby (above 3,5 kg) to the
toddler (up to 20 kg!); safe babywearing from the rst weeks;
• exibility: two ways of babywearing (front carry for a small baby
and back carry from the fourth month of life).
LennyUp to nosidełko regulowane, które rośnie razem z dzieckiem,
a jego kształt doskonale harmonizuje z ciałem maluszka oraz rodzica.
Zostało starannie zaprojektowane z myślą o rodzicach, którzy
szukają bezpiecznego, prostego i funkcjonalnego rozwiązania, aby
nosić dziecko blisko siebie.
LennyUp to:
• bezpieczeństwo: nosidełko posiada certykat zgodności z normą
bezpieczeństwa F2236-16a ASTM, a przędze i barwniki użyte do
produkcji tkaniny posiadają certykat OEKO-TEX® Standard 100;
• wygoda dziecka i rodzica: wielopoziomowa regulacja panelu
i pasów ramiennych zapewnia doskonałe dopasowanie oraz
prawidłową, ergonomiczną pozycję dziecka w nosidełku na
każdym etapie jego rozwoju;
• uniwersalność: jedno nosidełko od małego niemowlaka do
starszaka, bezpieczne noszenie dziecka już od pierwszych tygodni
życia (ważącego ponad 3,5 kg) aż do osiągnięcia wagi 20 kg;
• elastyczność: dwie pozycje noszenia — z przodu dla kilkuty-
godniowego dziecka oraz na plecach od czwartego miesiąca
życia dziecka.

Ine nae rodukty
Our oth roduct
Chusty kółkowe
Ring slings
Odzież do noszenia dzieci
Babywearing apparel
Nosidełka ergonomiczne
Ergonomic carriers
Kim jeteśmy / Who we are
LennyLamb to rma rodzinna. Tworzą ją ludzie zafascynowani ideą
noszenia dzieci.
LennyLamb can denitely be called a family business. It is run by
people fascinated by the idea of babywearing.
Gdie się znajdujemy / Whe we are baed
LennyLamb znajduje się w małej miejscowości — Kłudzice —
w centralnej Polsce. Otaczające nas piękne widoki stanowią
inspirację i dają energię do pracy każdego dnia!
In the heart of Europe. LennyLamb is based in a small town in
Poland. The surrounding countryside and forest inspire us and
give the energy to work every day!
Jak racujemy / How we work
Pracujemy z pasją i zaangażowaniem. Mamy kontrolę nad każdym
najmniejszym etapem produkcji, zaczynając od stworzenia wzoru,
poprzez utkanie tkaniny (na naszych krosnach), wykrój i szycie,
a kończąc na kontroli jakości. Wszystko to, aby mieć pewność, że
oferowane produkty są najwyższej jakości.
With passion and commitment. We control every single step of
producon starng from creang the design, going through
weaving (we have looms here at our producon plant), cung and
sewing, ending up with the quality control. All this to make sure
that the products we oer are of the highest quality.
Co robimy / What we do
Dostarczamy produkty do noszenia dzieci wspaniałym rodzicom
na całym świecie. Produkujemy chusty, nosidełka, odzież do nosze-
nia dzieci oraz różnego rodzaju akcesoria.
We provide amazing parents all over the world with the babywearing
gear — we produce woven wraps, baby carriers and a wide range of
babywearing accessories and apparel.
Chusty elastyczne
Stretchy wraps
Nosidełka Onbuhimo
Onbuhimo carriers

Sklep internetowy www.mama-store.pl
Czynne: pon-pt od 10.00 do 17.00
tel. kom. 604 814 404
tel. kom. 604 297 154
e-mail: biuro@haltex.com.pl
Table of contents
Other lennylamb Baby Carrier manuals