Leroy-Somer LSA 37 Series Instruction Manual

Réf. 2076 - 4.33 / b - 6.96
ALTERNATEURS - ALTERNATORS
LSA 37 - ATR - 2 & 4 Pôles
Installation et/and maintenance

SOMMAIRE
1 - GENERALITES ..................................3
1.1 - Spécifications
1.2 - Principe de fonctionnement
2 - INSTALLATION .................................4
2.1 - Emplacement
2.2 - Vérifications électriques
2.3 - Vérifications mécaniques
- Bipaliers (poulies / courroies)
- Monopalier
3 - MISE EN SERVICE ...........................6
3.1 - Vérifications préliminaires
- Mécaniques
- Electriques
3.2 - Schéma de connexions internes
3.3 - Schéma de connexions des
bornes
3.4 - Régulateur de tension
4 - ENTRETIEN ....................................10
4.1 - Circuit de ventilation
4.2 - Roulements
4.3 - Bruits anormaux
4.4 - Pièces de première
maintenance
5 - INCIDENTS ET DEPANNAGE.........11
5.1 - Vérifications préliminaires
5.2 - Défauts ayant une
manifestation physique extérieure
5.3 - Défauts de tension
5.4 - Vérification d'une diode
tournante
5.5 - Amorçage par excitation
séparée
5.6 - Vérification du régulateur
5.7 - Valeurs moyennes
6 - DEMONTAGE - REMONTAGE ........16
6.1 - Accès aux diodes
6.2 - Accès aux connexions et au
système de régulation
6.3 - Démontage
6.4 - Remontage
7 - NOMENCLATURE ...........................17
INDEX
1 - GENERAL ..........................................3
1.1 - Specification
1.2 - Principle of operation
2 - INSTALLATION ................................4
2.1 - Location
2.2 - Electrical checks
2.3 - Mechanical checks
- Two bearing (Belt and pulley drive)
- Single bearing
3 - STARTING UP .................................6
3.1 - Preliminary checks
- Mechanical checks
- Electrical checks
3.2 - Internal connection diagramm
3.3 - Connections
3.4 - A.V.R.
4 - MAINTENANCE .............................10
4.1 - Cooling circuit
4.2 - Bearings
4.3 - Abnormal noises
4.4 - Recommended spare parts
5 - FAILURES AND TROUBLE
SHOOTING .......................................11
5.1 - Preliminary checks
5.2 - Evident physical defects
5.3 - Voltage faults
5.4 - Checking the rotating diodes
5.5 - Voltage build-up with separate
excitation
5.6 - Checking A.V.R.
5.7 - Normal average values
6 - DISASSEMBLING
REASSEMBLING..............................16
6.1 - Access to rectifiers bridge
6.2 - Access to terminals and
regulation system
6.3 - Disassembling
6.4 - Reassembling
7 - PART LIST .....................................17
2
Alternator
LSA 37 - ATR - 2 & 4 P
Alternateur
LSA 37 - ATR - 2 & 4 P

1 - GENERALITES
1.1 - Spécifications
Alternateursshuntautoexcitéssansbague,nibalaisavec
régulateur de tension.
Ils sont conformes à la plupart des normes internationales
compatibles avec les paragraphes concernés dans :
- les recommandations de la Commission
Electrotechnique Internationale CEI 34-1, (EN 60034).
- les recommandations de l'International Stan-
dard Organisation ISO 8528.
- la directive 89/336/CEE des Communautés
Européennes sur la Compatibilité Electromagnétique
(CEM) . - les directives des Communautés Européen-
nes 73/23/EEC et 93/68/EEC (Directive Basse Tension).
Caractéristiques électriques
- Isolation classe H
- Bobinage stator :pas 2/3 (2 pôles)ou plein pas (4 pôles)
- Capacitédesurcharge:lesalternateurssontcapablesde
faire démarrer des moteurs électriques dont le courant de
démarrage est égal à 1,8 fois le courant nominal de
l'alternateur .
- Régulationdetension:del'ordrede±1%enrégimeétabli
àlavitessenominalesurchargetriphaséenondéformante
équilibrée; sur charge monophasée ou déséquilibrée la
régulation de tension peut atteindre ±5%.
- Protection de sous vitesse incorporée (U/f)
- Amorçage automatique sur la tension rémanente
Caractéristiques mécaniques
- Carcasse en acier
- Flasques en fonte ou aluminium
- Roulements à billes graissés à vie
- Forme de construction standard :
B 34 (à pattes et bride de fixation à trous taraudés)
Bout d'arbre cylindrique normalisé.
MD 35 (monopalier à disque et bride d'accouplement)
- Machine ouverte, autoventilée
- Degré de protection : IP 21 (IP 23 sur demande)
(Alternateur en rotation)
Conditions normales de fonctionnement (machine
standard)
- Altitude inférieure à 1000 m
- Température ambiante inférieure à 40°C
- Facteur de puissance compris entre 0,8 AR et 1
Limite de fonctionnement dangereux
- Survitesse : 25 % pour 60 Hz
- Plage de réglage de la tension : ±5 %
- Surcharges (voir tableau de puissances)
1.2 - Principe de fonctionnement
L'alternateurestauto-excité,sansbaguenibalai,àexcita-
tion shunt avec régulateur de tension.
Lorsd'undémarrage, grâce aurémanentde l'excitatrice, il
se crée un courant dans l'induit de l'excitatrice (1). Ce
courant,redresséparlesdiodestournantes(2)alimentela
roue polaire (3). Celle-ci induit une tension
dans le bobinage stator de l'alternateur (4)
(tension de sortie). La tension induite dans
lebobinagealimenteàtraverslerégulateur
(6) l'inducteur de l'excitatrice (5). Le
régulateur de tension (6) contrôle le
courant d'excitation de l'excitatrice en
fonctionde la tension de sortie de l'alterna-
teur.
1 - GENERAL
1.1 - Specification
Brushless shunt alternators, self excited, self regula-
ted,supplied with voltage regulator.
Theycomply withmost of the international standardsfollo-
wing the relevants paragraphs of :
- the recommendations of the International
Electrotechnical Commission IEC 34-1 (EN 60034).
- the recommendations of the International
Standard Organisation ISO 8528.
- the directive 89/336/EEC of European Com-
munities concerning the Electro-Magnetic Compatibility
(EMC). - the directives 73/23/EEC and 93/68/EEC
concerning low voltage safety.
Electrical features
- Insulation class H
- 2/3 Pitch stator winding (2 pole) or Full Pitch (4 pole)
- Overload capacity : the alternator is able to start electric
motors,thestartingcurrentcanreachto1,8timestherated
current of the alternator.
- Steady state voltage regulation in the order of ±1% at
ratedspeedwhensupplyingnondistortingthreephaseba-
lanced loads. With single phase (or unbalanced) loads
voltage regulation is about ±5%.
- Built in underspeed protection (Volt per Hertz)
- Voltage build up based on residual magnetism.
Mechanical features
- Steel frame
- Cast iron end shields
- Sealed for life ball bearings
- Standard construction features :
Shape B34 (foot and flange mounted) cylindrical
normalized shaft end
MD 35 (Single bearing, flange and disc coupling)
- Screen protected / self ventilated
- Mechanical protection : IP 21 (IP 23 optional)
(Rotating)
Normal operating conditions (Standard machine)
- Altitude : less than 1000 m (3300 ft)
- Ambient temperature : less than 40°C
- Power factor : from 0,8 lagging up to unity.
Limit of dangerous operation
- Overspeed : 25% for 60 Hz
- Voltage adjustment : ±5 %
- Overloads : (see power table and curves)
1.2 - Principle of operation
Thealternatorisaselfexcitingbrushlessmachineof shunt
excitationdesign,selfregulatingbytheadditionorantrans-
istorised A.V.R.
When starting the residual magnetism creates a current in
the exciter armature(1). This current is rectified by the
rotating diodes (2) and feeds the main
field (3).The induced voltage is then
used to increase the excitation power
viathe AVR(6) tothe exciterfield (5)to
ensureafastandsmoothbuildupofthe
output voltage in the main stator
winding (4).
The sensing voltage for the AVR is
taken from the output leads.
3
Alternator
LSA 37 - ATR - 2 & 4 P
Alternateur
LSA 37 - ATR - 2 & 4 P
(2) (3)
(5)
(6)
(1)
(4)

2 - INSTALLATION
Alaréception de votre alternateur,vérifierqu'il n'y a aucun
chocoudommagecrééàl'emballagedevotremachine.S'il
y a des traces de choc évident , il est fort probable que
l'alternateur sera lui-même endommagé et il est alors
conseillé d'émettre des réserves au niveau du
transporteur.
2.1 - Emplacement - Ventilation
Lelocaldanslequelestplacél'alternateurdoitêtretelquela
température ambiante ne puisse dépasser 40°C pour les
puissances standards (pour des températures > 40°C,
appliquer un coëfficient de déclassement). L'air frais
exempt de trop d'humidité et de poussière, doit parvenir
librement aux grilles d'entrée d'air situées côté opposé à
l'accouplement. Il est nécessaire d'empêcher autant que
possible le recyclage de l'air chaud sortant côté
accouplement, ou de l'air chaud provenant du moteur
thermique, ainsi que des gaz d'échappement.
Plan d'installation
Précautions à prendre avant l'installation
Veilleràretirerlespapiersdeprotectiondisposéslorsdela
peinture de la machine dans les ouvertures.
2.2 - Vérifications électriques
Avant la mise en fonctionnement, il est recommandé de
vérifier l'isolement de la machine entre phase et masse et
entrephases.Le régulateur doit êtredébranchépour cette
opération. Celle ci s'effectue à l'aide d'un mégohmètre
(500voltscontinu).L'isolementdoitêtrenormalement
> à 10 mégohms à froid.
ATTENTION . Il est formellement proscrit de mettre en
service un alternateur neuf ou non, si l'isolement est
inférieur à 1 mégohm pour le stator et 100 000 ohms
pour les autres bobinages.
Onpeuttrouverdesvaleursinférieuresencasdestockage
oud'arrêtprolongé,silamachineestutiliséedansunezone
à forte hygrométrie (bord de mer, régions tropicales) ou
bien soumise à des projections d'eau, d'embruns etc...
Pour retrouver les valeurs minimales ci dessus, plusieurs
méthodes sont possibles.
a) Déshydrater la machine pendant 24 heures dans une
étuve à une température d'environ 100 ou 110 °C
b) Insuffler de l'air chaud dans l'entrée d'air en assurant la
rotation de la machine inducteur déconnecté .
c) Déconnecter le régulateur de tension
- court-circuiter les trois bornes de sortie (puissance) par
2 - INSTALLATION
Unpack the alternator, check for any damage to the crate
pallet or plywood shipping container. If any damage is
evident, it is possible the alternator has been damaged
also.
This damage should be reported to the shipping carrier.
2.1 - Location - Ventilation
The room in which the alternator is installed shall be such
that the room temperature never exceeds 40°C (at normal
ratings). For higher ambients a derating factor should be
applied.
The fresh air, free of humidity and dust, must circulate
easilythroughtheairinletscreenatthenondriveendofthe
alternator.Thereisaneedtopreventasmuchaspossible,
the recycling of hot air leaving the D.E or of hot air
circulating from the prime mover.
Atalltimesensure adequateventilationforgoodairflow.
Installation
Precautions to be taken before installation
Make sure air inlet and outlet openings are clear.
2.2 - Electrical checks
Beforeputtingthemachineintoservice,itisrecommanded
tocheck insulation between phase andearth andbetween
phase.ForthisoperationtheA.V.R.mustbedeconnected.
This one is carried out by means of a "megger" 500 V.d.c.
Insulation should be > at 10 megaohms.
CAUTION:Nomachinewhetherneworusedshouldbe
operated if insulation is less than 1 meghom for stator
and 100 000 ohms for other windings.
Iflowerthemachinemustbetrieduntiltheminimumvalueis
obtained.
To find the minimum value, many processes are possible:
a)Dehydratethemachinefor24hoursinanovenat 100or
110°C .
b)Dry the machinewitha stream ofhot air duringthealter-
nator rotation.
c) Disconnect the voltage regulator
- short-circuit the three output terminals (power) through
connections capable of carrying the rated current (if
possible do not exceed 6 A/mm2)
- with an appropriate ammeter, monitor the current flowing
4
Alternator
LSA 37 - ATR - 2 & 4 P
Alternateur
LSA 37 - ATR - 2 & 4 P
Sortie d'air chaud
Hot air outlet
Entrée d'air frais
Cool air inlet
Accès au bornes
et régulateur
Access to terminal
and AVR

des connexions capables de supporter le courant nominal
(ne pas dépasser si possible 6 A/mm2)
- installer une pince ampèremétrique pour contrôler le
courant passant dans les connexions du court-circuit.
- brancher aux bornes des inducteurs de l'excitatrice, en
respectant les polarités, une batterie de 12 Volts, avec en
serie, un rhéostat d'environ 10 ohms (50 Watts).
-ouvriraumaximum touslesorificesdel'alternateur:boite
àbornes, grilles de protection, etc .........
- mettre en rotation l'alternateur àsa vitesse nominale et
régler son excitation au moyen du rhéostat de manière à
obtenir l'intensiténominale dans les connexions du court-
circuit.
Nota : Arrêt prolongé
Pour éviter les difficultés exposées ci-dessus, l'utilisation
de résistance de réchauffage ainsi qu'une rotation
d'entretien périodique sont recommandées. (Les résistan-
ces de réchauffage ne sont réellement efficaces que si el-
lessontenfonctionnementpermanentpendantl'arrêtdela
machine.)
2.3 - Vérifications mécaniques
Sens de rotation
L'alternateur fonctionne correctement dans les 2 sens de
rotation.
Le sens de rotation standard est le sens horaire (rotation
desphases1-2- 3).Pourunsensderotationanti-horaire,
larotationdesphases1-2-3s'obtientenpermutant2et3.
2.3.1 - Alternateur bipalier
Accouplement semi-élastique :
Il est recommandéde réaliser un alignement soignédes
machines en vérifiant que les écarts de concentricitéet de
parallélisme des 2 demi-manchons n'excèdent pas
0,1 mm.
Entraînement par poulies courroies :
Vérifieravecsoinleparallélismedesarbresetl'alignement
des poulies. La tension des courroies ne doit pas être
éxagérée afin de ménager les roulements de l'alternateur.
Ceux-ci sont calculés pour une durée de vie "L 10" de
20.000 heures à2250 tours/minute. La charge radiale
maximale admissible au milieu du bout d'arbre est donnée
dans le tableau .
Nota:Dansdescasspéciauxd'accouplementparpoulies-
courroies(oulesdonnéesneseraientpascellesindiquées
ci-dessus) , veuillez consulter le bureau d'études (Sillac).
2.3.2 - Alternateur monopalier
Avant d'accoupler les deux machines, vérifier leur
compatibilitépar :
- une analyse torsionnelle de la ligne d'arbre
- un contrôle des dimensions du volant et carter de volant,
de la bride, des disques et déport de l'alternateur. Après
accouplement vérifier l'existence du jeu latéral du vilebre-
quin.
in the short circuited connections.
- connect to the field windings terminals of the exciter
(respecting polarities) a 12 Volts storage battery, connec-
ted in series with a rheostat of about 10 ohms (50 Watts).
- open completely all the alternator openings :
terminal box panels, protection screens etc ........
- start up the machine at its rated speed and adjust its
excitation through the rheostat in order to obtain the rated
current in the short-circuited connections.
Note : long down time
Inordertoavoidsuchtroubles,itisrecommendedtofitanti
condensation heaters and to run the machine periodically.
(During the long down time, the anti condensation heaters
must operate full time.)
2.3 - Mechanical checks
Direction of rotation
The alternator can be driven in either direction of rotation
but standard phase rotation is 1 - 2 - 3 , when rotation is
clockwise viewed on the drive end.
For anti-clockwise rotation transpose phase 2 and 3.
2.3.1 - Two bearing alternator
Semi-flexible coupling :
It is recommended to carefully align the machines by
measuringtheconcentricityandparallelismofthetwoparts
of the coupling. The difference between the readings shall
not exceed the specified values (say 0,1 mm).
Belt and pulley drive :
Carefullycheckforbothcorrectshaftparallelismandpulley
alignment. The tension of the belt should not be so high as
to cause strain-on the alternators bearings.
Maximum radial load allowable on the standard shaft ex-
tension for a bearing service life L 10 of 20 000 hours at
2250 RPM is indicated.
Note : In certain cases of special belt coupling (where the
datawouldnot be those abovementioned),please consult
our Sillac Engineering Department.
2.3.2 - Single bearing alternator
Before coupling the two machines, make sure of their
compatibility by :
- torsional analysis
-checkalldimensionsofflywheelandflywheelhousingand
flange, discs and spacing.
After coupling, check lateral crankshaft play.
5
Alternator
LSA 37 - ATR - 2 & 4 P
Alternateur
LSA 37 - ATR - 2 & 4 P
Type Roulements - Bearings Charge radiale max
Avant / D.E. Arrière / N.D.E. Max radial pull
LSA 37 6208 . 2Z/C3 6207 . 2Z/C3 180 da.N (400 lbs)

3 - MISE EN SERVICE
3.1 - Vérifications préliminaires
3.1.1 - Vérifications mécaniques
Avant le premier démarrage, vérifier que :
- les boulons de fixation des pattes sont bien bloqués ,
- l'accouplement est correct,
- l'air de refroidissement doit être aspiréet refoulépar les
ouies de la machine sans obstacle,
- les grilles et carter de protection sont bien en place,
- pour les alternateurs monopaliers, le couple de serrage
des disques d'accouplement est de 3,7 m.daN
3.1.2 - Vérifications électriques
- Mesures d'isolement et essais diélectriques
ATTENTION : IL EST DANGEREUX DE PROCÉDER A
UN ESSAI DIELECTRIQUE SUR L'ALTERNATEUR
SANS DÉBRANCHER TOUTES LES LIAISONS DU RÉ-
GULATEUR ET DES DIFFERENTS MODULES.
LES DOMMAGES CAUSÉS AU RÉGULATEUR DANS
DE TELLES CONDITIONS NE SONT PAS COUVERTS
PAR NOTRE GARANTIE.
- Vérifications des branchements
Vérifier que :
- un dispositif de coupure différentielle, conforme àla
législationsurlaprotectiondespersonnesenvigueurdans
le pays d'utilisation, a bien étéinstallésur la sortie de
puissancedel'alternateurauplusprèsdecelui-ci.(Dansce
cas,déconnecterle fil bleudumodule R 791reliantle neu-
tre).
- le raccordement de la machine au réseau a étéréalisé
cosse sur cosse et que les écrous des bornes ont bien été
bloqués.
- le raccordement des câbles et barrettes éventuelles est
conforme au schéma joint àla machine,
- les protections éventuelles ne sont pas déclenchées,
-danslecasd'unrégulateurextérieur,lesconnexionsentre
l'alternateur et l'armoire sont bien éffectuées selon le
schéma de branchement,
- il n'y a pas de court-circuit entre phase ou phase-neutre
entre les bornes de sortie de l'alternateur et l'armoire de
contrôle du groupe électrogène (partie du circuit non
protégée par les disjoncteurs ou relais de l'armoire).
- toutes les connexions sont bien réalisées selon le sché-
ma de branchement joint.
- le strap de sélection de fréquence "Hz" est correctement
positionné.
3 - STARTING UP
3.1 - Preliminary checks
3.1.1 - Mechanical checks
Before starting up
- check that all foot and flange bolts are tightened
-makesurethatthecoolingaircirculatesfreelyaroundand
through the machine,
- check that all louvres, guards, etc .... are correctly fitted
- for single bearing alternators the discs are fastened to
shaft with bolts torqued at 3,7 m.daN
- for two bearing alternators , coupling has to be correct.
3.1.2 - Electrical checks
- Insolation measurement and high voltage test
CAUTION : IT IS HAZARDOUS TO PROCEED TO ANY
HIGH VOLTAGE TEST ON THE ALTERNATOR WI-
THOUT HAVING PREVIOUSLY DISCONNECTED ALL
CONNECTIONS TO VOLTAGE REGULATOR AND MO-
DULES.
DAMAGESOCCURING TO AVRIN SUCH CONDITIONS
WILL NOT BE CONSIDERED IN A WARRANTY CLAIM.
- Connection checks
Inspect also :
-Inline with thenecessarycodes of practiceinforce within
the country where this alternator is installed, a suitable
electrical protection device should be fitted in the output
circuit for the protection of personnel. (In this case, dis-
connect the blue wire of the R 791 module from neutral).
-thatthemachinetopowersupplyinterconnectionismade
according to the drawing (terminal lugs adjacent to each
other). Make sure before start that terminal nuts are
properly tightened.
- that the terminal links correspond to diagram
-thatthecontrolpanelprotectionequipmentiscorrectlyset
- for separately fitted regulator, that the connections
between alternator and panel correspond to wiring
diagram,
- that there is no short-circuit due to fautly connections
eitherLL.orL.N betweentheterminalsofthealternatorand
the power switch or breaker (this part of the circuit is not
protected by the breaker)
- that all connections are according to attached diagrams
- frequency selection jumper "Hz".
6
Alternator
LSA 37 - ATR - 2 & 4 P
Alternateur
LSA 37 - ATR - 2 & 4 P

3.2 - Connexions internes 3.2 - Internal connection diagramm
7
Alternator
LSA 37 - ATR - 2 & 4 P
Alternateur
LSA 37 - ATR - 2 & 4 P
Inducteur
Exciter field Pont tournant
Rotating rectifier bridge
Excitatrice/Exciter
Induit/Armature
ROUE POLAIRE/MAIN FIELD STATOR
U1 U5
U2 U6
V1 V5
V2 V6
W1 W5
W2 W6
T1 T7 T2 T8 T3 T9
T4 T10 T5 T11 T6
N
T12
Pour un fonctionnement à60 Hz, enlever la strap ST3
Remove ST3 to operate the generator at 60 Hz.
Pour le réglage de la tension àdistance, enlever le strap ST4
et raccorder un potentiomètre de réglage de tension
extérieur (1 k Ω, 0,5 W).
Remote voltage adjustment, remove ST4
and connect a remote voltage trimmer (1 k Ω, 0,5 W)
85 à/to 139 V
T1 àT12 : marquage des fils : marking of leads
Noir/Black
Bleu/Blue
Blanc/White
Noir/Black
Noir/Black
Noir/Black
Rouge/Red
Suivant couplage des bornes
According output terminals linking
SCHEMA DES CONNEXIONS ET BRANCHEMENT DU REGULATEUR
WIRING AND A.V.R. CONNECTION DIAGRAM
P3
P1
F1
ST3
ST4
P2
110V
0 V
E+
E+
E -
E -
J1 J2
J3J4
R 230
P1 : Tension - Voltage
P2 : Stabilité- Stability
P3 : Régléen usine - Factory adjusted
ST3 : Fréquence - Frequency selection
ST4 : Potentiomètre extérieur - Remote trimmer
F1 : Fusibles / Fuses : 250 V . 8 A (lent/slow)
R 791
OPTION CEM
EMC OPTIONAL

3.3 - Schéma de connexions des bornes 3.3 - Connection of output terminals
8
Alternator
LSA 37 - ATR - 2 & 4 P
Alternateur
LSA 37 - ATR - 2 & 4 P
Code connexions/Connection code Voltage / Tension L.L Couplage usine / Factory connection
L1(U)
N
L3(W)
17
12 10
4
9
3
611
5
2
8
L2(V)
A
Triphasé
Three phase
Bobinage
Winding 60 Hz50 Hz
190 - 208 208 - 240
220 - 230 -
- 1
2
3
7
8
9
10
11
12
4
5
6
N
L1(U)
L2(V)
L3(W)
208
1 ou 6
2 ou 7
3 ou 8
AV (D.E.)
AR (N.D.E.)
Code connexions/Connection code Voltage / Tension L.L Couplage usine / Factory connection
L1(U)
N
L3(W)
1
7
12 10
4
9
36
11 5
2
8
L2(V)
D
Triphasé
Three phase
Bobinage
Winding 60 Hz50 Hz
380 - 415 416 - 480
440 - 460 -
347 380 - 416 1
2
3
7
8
9
10
11
12
4
5
6
N
L1(U)
L2(V)
L3(W)
AV (D.E.)
AR (N.D.E.)
Code connexions/Connection code Voltage / Tension L.L Couplage usine / Factory connection
L1(U)
M
L3(W)
1
7
12
10
4
9
3
6
11 52
8L2(V)
F
Bobinage
Winding 60 Hz50 Hz
220 - 240 240
240 - 260 -
200 220 - 240 1
2
3
7
8
9
10
11
12
4
5
6
L1(U)
L2(V)
L3(W)
AV (D.E.)
AR (N.D.E.)
Monophasé / Single phase
Code connexions/Connection code Voltage / Tension L.L Couplage usine / Factory connection
M
L3(W)
1
7
12
10 4
9
3
6
11
52
8
L2(V)
GBobinage
Winding 60 Hz50 Hz
220 - 240 240
230 - 260 -
200 220 - 240 1
2
3
7
8
9
10
11
12
4
5
6
M
L2(V)
L3(W)
AV (D.E.)
AR (N.D.E.)
1 ou 6
2 ou 7
3 ou 8
1 ou 6
2 ou 7
3 ou 8
Tension LM = 1/2 tension LL
Voltage LM = 1/2 voltage LL
Tension LM = 1/2 tension LL
Voltage LM = 1/2 voltage LL
Connexion déconseillée
Inadvised connection 1 ou 6
2 ou 7
3 ou 8
Mono ou triphasé
Single or three
phase
Détection de tension - Sensing voltage
Régulateur / AVR : R 230 : 25
Détection de tension - Sensing voltage
Régulateur / AVR : R 230 : 25
Détection de tension - Sensing voltage
Régulateur / AVR : R 230 : 25
Détection de tension - Sensing voltage
Régulateur / AVR : R 230 : 25
SCHEMA DES CONNEXIONS ET BRANCHEMENT DU REGULATEUR
WIRING AND A.V.R. CONNECTION DIAGRAM

3.4 - Régulateur de tension
ATTENTION: On ne doit pas faire d'essais diélectriques
à haute tension sur le régulateur, sous peine d'endom-
mager les composants de l'appareil.
Caractéristiques électriques principales
- Plage de détection de tension
85 à 139 V
- Temps de réponse rapide (500
ms)pour une amplitude de varia-
tion de tension transitoire de
±20%.
- Réglage de la stabilité
- Protection de l'alimentation par
fusible de 8 A, action lente : 10 A
pendant 10s.
- Fréquence :
50 Hz avec strap ST3
60 Hz sans strap ST3
En option : potentiomètre réglage
de tension extérieur de 1 kΩ, ≥
1/2 Watt plage de 5%
Opération pour le réglage de la tension
- Potentiomêtre réglage de tension du régulateur : à fond
à gauche
- Potentiomêtre réglage de tension extérieur : au milieu
Faire tourner l'alternateur à sa vitesse nominale: si la
tension ne monte pas il est nécessaire de réaimanter le
circuit magnétique (voir paragraphe 5.5)
- Régler lentement le potentiomêtre d'ajustage de ten-
sion du régulateur jusqu'à obtenir la valeur nominale de
la tension de sortie.
3.4 - Automatic voltage regulator
CAUTION : Meggers and hight potential test equipment
must not be used. Incorrect use of such equipment could
damage components contained in the device.
Electrical data - Voltage sensing 85 à 139 V
- Fast recovery (500 ms).
- Stability adjustment screw
- Protection of power inputs by
fuse 8 A, slowly action 10A du-
ring 10s.
- Frequency :
50 Hz with strap ST3
60 Hz without strap ST3
Optional : remote voltage trim-
mer 1 kΩ, ≥1/2 Watt plage de
5%
Condition for voltage adjustments are as follows :
- regulator knob : fully CCW (counterclockwise)
- remote trimmer : at middle position
Start prime mover and bring up at rated speed
If voltage does not build up, proceed to field flashing as
per paragraph 5.5 .
Slowly adjust the regulator voltage adjustment knob until
the generator output voltage reaches the nominal value.
9
Alternator
LSA 37 - ATR - 2 & 4 P
Alternateur
LSA 37 - ATR - 2 & 4 P
Code connexions/Connection code Voltage / Tension L.L Couplage usine / Factory connection
L3(W)
1
7
10
93
6
11
52
8L2(V)
B
Monophasé
Triphasé
Bobinage
Winding 60 Hz50 Hz
110 - 120 120
120 - 130 -
-
12
4
Single phase
Three phase
110 - 120
L1(V)
1
2
3
7
8
9
10
11
12
4
5
6
L1(U)
L2(V)
L3(W)
AV (D.E.)
AR (N.D.E.)
L
Code connexions/Connection code Voltage / Tension L.L Couplage usine / Factory connection
17
12
10
4
9
3
6
11
5
28
L
FF Bobinage
Winding 60 Hz50 Hz
M
Monophasé/ Single phase
1
2
3
7
8
9
10
11
12
4
5
6
L
L
AV (D.E.)
AR (N.D.E.) M
Tension LM = 1/2 tension LL
Voltage LM = 1/2 voltage LL
Connexion recommandée
Advised connection 1 ou 6
2 ou 7
3 ou 8
1 ou 6
2 ou 7
3 ou 8
220 - 240 240
240 - 260 -
200 220 - 240
Détection de tension - Sensing voltage
Régulateur / AVR : R 230 : 25
Détection de tension - Sensing voltage
Régulateur / AVR : R 230 : 14
SCHEMA DES CONNEXIONS ET BRANCHEMENT DU REGULATEUR
WIRING AND A.V.R. CONNECTION DIAGRAM
Tension/Voltage Coude / Corner frequency
U/UN
100 %
50 Hz 60 Hz
Fréquence
Frequency
Hz
50 Hz
48 Hz 57,5 Hz
60 Hz

4 - ENTRETIEN
4.1 - Circuit de ventilation
Il est recommandéde veiller àce que la circulation d'air
ne soit pas réduite par une obturation partielle des grilles
d'aspiration et de refoulement : boue, fibre,suie, etc.
4.2 - Roulements
Les roulements sont graissés àvie.
Durée de vie maximum de la graisse (selon utilisation) :
20 000 heures ou 3 ans.
Surveiller l'élévation de température des roulements qui
ne doit pas dépassser 50°C au dessus de la température
ambiante. Dans le cas d'un dépassement de cette
valeur, il est nécessaire d'arrêter la machine et de
procéder àune vérification.
4.3 - Bruits anormaux
- La naissance de bruits et de vibrations inhabituels peut
provenir de la détérioration ou de l'usure des roulements.
Il est préférable de procéder àleur remplacement, afin
d'éviter le risque d'un blocage qui pourrait avoir de
fâcheuses répercussions sur l'alternateur.
- Dans le cas d'alternateur monopalier le bruit peut
également provenir d'un mauvais alignement.
- Les alternateurs monophasés ou les alternateurs
triphasés fonctionnant en régime déséquilibréainsi que
les alternateurs triphasés couplés en zig zag, même sur
charge équilibrée sont plus bruyants et ont davantage de
vibrations que les machines triphasées en régime
équilibré.
4.4 - Pièces de première maintenance
4.4.1 - Pièces de rechange
S'adresser à: MOTEURS LEROY SOMER
Usine de Sillac
16015 ANGOULEME CEDEX - FRANCE
Tel : (33) 45.64.45.64 - Service SAT 45.64.43.66 ou
45.64.43.68 - Fax : 45.64.43.24
Pour éviter toute erreur àla livraison des pièces
détachées, veuiller rappeler les indications marquées sur
la plaque signalétique, notamment le type et le numéro
de la machine ainsi que le repère de la pièce dans la
nomenclature.
Pour les alternateurs monopalier préciser :
- Bride : le numéro SAE de la bride, le diamètre de
centrage, le nombre et le diamètre des trous.
- Disque : le numéro du disque ou le diamètre extérieur
4 - MAINTENANCE
4.1 - Cooling circuit
It is recommanded to check that the cooling air
circulation is not restricted.
4.2 - Bearings
The bearings are sealed for life
Maximum grease life : 20 000 hours or 3 years
Temperature rise of ball bearings :
Periodically check that the temperature of the bearings
does not exceed 50°C above ambient temperature.
If higher, it is necessary to stop the machine to proceed
to a general inspection.
4.3 - Abnormal noises
- The generation of abnormal noises and vibrations may
result from wear and tear of the ball bearings. It is better
to proceed to their replacement so as to avoid any risk of
seizure which could seriously damage the alternator.
- In the case of single bearing machines, the abnormal
noise may also be caused by misalignment.
- Both single phase alternators and three phase
alternators supplying unbalanced loads are more noisy
and have more vibrations than three phase machines
with balanced loads. The same for three phase
generator connected in dog - leg, even with 3 phase
balanced loads.
4.4 - Recommended spare parts
4.4.1 - Spare parts supply
Address enquiries and orders to :
MOTEURS LEROY SOMER
Usine de Sillac
16015 ANGOULEME CEDEX - FRANCE
Tel : (33) 45.64.45.64 - Service SAT 45.64.43.66 or
45.64.43.68 - Fax : 45.64.43.24
To avoid errors on delivery of spare parts, all information
marked on nameplates shall be furnished on parts
orders, in particular model and serial number of the
alternator. Also give the parts numbers from the parts
list.
When single bearing, indicate :
- Flange : SAE Nr. (bore Ø, nbr of holes, Øof holes)
- Disc : Disc Nr. or outside diameter
10
Alternator
LSA 37 - ATR - 2 & 4 P
Alternateur
LSA 37 - ATR - 2 & 4 P
Rep Designation Qty LSA 37 Codification
60 Roulement côtébout d'arbre - D.E bearing 1 6208 2Z/C3 RLT 040 BH 020
70 Roulement côtéexcitatrice - N.D.E bearing 1 6207 2Z/C3 RLT 035 BH 020
214 Pont de diodes monophasé- Rectifier bridge single phase 2 Rapide - Fast recovery 35A - 800 V ESC 035 MD 005
198 Régulateur de tension - Voltage regulator 1 R 230 ESC 110 CU 003

5 - INCIDENTS ET DEPANNAGE
5.1 - Vérifications préliminaires
Si, àla mise en service, le fonctionnement de
l'alternateur se révèle défectueux, il y aura lieu de vérifier
tout d'abord :
- Le branchement des différents éléments suivant le
schéma joint àla machine.
- La continuitédes liaisons, vérifier la soliditéet le bon
contact àtous les raccordements.
- La vitesse du groupe (se fier plutôt àun fréquence-
mètre qu'àun compte tours)
- Vérifier que les protections soient bien enclenchées,
etc......
5.2 - Défauts ayant une manifestation physique
extérieure (échauffement, vibrations, bruits, ...)
5 - POSSIBLE FAULTS
5.1 - Preliminary checks
When running, if the alternator will not operate correctly,
check at first :
- That the connections are corresponding to diagram for
the machine.
- That the connections are properly tightened.
- That the running speed of the set is correct
(frequencymeter)
- That protection equipment is correctly set.
5.2 - Evident physical defects (overheating,
noise, vibrations, ...)
11
Alternator
LSA 37 - ATR - 2 & 4 P
Alternateur
LSA 37 - ATR - 2 & 4 P
Défaut / Fault Action
B
Echauffement excessif de la
carcasse de l'alternateur
(plus de 40°C au dessus de
la température ambiante)
Contrôler
- les entrées et sorties d'air de
l'alternateur
- les appareils de mesure
(voltmètre, ampèremètre)
- temp. ambiante
- Circuit d'air (entrée-sortie) partiellement obstruéou
recyclage de l'air chaud de l'alternateur ou du moteur
thermique
- Fonctionnement de l'alternateur àune tension trop élevée
(> à105% de Un en charge.)
- Fonctionnement de l'alternateur en surchage
Excessive overheating of
alternator frame
(temperature 100°F over
ambient)
Check
-Air inlets and outlets of alter-
nator
-Control equipment
(volmeter - ammeter)
- Ambient temperature
- Air flow (Inlet - outlet) partially clogged or hot air is being
recycled either from alternator or prime mover
- Alternator is functionning at a too high voltage (over 105
% of rated voltage on load).
- Alternator overloaded.
Défaut / Fault Action Origine du défaut & Origin of fault
A
Echauffement excessif du ou
des paliers (temp > à80°C
sur les chapeaux de
roulements avec ou sans
bruit anormal)
Démonter les paliers - Si le roulement a bleui ou si la graisse est carbonisée,
changer le roulement.
- Cage de roulement mal bloquée (tournant dans son
emboîtement)
- Mauvais alignement des paliers (flasques mal emboités)
Excessive overheating of
one or both bearings (temp
of bearings over 80 °C)(With
of without abnormal bearing
noise)
Disassemble bearings - If the bearing has turned blue or if the grease has turned
black, change the bearing.
- Bearing race badly locked (moving in its housing)
-Bracket misalignment.
CVibrations excessives Vérifier l'accouplement et les
fixations des machines - Mauvais alignement (accouplement)
- Amortissement défectueux ou jeu dans l'accouplement
- Défaut d'équilibrage d'un des éléments de la ligne d'arbre
Too many vibrations Check the coupling and the
mounting of the machines Misalignment (coupling)
- Defective mounting or play in coupling
- Incorrect balancing of shaft (Engine - Alternator)
Vibrations excessives plus
bruit (grognement provenant
de l'alternateur)
Arrêter immédiatement le
groupe.
Vérifier l'installation
- Marche en monophaséde l'alternateur (charge
monophasée ou contacteur défectueux ou défaut de
l'installation)
DRemettre en marche àvide si
le grognement persiste - Court-circuit dans le stator de l'alternateur
Excessive vibration and
humming noise coming from
the alternator
Stop the gen-set
Check the installation Three phase alternator is single phase loaded in excess of
acceptable level.
Start up with no-load :
if humming persists .... - Short-circuit in the alternator stator

12
Alternator
LSA 37 - ATR - 2 & 4 P
Alternateur
LSA 37 - ATR - 2 & 4 P
E
Choc violent, éventuellement
suivi d'un grognement et de
vibrations
Arrêter immédiatement le
groupe electrogène.
- Court-circuit sur l'installation
- Faux couplage (couplage en parallèle non en phase)
Conséquences possibles (suivant l'importance du défaut) :
- Rupture ou détérioration de l'accouplement
- Rupture ou torsion des bouts d'arbre.
- Déplacement et mise en court-circuit du bobinage de la
roue polaire.
- Eclatement ou déblocage du ventillateur
- Destruction des diodes tournantes, du régulateur.
Alternator damaged by
considerable knock which is
followed by humming and vi-
brations Stop the gen-set immediately
- Short-circuit in outside circuit
- Faulty parallel connection (out of phase)
- Possible consequences (according to the gravity of the
above faults) :
- Break or deterioration in the coupling
- Break or twist in shaft extension
- Shifting or short-circuit of the main field winding
- Bursting or unlocking of the fan.
- Diodes burnt, regulator, rectifier bridge damaged
F
Fumée, étincelles ou
flammes sortant de
l'alternateur + grognements
et vibrations
Arrêter immédiatement le
groupe . - Court-circuit sur l'installation (y compris entre alternateur
et disjoncteur)
- Objet tombédans la machine
- Court circuit ou flash au stator
Smoke, sparks or flames
issuing from the alternator Stop the set immediately - Short-circuit in outside circuit (even between alternator
and switchboard).
- Object fallen into the machine.
- Short-circuit or flash in stator winding

5.3 - Défauts de tension 5.3 - Voltage faults
13
Alternator
LSA 37 - ATR - 2 & 4 P
Alternateur
LSA 37 - ATR - 2 & 4 P
Défaut
Defect Action Mesure / Measure Controle
L'alternateur s'amorce et sa
tension reste normale après
suppression de la pile
- Manque de rémanent
- Vérifier la tension E- et E+ (env 5 à10 V)
- U > 15 V : défaut diode ou excitatrice
Absence de
tension àvide
au démarrage
Brancher entre E- et
E+ une pile neuve de
4 à12 volts en res-
pectant les polarités
L'alternateur s'amorce mais sa
tension ne monte pas àla
valeur nominale après
suppression de la pile
- Vérifier le branchement de la référence tension
au régulateur
- Retoucher le potentiomètre tension du régulateur
L'alternateur s'amorce mais sa
tension disparaît après
suppression de la pile Défaut du régulateur
G
Vérifier le branchement du régulateur *
(éventuellement régulateur défectueux)
- Inducteurs coupés
- Diodes tournantes claquées
- Roue polaire coupée - Vérifier la résistance
The alternator builds up and
voltage is correct after battery
removal
- Lack of residual magnetism
- Check voltage between E- and E+ of the A.V. R
(correct value 5 to 10 v)
- Fault in rotating diodes
- U > 15 V exciter faulty
No voltage at
no load or
start up
Connect a battery of
4 to 12 volts to termi-
nals E+ or E- on the
A.V.R.
The alternator builds up but
voltage does not reach
nominal value after battery
removal
- Check the connection of the sensing leads to the
A.V. R
- Readjust the potentiometer voltage
The alternator builds up but
voltage collapses after
battery removal - A. V. R failure
- Check the connection of the sensing leads to the
A.V.R *
- Exciter windings shorted or open circuit (check
winding)
- Rotating diodes burnt (check diodes)
- Main field winding open circuit (check resistance)
HTension trop
élevéeRéglage du potentio-
mètre tension du
régulateur
Réglage inopérent, mesurer la
tension entre E+ et E- - Tension entre E+ et E- > 20 V
Défaut du régulateur
Voltage too
high Adjust potentiometer
voltage No adjustment of voltage,
measure voltage between E+
and E- on A.V.R.
Voltage between E+ and E- > 20 V
A.V.R. faulty
- Vérifier la vitesse : possibilitéd'irrégularités
cycliques
- Bornes mal bloquées
- Défaut du régulateur
I
Oscillation de
la tension Vitesse trop basse en charge :
- 1 diode tournante ouverte
- Court-circuit de la roue polaire en charge
- Induit défectueux en charge
- Check speed for eventual cyclic irregularity
- Check out put connections
- Faulty A.V.R.
Voltage
oscillation Speed below nominal on load :
- A rotating diode is open circuit
- Short circuit on main field (check resistance)
- Exciter armature winding faulty (check
resistance)

* Attention : Dans le cas d'utilisation en monophasé,
vérifier que les fils de détection venant du régulateur
soient bien branchés aux bornes d'utilisation.
5.4 - Vérification d'une diode tournante
5.5 - Amorçage par excitation séparée
L'alternateur s'amorce seul grâce àl'aimantation
rémanente du circuit magnétique de son excitatrice.Pour
une première mise en service (en usine) ou après
incident, il est nécessaire de réaimanter ce circuit
magnétique.
Pour cela il faut brancher une batterie ou une pile de
(4-12 V) aux bornes de l'inducteur pendant 2 à3 secon-
des. Ne pas dépasser le courant d'excitation nominal.
Cette opération s'effectue quand l'alternateur tourne àsa
vitesse nominale.
* Important : In the case of single phase operation, check
that the sensing leads are correctly connected to the
relevant output leads.
5.4 - Checking a rotating rectifier diode
5.5 - Voltage build-up by field flashing
The alternator is self exciting from the residual
magnetism of the magnetic circuit of the exciter. When
first tested (at the factory) this magnetic circuit is
magnetized but after a break-down it may be necessary
to remagnetize.
Proceed as follows.
Connect a 4 - 12 V battery to the terminals of the field
winding for two or three seconds. Do not exceed the
value of the rated excitation current.
This should be carried out at rated speed.
14
Alternator
LSA 37 - ATR - 2 & 4 P
Alternateur
LSA 37 - ATR - 2 & 4 P
Pont de diodes LSA 37
LSA 37 rectifier bridge
C
A
Anode Cathode -C
A
+-CA
+
Une diode en état de marche doit laisser passer le courant
uniquement dans le sens anode vers cathode.
A diode in a good condition enables the current to flow in
only one direction from anode to cathode.
+
-
~
+
-
~~
Défaut
Defect Action Mesure / Measure Controle
J
Tension
bonne àvide
et trop basse
en charge
Mettre àvide et véri-
fier la tension entre
E+ et E- sur le régu-
lateur
Tension entre E+ et E- > 20 V - Vérifier la vitesse
- Diodes tournantes défectueuses
- Court-circuit dans la roue polaire. Vérifier la
résistance
- Induit de l'excitatrice défectueux
Voltage cor-
rect on no
load too low
on load
Run on no-load and
check voltage bet-
ween E+ and E-
Voltage between E- and E+ is
> 20 V (d.c) - Check speed
- Fault in rotating diodes
- Short circuit in main field, check resistance
- Exciter armature field faulty (check values)
K
Disparition de
la tension
pendant le
fonctionne-
ment
Vérifier le régulateur,
la varistance, les
diodes tournantes et
changer l'élément dé-
fectueux
La tension ne revient pas àla
valeur nominale - Inducteurs excitatrice coupés
- Roue polaire coupée ou en court-circuit
- Induit excitatrice défectueux
- Régulateur défaillant
Voltage col-
lapses during
normal ope-
ration
Check the regulator,
the surge suppres-
sor, the rotating
diodes and replace
the defective part
The output voltage does not
reach the nominal value after
adjustment of potentiometer
(R3) voltage
- Exciter winding faulty (check values)
- Main field faulty (check values)
- Regulator faulty
- Faulty exciter armature

5.6 - Vérification du régulateur
a) Brancher une ampoule test selon le schéma
pour le régulateur R 230 la tension d'alimentation et la
tension de l'ampoule doit être comprise entre 100 et 150
Volts.. La puissance de l'ampoule sera inférieure à100
Watts. b) Régler la vis de réglage tension du régulateur
àfond àgauche
c) Mettre le régulateur sous tension : la lampe
doit s'allumer et s'éteindre momentanément.
d) Tourner lentement la vis de réglage tension à
droite :
- àfond àdroite, la lampe est allumée complètement.
- au point de régulation, une légère rotation de la vis de
réglage tension dans un sens ou dans l'autre doit allu-
mer ou éteindre la lampe. Si l'ampoule reste toujours al-
lumée ou éteinte le régulateur est défectueux.
5.7 - Tableau des valeurs moyennes normales
2 et 4 pôles - 50 Hz -
(400V pour les excitations)
Les valeurs de tension et de courant s'entendent pour
marche àvide et en charge nominale avec excitation
séparée. Toutes les valeurs sont données à±10% (pour
les valeurs exactes, consulter le rapport d'essai) et
peuvent être changées sans préavis.
Pour les machines 60 Hz, les valeurs des résistances
sont les mêmes. Les valeurs i exc sont
approximativement de 5 à10 % moins fortes.
Symboles utilisés :
i exc: courant d'excitation de l'inducteur d'excitatrice.
5.6 - Checking A.V.R.
a) Connect the test setup as shown on figure for
model R 230 the supply voltage and bulb voltage must
be in the range 100 - 150 V.
Bulb power : less than 100 Watt
b) Adjust regulator voltage ; adjust screw to maxi-
mum CCW
c) Apply power to the AVR : light bulb should
flash for a while.
d) Slowly rotate the AVR voltage screw
clockwise :
- the light bulb reaches full brillance before to be fully
clockwise
- at the regulating point a small change in the screw po-
sition turns on or off the light bulb. If the bulb stays al-
ways dark or light the AVR is not operating.
5.7 - Normal average values - 50 Hz. 2 and 4 Pole
(400 V for excitation)
Values of voltages and currents are given for no-load
and full rated load operation with separate excitation. All
values are within ±10% (for real values consult test
report) and may be changed accordingly without notice.
For 60 Hz machines, the values of resistance are the
same. The values of i exc are about 5 to 10 % weaker.
Symbol used :
i exc : excitation current in exciter field.
15
Alternator
LSA 37 - ATR - 2 & 4 P
Alternateur
LSA 37 - ATR - 2 & 4 P
E-
E+
0 V
110 V
Fusible
Fuse 5A
110 Volts
S 100VA
R 230
TYPE Résistance à/ at 20°C (Ω) Excitation - 400 V - 50 Hz
2 POLES Inducteur d'excit.
Exciter field Induit d'excitatrice
Exciter armature Stator - bob
standard Rotor-
Main fied A vide
At no load - i exc (A) A charge nominale
At rated load - i exc (A)
LSA 37 M7 18,2 0,431 0,87 2,55 0,59 2,6
LSA 37 M8 18,2 0,431 0,577 2,92 0,53 2,5
LSA 37 L6 18,2 0,431 0,322 3,33 0,64 2,5
LSA 37 VL9 18,2 0,431 - - - -
LSA 37 VL11 18,2 0,431 0,234 3,91 0,57 2,3
4 POLES
LSA 37 M5 19,6 0,538 1,04 2,6 0,88 2,6
LSA 37 M6 19,6 0,538 1,04 2,6 0,88 2,6
LSA 37 M7 19,6 0,538 0,631 3,1 0,79 2,5
LSA 37 VL8 19,6 0,538 0,437 3,85 0,64 2,25

6 - DEMONTAGE - REMONTAGE
6.1 - Accès aux diodes
Sur machine bipalier
- Dévisser les 4 vis (411) du flasque (410)
- Extraire l'ensemble palier / rotor du flasque (30) en
faisant attention à ne pas endommager les bobinages
- Déposer la vis du pont.
- Changer le pont (214) en dessoudant les fils
Sur machine monopalier
- Extraire l'ensemble rotor (4) en faisant attention à ne
pas endommager les bobinages
- Déposer la vis du pont.
- Changer le pont (214) en dessoudant les fils
6.2 - Accès aux connexions et au système de
régulation
L'accès se fait directement après avoir enlevé la partie
supérieure du capotage (48).
6.3 - Démontage
6.3.1 - Remplacement du roulement arrière sur
machine monopalier
- Extraire l'ensemble rotor (4) en faisant attention à ne
pas endommager les bobinages
- Enlever le roulement (70) à l'aide d'un extracteur à vis
centrale
- Remonter le nouveau roulement après l'avoir chauffé
par induction à environ 80 °C
6.3.2 - Remplacement des roulements sur machine
bipalier
- Dévisser les 4 vis (411) du flasque (410)
- Extraire l'ensemble palier / rotor du flasque (30) en
faisant attention à ne pas endommager les bobinages
- Retirer le circlips (284)
- Extraire l'ensemble palier (410) + (60) du rotor (4)
- Chasser le roulement (60) du flasque
- Retirer le roulement (70) à l'aide d'un extracteur
- Remonter des roulements neufs après les avoir
chauffés par induction à environ 80 °C
6.3.3 - Démontage de l'ensemble
- Dévisser les 4 vis (411) du flasque (410) sur machine
bipalier
- Dévisser les 4 écrous (38) des tiges de montages
- Extraire l'ensemble palier / rotor du flasque (30) en
faisant attention à ne pas endommager les bobinages
- Déposer la grille d'entrée d'air (51)
- Retirer les vis de fixation (49) du capotage (48)
- Débrancher les fils de l'inducteur (90) et repérer les
connexions
- Dévisser les 4 écrous (38)
- Séparer les flasques (33) et (36) du stator (1)
6.4 - REMONTAGE DE L'ENSEMBLE
6.4.1 - Remontage des paliers
- Positionner sur le stator (1) les flasques (30) et (36),
monter les tiges (37) et les fixer par les écrous (38)
- Rebrancher tous les fils de l'inducteur
- Mettre en place la grille de sortie d'air (51)
- Terminer le remontage du capotage
6 - DISASSEMBLING - REASSEMBLING
6.1 - Access to diodes
Two bearing alternator
- Unscrew 4 bolts (411)
- Remove the D.E. bearing housing and the rotor (4)
taking care not to damage the windings
- Remove the rectifier bridge bolt
- Replace rectifier bridge (214)
Single bearing alternator
- Remove the rotor (4) taking care not to damage the
windings
- Remove the rectifier bridge bolt
- Replace rectifier bridge (214)
6.2 - Access to connections and regulation
system
Access by removing the terminal box lid (48) .
6.3 - Disassembling
6.3.1 - N.D.E. bearing replacing on single bearing
alternator
- Remove rotor (4) taking care not to damage windings
- Extract bearing (70) with a bearing puller
- Position the new ball bearing after heating it, by
induction system at 80°C
6.3.2 - Bearings replacing on two bearing alternator
- Unscrew 4 bolts (411)
- Remove the D.E. bearing housing and the rotor (4)
taking care not to damage the windings
- Remove circlips (284)
- Remove D.E. bearing (60)
- Remove N.D.E. bearing (70) with a bearing puller
- Position the new ball bearing after heating it, by
induction system at 80°C
6.3.3 - Complete disassembly
- Unscrew 4 bolts (411) only two bearing alternator
- Remove the 4 nuts (38) fixing the endshield
- Remove the D.E. bearing housing and the rotor (4)
taking care not to damage the windings
- Remove air inlet lowers (51)
- Unscrew (49) and take off top cover (48)
- Disconnect wires and connections
- Unscrew 4 nuts (38)
- Separate brackets (33) et (36) from stator (1)
6.4 - REASSEMBLING ALTERNATOR
6.4.1 - End shield reassembling
- Mount the non drive end bracket (36) and drive end
bracket (30) on the stator fasten by nuts (38) on studs
(37)
- Connect the wiring
- Install the air inlet screen (51)
- Position terminal box cover
16
Alternator
LSA 37 - ATR - 2 & 4 P
Alternateur
LSA 37 - ATR - 2 & 4 P

6.4.2 - Remontage de l'ensemble rotor (4)
Sur machine bipalier
- Monter sur le rotor (4) le palier (410) puis le
circlips (284)
- Glisser l'ensemble palier/rotor dans le stator et bloquer
les vis (411)
Sur machine monopalier
- Glisser l'ensemble palier/rotor dans le stator
- Vérifier le montage correct de l'ensemble de la machine
et le serrage de toutes les vis.
NOTA: Lors d'un démontage total (rebobinage) ne pas
oublier de rééquilibrer le rotor
7 - NOMENCLATURE
6.4.2 - Rotor reassembling
Two bearing machine
- Install the D.E. bearing housing (410) on the rotor and
replace the circlips (284)
- Remount outer bearing cap (61) fasten with bolts (62)
- Slide rotor (4) into the stator fasten by bolts (411)
Single bearing
- Slide rotor (4) into the stator and verify that the various
nuts and bolts are correctly tightened
Note : If the rotor has been rewound, it must be
rebalanced.
7 - PARTS
Alternator
LSA 37 - ATR - 2 & 4 P
Alternateur
LSA 37 - ATR - 2 & 4 P
17
Rep Nbre Désignation Rep Nbre Designation
1 1 Ensemble stator 1 1 Wound stator assembly
4 1 Ensemble rotor 4 1 Wound rotor assembly
15 1 Turbine 15 1 Fan
18 1 Disque d'équilibrage 18 1 Balancing discs
21 1 ou 2 Anneau de levage 21 1 or 2 Lifting eye
22 1 Clavette 22 1 Key
28 1 Borne de masse 28 1 Earth terminal
30 1 Flasque côté accouplement 30 1 D.E bracket
33 1 ou 2 Grille de protection 33 1 or 2 Air exit screen
34 2 Vis de fixation 34 2 Bolts
36 1 Flasque côté excitatrice 36 1 N.D.E bracket
37 4 Tige de fixation 37 4 Rods
38 4 Ecrou 38 4 Nut
48 1 Partie supérieure du capotage 48 1 Terminal box cover
49 Vis du capotage 49 Screws
51 1 Grille d'entrée d'air 51 1 Air inlet screen
60 1 Roulement avant 60 1 D.E bearing
70 1 Roulement arrière 70 1 N.D.E bearing
90 1 Inducteur d'excitatrice 79 1 Wavy washer
91 4 Vis de fixation 90 1 Wound exciter field
100 1 Induit d'excitatrice 91 4 Bolts
120 1 Support de planchette à bornes 100 1 Wound exciter armature
124 2 Planchette à bornes 120 1 Terminal plate support
198 1 Régulateur 124 2 Terminal plate
214 1 Pont de diodes 198 1 A.V.R
284 1 Circlips 214 1 Rectifier bridge
322 2 Disque d'accouplement 284 1 Circlip
323 5 Vis de fixation 322 2 Driving discs
324 10 Rondelle ressort 323 5 Bolts
410 1 Palier amovible 324 10 Lock washers
411 4 Vis de fixation 349 1 Rubber O ring
349 1 Joint torique 410 1 D.E. bearing housing
79 1 Rondelle ressort 411 4 Bolts

4
349
1
120
198
70
124
36
90 38
37
48
49 214
51
91
79
15
18 100
34
60
410
411
22
30 21 33 284
18
Alternator
LSA 37 - ATR - 2 & 4 P
Alternateur
LSA 37 - ATR - 2 & 4 P

349
70
124
36
90 38
37
214
51
91
79
18
325
15 21 30
4
100
1
33
120
34
198
48
49
322
323
19
Alternator
LSA 37 - ATR - 2 & 4 P
Alternateur
LSA 37 - ATR - 2 & 4 P

MOTEURS LEROY-SOMER 16015 ANGOULÊME CEDEX - FRANCE
RCS ANGOULÊME N°B 671 820 223
S.A. au capital de 131 910 700 F
This manual suits for next models
8
Table of contents
Other Leroy-Somer Portable Generator manuals

Leroy-Somer
Leroy-Somer LSA 36 Instruction Manual

Leroy-Somer
Leroy-Somer LSA Series Instruction Manual

Leroy-Somer
Leroy-Somer LSA 50 AREP Instruction Manual

Leroy-Somer
Leroy-Somer LSA 49.1 Instruction Manual

Leroy-Somer
Leroy-Somer LSA 47.2 Instruction Manual

Leroy-Somer
Leroy-Somer LSA 49.1 4P Instruction Manual

Leroy-Somer
Leroy-Somer LSA 42.3 Instruction Manual

Leroy-Somer
Leroy-Somer Nidec LSA 46.3 User manual

Leroy-Somer
Leroy-Somer TAL A44 Instruction Manual

Leroy-Somer
Leroy-Somer LSA 41.1 AREP Instruction Manual