Lindahl & Nermark LBH 255 PLUS User manual

LBH 255 PLUS
20097-5217
Kallbandsåg
Metal cutting band saw machine
20097-0416

1
DE Warnsymbole – DK Advarselsymboler – EE Hoiatussümbolid – ES Símbolos de aviso – FI Varoitussym-bolit –
)56\PEROHVG¶DYHUWLVVHPHQW±*%:DUQLQJV6\PEROV±*5ȆȡȠİȚįȠʌȠȚȘIJȚțȐȠȒȝĮIJĮ±,76\PEROHVG¶DYHUWLVVHPHQW±
/7ƲVSơMDPLHMLåHQNODL±/9%UƯGLQƗMXPDVLPEROL±1/:DDUVFKXZLQJVV\PEROHQ±129DUVHOV\PEROHU±3/6\PEROHRVWU]HJDZF]H±
376tPERORVGHDYLVR±58ɉɪɟɞɩɢɫɵɜɚɸɳɢɟɫɢɦɜɨɥɵ±6(9DUQLQJVV\PEROHU
'(:DUQXQJ'.$GYDUVHO((+RLDWXV(6$YLVR),9DUR)5$YHUWLVVHPHQW*%:DUQLQJ*5ȀȓȞįȣȞȠȢ,7$YYHUWLPHQWR/7ƲVSơMLPDV
/9%UƯGQƗMXPV1/2SJHSDVW12$GYDUVHO3/2VWU]HĪHQLH37$YLVR58ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟ6(9DUQLQJ
'(:DUQXQJYRUURWLHUHQGH*HJHQVWlQGHQ'.$GYDUVHOURWHUHQGHJHQVWDQGH((+RLDWXVS||UOHYREMHNW(6$YLVRGHREMHWRVJLUDWRULRV),9DURS\|UL-
YLlRVLD)5$YHUWLVVHPHQWREHWVHQURWDWLRQ*%:DUQLQJ5RWDWLQJREMHFW*5ȀȓȞįȣȞȠȢʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞĮĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ,7$YYHUWLPHQWRRJJHWWLLQURWD-
]LRQH/7ƲVSơMLPDVEHVLVXNDQWLVREMHNWDV/9%UƯGLQƗMXPVURWƝMRãVREMHNWV1/2SJHSDVWGUDDLHQGHYRRUZHUSHQ12$GYDUVHORPURWHUHQGHJMHQVWDQG
3/2VWU]HĪHQLHREUDFDMąF\VLĊSU]HGPLRW37$YLVRREMHFWRHPURWDomR58Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɫɨɩɪɢɤɨɫɧɨɜɟɧɢɹɫɜɪɚɳɚɸɳɢɦɫɹɩɪɟɞɦɟɬɨɦ6(9DUQLQJI|U
URWHUDQGHI|UHPnO
'(:DUQXQJYRU6WURP'.$GYDUVHOVWU¡P((+RLDWXVHOHNWHU(6$YLVRGHFRUULHQWH),6lKN|YLUWD)5$YHUWLVVHPHQWFRXUDQW*%:DUQLQJ
(OHFWULFLW\*5ȀȓȞįȣȞȠȢȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ,7$YYHUWLPHQWRFRUUHQWHHOHWWULFD/7ƲVSơMLPDVHOHNWUD/9%UƯGLQƗMXPVHOHNWUƯED1/2SJHSDVWVWURRP
12$GYDUVHORPVWU¡P3/2VWU]HĪHQLHHOHNWU\F]QRĞü37$YLVRFRUUHQWHHOpFWULFD58Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹ6(9DUQLQJI|UVWU|P
'(:DUQXQJYRUURWLHUHQGHQ6FKQHLGZHUN]HXJHQ'.$GYDUVHOURWHUHQGHVNUHQGHYUNW¡M((+RLDWXVS||UOHYO}LNHULLVW(6$YLVRGHKHUUDPLHQWD
FRUWDQWHJLUDWRULD),9DURS\|ULYLlWHULl)5$YHUWLVVHPHQWRXWLOVFRXSDQWVHQURWDWLRQ*%:DUQLQJ5RWDWLQJFXWWLQJWRRO*5ȀȓȞįȣȞȠȢȘİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠ
țȠʌIJȚțȩ,7$YYHUWLPHQWRXWHQVLOLWDJOLHQWLLQURWD]LRQH/7ƲVSơMLPDVEHVLVXNDQWLVSMRYLPRƳUDQNLV/9%UƯGLQƗMXPVURWƝMRãVJULH]RãDLVLQVWUXPHQWV
1/2SJHSDVWGUDDLHQGHVQLMZHUNWXLJHQ12$GYDUVHORPURWHUHQGHVNMUHQGHYHUNW¡\3/2VWU]HĪHQLHREURWRZHQDU]ĊG]LHWQąFD37$YLVRIHUUDPHQWDGH
FRUWHURWDWLYD58Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɫɨɩɪɢɤɨɫɧɨɜɟɧɢɹɫɜɪɚɳɚɸɳɢɦɫɹɪɟɠɭɳɢɦɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɦ6(9DUQLQJI|UURWHUDQGHVNlUDQGHYHUNW\J
'(:DUQXQJYRU4XHWVFKJHIDKU'.$GYDUVHONOHPQLQJVULVLNR((+RLDWXVSXUXVWDPLVRKW(6$YLVRGHULHVJRGHDSULVLRQDPLHQWR),3XULVWXPLVYDDUD
)5$YHUWLVVHPHQWULVTXHG¶pFUDVHPHQW*%:DUQLQJ5LVNRIFUXVKLQJ*5ȀȓȞįȣȞȠȢıȪȞșȜȚȥȘȢ,7$YYHUWLPHQWRSHULFRORGLVFKLDFFLDPHQWR
/7ƲVSơMLPDVVXWUDLãN\PRSDYRMXV/9%UƯGLQƗMXPVVDVSLHãDQDVULVNV1/2SHSDVWEHNQHOOLQJVULVLFR12$GYDUVHORPNOHPPHIDUH3/2VWU]HĪHQLH
U\]\NR]JQLHFHQLD37$YLVRULVFRGHHVPDJDPHQWR58Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɡɚɳɟɦɥɟɧɢɹ6(9DUQLQJI|UNOlPULVN
'(:DUQXQJYRUVFKDUIHQ:HUN]HXJHQ'.$GYDUVHOVNDUSWYUNW¡M((+RLDWXVWHUDYDGW||ULLVWDG(6$YLVRGHKHUUDPLHQWDILORVD),9DURWHUlYLlWHULl
)5$YHUWLVVHPHQWRXWLOVSRLQWXV*%:DUQLQJ6KDUSWRROV*5ȀȓȞįȣȞȠȢĮțȠȞȚıȝȑȞȠİȡȖĮȜİȓȠ,7$YYHUWLPHQWRXWHQVLOLHDIILODWR/7ƲVSơMLPDVDãWUnjV
ƳUDQNLDL/9%UƯGLQƗMXPVDVLLQVWUXPHQWL1/2SJHSDVWVFKHUSHJHUHHGVFKDSSHQ12$GYDUVHORPVNDUSWYHUNW¡\3/2VWU]HĪHQLHRVWUHQDU]ĊG]LD
37$YLVRIHUUDPHQWDDILDGD58Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɨɫɬɪɨɝɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ6(9DUQLQJI|UYDVVWYHUNW\J
'(:DUQXQJYRU6lJHEOlWWHUQ'.$GYDUVHOVDYNOLQJH((+RLDWXVVHDWHUD(6$YLVRGHKRMDGHVLHUUD),9DURVDKDQWHUll)5$YHUWLVVHPHQWODPH
GHVFLH*%:DUQLQJ6DZEODGH*5ȀȓȞįȣȞȠȢțȠʌIJȚțȩʌȡȚȩȞȚ,7$YYHUWLPHQWRODPDGLWDJOLR/7ƲVSơMLPDVSMnjNORJHOHåWơ/9%UƯGLQƗMXPV]ƗƧD
DVPHQV1/2SJHSDVW]DDJEODG12$GYDUVHORPVDJEODG3/2VWU]HĪHQLHEU]HV]F]RWSLá\37$YLVROkPLQDGHVHUUD58Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɫɨɩɪɢɤɨɫɧɨɜɟɧɢɹ
ɫɥɟɡɜɢɟɦɩɢɥɵ6(9DUQLQJI|UVnJEODG
'(:DUQXQJYRUKHLHQ2EHUIOlFKHQ'.$GYDUVHOYDUPRYHUIODGH((+RLDWXVNXXPSLQG(6$YLVRGHVXSHUILFLHPX\FDOLHQWH),9DURNXXPLDSLQWRMD
)5$YHUWLVVHPHQWVXUIDFHFKDXGH*%:DUQLQJ+RWVXUIDFH*5ȀȓȞįȣȞȠȢʌȠȜȪșİȡȝȒİʌȚijȐȞİȚĮ,7$YYHUWLPHQWRVXSHUILFLHFDOGD/7ƲVSơMLPDV
NDUãWDVSDYLUãLXV/9%UƯGLQƗMXPVNDUVWDYLUVPD1/2SJHSDVWKHHWRSSHUYODN12$GYDUVHORPYDUPRYHUIODWH3/2VWU]HĪHQLHJRUąFD
SRZLHU]FKQLD37$YLVRVXSHUItFLHTXHQWH58Ƚɨɪɹɱɚɹɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ6(9DUQLQJI|UKHW\WD
'(:DUQXQJEHLORVHU%HNOHLGXQJ'.$GYDUVHO/¡VWVLGGHQGHW¡M((+RLDWXVDYDUDGU}LYDG(6$YLVRURSDVVXHOWDV),9DURlOlNl\WlYlOMLlYDDWWHLWD
)5$YHUWLVVHPHQWDWWHQWLRQDX[YrWHPHQWVOkFKHV*%:DUQLQJORRVHILWWLQJFORWKHV*5ȀȓȞįȣȞȠȢʌȠȜȪȤĮȜĮȡȐȡȠȪȤĮ,7$YYHUWLPHQWRLQGXPHQWLODUJKL
/7ƲVSơMLPDVODLVYLGUDEXåLDL/9%UƯGLQƗMXPVSODQGRãDVGUƝEHV1/2SJHSDVWPHWORVVHNOHGLQJ12$GYDUVHOO¡VWVLWWHQGHNOU3/2VWU]HĪHQLHOXĪQR
GRSDVRZDQDRG]LHĪ37$YLVRYHVWXiULRVROWR58Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɡɚɬɹɝɢɜɚɧɢɹɫɜɨɛɨɞɧɨɜɢɫɹɳɟɣɨɞɟɠɞɵ6(9DUQLQJO|VWVLWWDQGHNOlGHU
'(:DUQXQJEHLRIIHQHP+DDU'.$GYDUVHOO¡VWKQJHQGHKnU((+RLDWXVODKWLVHGMXXNVHG(6$YLVRFDEHOORODUJR\VXHOWR),9DURSLGlKLXNVHW
NLLQQL)5$YHUWLVVHPHQWDWWHQWLRQDX[FKHYHX[SHQGDQWV*%:DUQLQJORRVHKDQJLQJKDLU*5ȀȓȞįȣȞȠȢȜȣIJȐȝĮȜȜȚȐ,7$YYHUWLPHQWRFDSHOOLVFLROWL
/7ƲVSơMLPDVODLVYLLOJLSODXNDL/9%UƯGLQƗMXPVEUƯYLL]ODLVWLPDWL1/2SJHSDVWPHWORVKDQJHQGKDDU12$GYDUVHOO¡VWKHQJHQGHKnU3/2VWU]HĪHQLH
OXĪQRRSDGDMąFHZáRV\37$YLVRFDEHORVROWR58Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɡɚɬɹɝɢɜɚɧɢɹɫɜɨɛɨɞɧɨɪɚɫɩɭɳɟɧɧɵɯɜɨɥɨɫ6(9DUQLQJO|VWKlQJDQGHKnU
'(:DUQXQJYRU)XQNHQELOGXQJ'.$GYDUVHOJQLVWGDQQHOVH((+RLDWXVVlGHPHG(6$YLVRGHIRUPDFLyQGHFKLVSDV),9DURLWXVNLSLQ|LWl
)5$YHUWLVVHPHQWIRUPDWLRQG¶pWLQFHOOHV*%:DUQLQJ6SDUNV*5ȀȓȞįȣȞȠȢįȘȝȚȠȣȡȖȓĮȢıʌȚȞșȒȡȦȞ,7$YYHUWLPHQWRIRUPD]LRQHGLVFLQWLOOH
/7ƲVSơMLPDVNLELUNãW\V/9%UƯGLQƗMXPVG]LUNVWHOHV1/2SJHSDVWYRQNYRUPLQJ12$GYDUVHORPJQLVWGDQQHOVH3/2VWU]HĪHQLHLVNU\37$YLVR
FXLGDGGRFRPIDtVFDV58Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɹɢɫɤɪ6(9DUQLQJI|UJQLVWELOGQLQJ
'(:DUQXQJYRU4XHWVFKJHIDKU'.$GYDUVHONOHPQLQJVULVLNR((+RLDWXVSXUXVWDPLVRKW(6$YLVRGHULHVJRGHDSULVLRQDPLHQWR),3XULVWXPLVYDDUD
)5$YHUWLVVHPHQWULVTXHG¶pFUDVHPHQW*%:DUQLQJ5LVNRIFUXVKLQJ*5ȀȓȞįȣȞȠȢıȪȞșȜȚȥȘȢ,7$YYHUWLPHQWRSHULFRORGLVFKLDFFLDPHQWR
/7ƲVSơMLPDVVXWUDLãN\PRSDYRMXV/9%UƯGLQƗMXPVVDVSLHãDQDVULVNV1/2SJHSDVWEHNQHOOLQJVULVLFR12$GYDUVHORPNOHPPHIDUH3/2VWU]HĪHQLH
U\]\NR]JQLHFHQLD37$YLVRULVFRGHHVPDJDPHQWR58Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɡɚɳɟɦɥɟɧɢɹ6(9DUQLQJI|UNOlPULVN
'(:DUQXQJYRU4XHWVFKJHIDKU'.$GYDUVHONOHPQLQJVULVLNR((+RLDWXVSXUXVWDPLVRKW(6$YLVRGHULHVJRGHDSULVLRQDPLHQWR),3XULVWXPLVYDDUD
)5$YHUWLVVHPHQWULVTXHG¶pFUDVHPHQW*%:DUQLQJ5LVNRIFUXVKLQJ*5ȀȓȞįȣȞȠȢıȪȞșȚȥȘȢ,7$YYHUWLPHQWRSHULFRORGLVFKLDFFLDPHQWR
/7ƲVSơMLPDVVXWUDLãN\PRSDYRMXV/9%UƯGLQƗMXPVVDVSLHãDQDVULVNV1/2SJHSDVWEHNQHOOLQJVULVLFR12$GYDUVHORPNOHPPHIDUH3/2VWU]HĪHQLH
U\]\NR]JQLHFHQLD37$YLVRULVFRGHHVPDJDPHQWR58Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɡɚɳɟɦɥɟɧɢɹ6(9DUQLQJI|UNOlPULVN
'(:DUQXQJYRU4XHWVFKJHIDKU'.$GYDUVHONOHPQLQJVULVLNR((+RLDWXVSXUXVWDPLVRKW(6$YLVRGHULHVJRGHDSULVLRQDPLHQWR),3XULVWXPLVYDDUD
)5$YHUWLVVHPHQWULVTXHG¶pFUDVHPHQW*%:DUQLQJ5LVNRIFUXVKLQJ*5ȀȓȞįȣȞȠȢıȪȞșȜȥȘȢ,7$YYHUWLPHQWRSHULFRORGLVFKLDFFLDPHQWR
/7ƲVSơMLPDVVXWUDLãN\PRSDYRMXV/9%UƯGLQƗMXPVVDVSLHãDQDVULVNV1/2SJHSDVWEHNQHOOLQJVULVLFR12$GYDUVHORPNOHPPHIDUH3/2VWU]HĪHQLH
U\]\NR]JQLHFHQLD37$YLVRULVFRGHHVPDJDPHQWR58Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɡɚɳɟɦɥɟɧɢɹ6(9DUQLQJI|UNOlPULVN
'(:DUQXQJYRU4XHWVFKJHIDKU'.$GYDUVHONOHPQLQJVULVLNR((+RLDWXVSXUXVWDPLVRKW(6$YLVRGHULHVJRGHDSULVLRQDPLHQWR),3XULVWXPLVYDDUD
)5$YHUWLVVHPHQWULVTXHG¶pFUDVHPHQW*%:DUQLQJ5LVNRIFUXVKLQJ*5ȀȓȞįȣȞȠȢıȪȞșȚȥȘȢ,7$YYHUWLPHQWRSHULFRORGLVFKLDFFLDPHQWR/7ƲVSơMLPDV
VXWUDLãN\PRSDYRMXV/9%UƯGLQƗMXPVVDVSLHãDQDVULVNV1/2SJHSDVWEHNQHOOLQJVULVLFR12$GYDUVHORPNOHPPHIDUH3/2VWU]HĪHQLHU\]\NR]JQLHFH-
QLD37$YLVRULVFRGHHVPDJDPHQWR58Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɡɚɳɟɦɥɟɧɢɹ6(9DUQLQJI|UNOlPULVN
W1
W2
W3
W4
W5
W6
W7
W8
W9
W10
W11
W14
W15
W16
W17

2
'(*HERWVV\PEROH±'.3nEXGVV\PEROHU±((.RKXVWXVPlUJLG±(66tPERORVGHREOLJDFLyQ),0llUl\VV\PEROLW±)56\PEROHV
REOLJDWRLUHV±*%0DQGDWRU\6LJQV±*5ȈȒȝĮIJĮȣʌȠȤȡȑȦıȘȢ±,76LPEROLGLREEOLJR±/73ULYDORPLHMLåHQNODL±/92EOLJƗWƗD]ƯPHV±
1/*HERGVV\PEROHQ±123nEXGVV\PEROHU±3/=QDNLRERZLą]NRZH±376tPERORVREULJDWyULRV±58ɉɪɟɞɩɢɫɵɜɚɸɳɢɟɫɢɦɜɨɥɵ±
6(3nEXGVV\PEROHU
'(+DQGEXFKOHVHQ'./VYHMOHGQLQJHQ((/XJHJHMXKHQGLW(6/HHUHOPDQXDO),/XHRKMHNLUMDVWD)5/LUHOHPDQXHO*%5HDGWKH0DQXDO
*5ǻȚĮȕȐıIJİIJȠİȖȤİȚȡȓįȚȠ,7/HJJHUHLOPDQXDOH/73HUVNDLW\NLWHYDGRYą/9,]ODVLHWURNDVJUƗPDWX1/+DQGOHLGLQJOH]HQ12/VYHMOHGQLQJHQ
3/3U]HF]\WDMSRGUĊF]QLN37/HLDRPDQXDO58ɑɢɬɚɣɬɟɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭ6(/lVPDQXDO
'(6FKXW]EULOOH'.%HVN\WWHOVHVEULOOHU((.DLWVHSULOOLG(6*DIDVGHSURWHFFLyQ),6XRMDODVLW)5/XQHWWHVGHSURWHFWLRQ*%3URWHFWLYHJODVVHV
*5īȣĮȜȚȐʌȡȠıIJĮıȓĮȢ,72FFKLDOLSURWHWWLYL/7$SVDXJLQLDLDNLQLDL/9$L]VDUJEULOOHV1/9HLOLJKHLGVEULO12%HVN\WWHOVHVEULOOHU3/2NXODU\RFKURQQH
37ÏFXORVGHSURWHFomR58Ɂɚɳɢɬɧɵɟɨɱɤɢ6(6N\GGVJODV|JRQ
'(*UK|UVFKXOW]'.+¡UHYUQ((.}UYDNDLWVPHG(63URWHFFLyQDXULFXODU),.XXORQVXRMDLQ)53URWHFWLRQG¶RUHLOOHV*%(DUGHIHQGHUV*5ȆȡȠıIJĮıȓĮ
ĮțȠȒȢ,73URWH]LRQLDFXVWLFKH/7$XVǐDSVDXJRV/9$XVXDL]VDUJL1/*HKRRUEHVFKHUPLQJ12+¡UHYUQ3/1DXV]QLNLRFKURQQH373URWHFomR
DXULFXODU58Ɂɚɳɢɬɚɫɥɭɯɚ6(+|UVHOVN\GG
'(6FKXW]PDVNH'.%HVN\WWHOVHVPDVNH((.DLWVHPDVN(60DVFDULOODGHSURWHFFLyQ),6XRMDQDDPDUL)50DVTXHGHSURWHFWLRQ*%3URWHFWLYHPDVN
*5ȂȐıțĮʌȡȠıIJĮıȓĮȢ,70DVFKHULQDSURWHWWLYD/7$SVDXJLQơNDXNơ/9$L]VDUJPDVND1/9HLOLJKHLGVPDVNHU12%HVN\WWHOVHVPDVNH3/0DVND
RFKURQQD370iVFDUDGHSURWHFomR58Ɂɚɳɢɬɧɚɹɦɚɫɤɚ6(6N\GGVPDVN
'(6FKXW]EHNOHLGXQJ'.%HV\WWHOVHVGUDJW((.DLWVHULLHWXV(69HVWLPHQWDGHSURWHFFLyQ),6XRMDSXNX)5&RPELQDLVRQGHSURWHFWLRQ*%3URWHFWLYH
FORWKLQJ*5ȈIJȠȜȒʌȡȠıIJĮıȓĮȢ,77XWDSURWHWWLYD/7$SVDXJLQLDLGUDEXåLDL/9$L]VDUJWƝUSV1/9HLOLJKHLGVNOHGLQJ12%HVN\WWHOVHVGUDJW3/2G]LHĪ
RFKURQQD379HVWXiULRGHSURWHFomR58Ɂɚɳɢɬɧɚɹɨɞɟɠɞɚ6(6N\GGVGUlNW
'(6FKXW]KDQGVFKXKH'.%HVN\WWHOVHVKDQGVNHU((.DLWVHNLQGDG(6*XDQWHVGHSURWHFFLyQ),6XRMDNlVLQHHW)5*DQWVGHSURWHFWLRQ*%3URWHFWLYH
JORYHV*5īȐȞIJȚĮʌȡȠıIJĮıȓĮȢ,7*XDQWLSURWHWWLYL/7$SVDXJLQơVSLUãWLQơV/9$L]VDUJFLPGL1/9HLOLJKHLGVKDQGVFKRHQHQ12%HVN\WWHOVHVKDQGVNHU
3/5ĊNDZLFHRFKURQQH37/XYDVGHSURWHFomR58Ɂɚɳɢɬɧɵɟɩɟɪɱɚɬɤɢ6(6N\GGVKDQGVNDU
'(6FKXW]VFKXKH'.6LNNHUKHGVVNR((.DLWVHMDODQ}XG(6&DO]DGRGHSURWHFFLyQ),6XRMDMDONLQHHW)5&KDXVVXUHVGHSURWHFWLRQ*%3URWHFWLYHVKRHV
*5ȊʌȠįȒȝĮIJĮʌȡȠıIJĮıȓĮȢ,76FDUSHSURWHWWLYH/7$SVDXJLQLDLEDWDL/9$L]VDUJDSDYL1/9HLOLJKHLGVVFKRHQHQ126LNNHUKHGVVNR3/2EXZLHRFKURQQH
37&DOoDGRGHSURWHFomR58Ɂɚɳɢɬɧɚɹɨɛɭɜɶ6(6N\GGVVNRU
'(0LW'UDKWVHLODQKHEHQ'./¡IWPHGZLUH((7}VWNHW}VWXNLDELO(6,]DUFRQFDEOH),1RVWRYDLMHULOOD)5/HYHUDYHFGHVFkEOHV*%/LIWXVLQJKRLVW
*5ǹȞȣȥȫıIJİȝİȖȐȞIJȗȠ,76ROOHYDUHFRQXQFDYR/7.HONLWHNHOWXYX/93DFHOLHWPL]PDQWRMRWFHOãDQDVPHKƗQLVPX1/2SWLOOHQDDQNDEHO12/¡IWPHG
ZLUH3/3RGQRĞ]DSRPRFąGĪZLJX37(OHYDUFRPFDER58ɉɨɞɧɢɦɚɣɬɟɫɩɨɦɨɳɶɸɬɪɨɫɚ6(/\IWPHGYDMHU
'(gOHLQIOOHQ'.3nI\OGROLH((7lLWNH}OLJD(6/LHQDUDFHLWH),gOM\QOLVl\V)5)DLUHOHSOHLQG¶KXLOH*%)LOOZLWKRLO
*5ȈȣȝʌȜȘȡȫıIJİȜȐįȚ
,75DEERFFDUHROLR/73ULSLOG\NLWHWHSDOR/93LHSLOGƯWDUHƺƺX1/2OLHELMYXOOHQ123nI\OGROLH3/1DSHáQLMROHMHP37$WHVWDUyOHR58Ⱦɨɥɢɬɶɦɚɫɥɨ
6()\OOSnROMD
M1
M2
M3
M4
M5
M6
M7
M8
M9
W18
'(:DUQXQJYRU6HUYLFHXQG:DUWXQJVDUEHLWHQLVWGLH6WURPYHUVRUJXQJ]XXQWHUEUHFKHQ'.$GYDUVHO6OnDOWLGVWU¡PPHQIUDYHGVHUYLFHRJYHGOLJHKRO-
GHOVH(((WWHYDDWXVWUHPRQGLMDKRROGXVW||GHDMDNVWXOHEYRROYlOMDOOLWDGD(6$GYHUWHQFLDSDUDHIHFWXDUWUDEDMRVGHVHUYLFLR\PDQWHQLPLHQWRVHGHEHFRU-
WDUSULPHURODFRUULHQWH),9DURLWXV9LUWDRQNDWNDLVWDYDKXROORQMDNXQQRVVDSLGRQDMDNVL)5$YHUWLVVHPHQWWRXMRXUVFRXSHUOHFRXUDQWDYDQWG¶HIIHFWXHUGHV
PHVXUHVG¶HQWUHWLHQRXGHPDLQWHQDQFH*%:DUQLQJ3RZHUVXSSO\PXVWEHVZLWFKHGRIIGXULQJVHUYLFHDQGPDLQWHQDQFH*5ȆȡȠıȠȤȒȞĮįȚĮțȩʌIJİIJİIJȘȞ
ʌĮȡȠȤȒȡİȪȝĮIJȠȢțĮIJȐIJȘįȚȐȡțİȚĮIJȠȣıȑȡȕȚȢțĮȚIJȘȢıȣȞIJȒȡȘıȘȢ,7$YYHUWHQ]DGLVLQVHULUHO¶DOLPHQWD]LRQHLQVHGHGLDVVLVWHQ]DHPDQXWHQ]LRQH
/7ƲVSơMLPDVDWOLHNDQWUHPRQWąLUWHFKQLQĊSULHåLnjUąEnjWLQDDWMXQJWLVURYĊ/98]PDQƯEX3LUPVDSNRSHVYDLUHPRQWDGDUELHPL]VOƝG]LHWVWUƗYDVSDGHYL
1/2SJHSDVWEHNQHOOLQJVULVLFR12$GYDUVHOVWU¡PPHQPnVOnVDYYHGVHUYLFHRJYHGOLNHKROG3/8ZDJD1DF]DVQDSUDZ\LNRQVHUZDFMLQDOHĪ\RGáąF]\ü
GRSá\ZSUąGX37$YLVRDPiTXLQDWHPTXHHVWDUGHVOLJDGDSDUDHIHLWRVGHUHYLVmRHPDQXWHQoiR58ɉɪɟɞɭɩɪɟɠɞɟɧɢɟɩɪɢɪɚɛɨɬɚɯɩɨɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ
ɦɚɲɢɧɵɢɫɟɪɜɢɫɧɵɯɪɚɛɨɬɚɯɩɨɞɚɸɳɟɟɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟɞɨɥɠɧɨɛɵɬɶɜɵɤɥɸɱɟɧɨ6(9DUQLQJVWU|PPHQPnVWHVWlQJDVDYYLGVHUYLFHRFKXQGHUKnOO
PRH1
PRH2
PRH3
PRH4
'(9HUERWVV\PEROH±'.$GYDUVHOVV\PEROHU±((.HHOXPlUJLG±(66tPERORVGHSURKLELFLyQ±),.LHOWHPHUNLW±
)56\PEROHVG¶LQWHUGLFWLRQ±*%3URKLELWLRQV\PEROV±*5ǹʌĮȖȠȡİȣIJȚțȐıȪȝȕȠȜĮ±,76LPERORGLGLYLHWR±/7'UDXGåLDPLHML
VLPEROLDL±/9$L]OLHJXPDVLPEROL±1/9HUERGVV\PEROHQ±12)RUEXGVV\PEROHU±3/6\PEROHRVWU]HJDZF]H±376tPERORVGH
SURLELomR±58Ɂɚɩɪɟɳɚɸɳɢɟɫɢɦɜɨɥɵ±6()|UEXGVV\PEROHU
'(.HLQ6FKPXFNHUODXEW'.%ULNNHVP\NNHU(((KHWHNDQGPLQHNHHODWXG(6(VWiSURKLELGRHOXVRGHMR\DV),.RUXMHQNl\WW|NLHOOHWW\
)5,QWHUGLFWLRQGHSRUWHUGHVELMRXV*%:HDULQJRIMHZHOOU\IRUEL*5ǹʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚȘȤȡȒıȘțȠıȝȘȝȐIJȦȞ,7ÊYLHWDWRLQGRVVDUHJLRLHOOL
/7'UDXGåLDPDGơYơWLSDSXRãDOXV/9$L]OLHJWVQƝVƗWURWDVOLHWDV1/9HUERGHQVLHUDGHQWHGUDJHQ12)RUEXGWnEUXNHVP\NNHU3/1RV]HQLHELĪXWHULL
]DEURQLRQH373URLELGRXVDUMyLDV58Ɂɚɩɪɟɳɟɧɨɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɭɤɪɚɲɟɧɢɹ6()|UEXGDWWDQYlQGDVP\FNHQ
'(.HLQH+DQGVFKXKHHUODXEW'.)RUEXGPRGDWDQYHQGHKDQGVNHU((.DQGPLQHRQNHHODWXG(6(VWiSURKLELGRXWLOL]DUJXDQWHV),.lVLQHOGHQNl\WW|
NLHOOHWW\)5,QWHUGLFWLRQG¶XWLOLVHUGHVJDQWV*%*ORYHVPXVWQRWEHZRUQ*5ǻİȞʌȡȑʌİȚȞĮijȠȡȚȠȪȞIJĮȚ,7ÊYLHWDWRLQGRVVDUHJXDQWL/73LUVWLQLǐQH
GơYơWL/9,UM¹YDON¹FLPGL1/9HUERGHQKDQGVFKRHQHQWHGUDJHQ12)RUEXGWnEUXNHKDQVNHU3/1LHZROQR]DNêDGDêUêNDZLF373URLELGRXVDUOXYDV
58Ɂɚɩɪɟɳɟɧɨɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɩɟɪɱɚɬɤɢ6()|UEXGDWWDQYlQGDVN\GGVKDQGVNDU
'()HXFKWH+lQGHYHUPHLGHQ'.8QGJnYnGHKQGHU((9lOWLJHNDVXWDPLVWPlUJDGHNlWHJD(6(YLWDUPDQRVK~PHGDV),(OPlULQNlVLQ)5eYLWHU
G¶DYRLUOHVPDLQVPRXLOOpHV*%$YRLGZHWKDQGV*5ǹʌȠijİȪȖİIJİȕȡİȖȝȑȞĮȤȑȡȚĮ,7$VFLXJDUHVHPSUHOHPDQL/76DXJRNLWơVNDGQHVXãODSWXPơWH
UDQNǐ/91HVWUƗGƗMLHWDUVODSMƗPURNƗP1/1DWWHKDQGHQYHUPLMGHQ128QGJnYnGHKQGHU3/8QLNDMGRW\NDQLDPRNU\PLUĊNDPL37(YLWHPmRV
PROKDGDV58ɂɡɛɟɝɚɣɬɟɜɥɚɠɧɵɯɪɭɤ6(8QGYLNYnWDKlQWHU
'(5HSDUDWXUQXUGXUFK6HUYLFHWHFKQLNHU'.0nNXQUHSDUHUHVDIHQVHUYLFHWHNQLNHU((3DUDQGXVW|LGWRKLEWHKDYDLGKRROGXVLQVHQHU(66yORSXHGHVHU
UHSDUDGRSRUXQWpFQLFRGHVHUYLFLR),9DLQKXROWRWHNQLNRQNRUMDWWDYD)5¬UpSDUHUXQLTXHPHQWSDUGHVWHFKQLFLHQVGHPDLQWHQDQFH*%5HSDLUVRQO\E\
6HUYLFH(QJLQHHU*5ǼʌȚıțİȣȐȗİIJĮȚĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐĮʌȩİȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠIJİȤȞȚțȩ,75LSDUD]LRQHULVHUYDWDDLWHFQLFLGLDVVLVWHQ]D/75HPRQWXRWLJDOLWLN
SULHåLnjURVLQåLQLHULXV/95HPRQWGDUEXVYHLFWLNDLWHKQLVNƗVDSNRSHVLQåHQLHULV1/0DJXLWVOXLWHQZRUGHQJHUHSDUHHUGGRRURQGHUKRXGVWHFKQLFXV120n
NXQUHSDUHUHVDIHQVHUYLFHWHNQLNHU3/1DSUDZ\Z\NRQXMHW\ONRLQĪ\QLHUVHUZLVX37'HYHVHUUHSDUDGRDSHQDVSRUWpFQLFRVGHVHUYLoR
58Ɋɟɦɨɧɬɢɪɭɟɬɫɹɬɨɥɶɤɨɫɟɪɜɢɫɧɵɦɢɬɟɯɧɢɤɚɦɢ6(5HSDUHUDVHQGDVWDYVHUYLFHWHNQLNHU

3
Version 2020-10-19
Dansk ( Oversættelse af den origin 4
Eesti ( Tõlge algupärase kasutusjuhendi )
Suomi ( Käännös alkuperäiste
English ( Original instructions ) ............................................................................................
Lietuviškai ( Vertimas origina
Latviski ( Oriģinā
Norsk ( Oversettelse av de
Polski ( Tł
Svenska ( Översättning av ursprunglig bruksanv
n ohjeiden )
li instrukcija )
lo instrukciju tulkojums )
n opprinnelige instruksjonene )
umaczenie instrukcji oryginalnej )
isning ) ....................................................
28
36
44
60
68
.
........................................................................
..................................................
.........................................................................
........................................................................
..
ale brugsanvisning ) .........................................................
............................................................................
12
.............................................................................
20
5 2

4
1 BEMÆRKNINGER VEDRØRENDE
BESTEMMELSER TIL FOREBYGGELSE AF
ULYKKER
Denne maskine er konstrueret til at overholde alle gældende nationale og
lokale bestemmelser til forebyggelse af ulykker. Fejlagtig anvendelse og/
eller manipulation af sikkerhedsenhederne fritager producenten for ethvert
ansvar.
1.1 Bemærkninger til operatøren
- Kontrollér, at den spænding, der er angivet på pladen (findes normalt
på maskinens motor), svarer til spændingen på elnettet.
- Kontrollér, at din elforsyning og jordingssystemet fungerer korrekt;
sæt maskinens elkabel i stikket og jordledningen (med farven gul/grøn)
i jordingssystemet.
- Når savmodulet befinder sig i inaktiv tilstand (oppe), må klingen ikke
bevæge sig.
- Det er kun den del af klingen, der bruges til at skære med, der må være
ubeskyttet. Afskærmningen fjernes ved hjælp af det justerbare hoved.
- Undlad at arbejde på maskinen uden afskærmning (afskærmningerne er
blå og grå).
- Træk altid elkablet ud af stikket før udskiftning af klingen og før påbe
gyndelse af nogen form for vedligeholdelse, samt i tilfælde af unormal
maskinfunktion.
- Undlad at frakoble ”dødemandsknappen”, som er en sikkerhedsafbry
der, der skal holdes inde, hvis maskinen skal fungere.
- Bær altid passende øjenværn.
- Hold altid hænder eller andre kropsdele væk fra skæreområdet, når
maskinen er i drift.
- Flyt aldrig maskinen, mens den er i drift.
- Undlad at være iført løstsiddende tøj med ærmer, der er for lange,
handsker, der er for store, armbånd, kæder eller andet, der kan blive
trukket ind i maskinen under arbejdet. Langt hår skal samles i nakken
eller sættes op.
- Hold arbejdsområdet frit for udstyr, værktøj og andre løse genstande.
- Udfør kun én arbejdsopgave ad gangen, og hav aldrig flere ting i hæn
derne på én gang. Sørg for at have så rene hænder som muligt.
- Alle indvendige og/eller udvendige handlinger, vedligeholdelsesarbej
der eller reparationer skal gennemføres på godt oplyste steder eller ved
tilstrækkelig belysning fra udefra kommende lyskilder, så risikoen for
ulykker kan minimeres.
1.2 Placering af afskærmninger til værn mod utilsigtet
kontakt med værktøjet
- Der er fastskruet blå eller grå metalafskærmninger på det stationære
klingestyr og holdearmen.
- Der er fastskruet blå eller grå metalafskærmninger på det bevægelige
klingeskær. De sikrer afdækning af den del af klingen, der ikke anven
des i skæreopgaven.
- Der er monteret grå metalafskærmninger med skruegreb på savmodulet
som beskyttelse mod svinghjulet.
1.3 Elektrisk udstyr i henhold til den europæiske
standard CENELEC EN 60204-1, der med visse inte-
greringsmæssige justeringer assimilerer publikationen
IEC 204-1.
- Det elektriske materiel sikrer beskyttelse mod elektrisk stød som
følge af direkte eller indirekte kontakt. De aktive dele af udsty
ret befinder sig i et kabinet. Adgang til kabinettet er begrænset
ved hjælp af skruer, der kun kan fjernes med etspeci alværktøj.
Enkeltdelene strømføres med vekselstrøm ved lav spænding (24 V).
Udstyret er beskyttet mod vandstænk og støv.
- Kortslutningsbeskyttelse af systemet foregår ved hjælp af sikringer og
jording; i tilfælde af overbelastning af motoren leveres beskyttelsen af
en varmeføler.
- I tilfælde af strømafbrydelse skal den specifikke opstartsknap nulstil
les.
- Maskinen er afprøvet i overensstemmelse med punkt 20 i EN 60204.
1.4 Nødstilfælde iht. den europæiske standard
CENELEC EN 60204-1
- I tilfælde af fejlagtig betjening eller farlige situationer kan maskinen
stoppes omgående ved tryk på nødstopknappen.
- Utilsigtet eller tilsigtet fjernelse af svinghjulets beskyttelsesafskærm
ning bevirker, at en mikroafbryder aktiveres, så alle maskinfunktioner
automatisk stopper.
- I tilfælde af klingebrud standser pressostaten alle maskinfunktioner.
BEMÆRK: Nulstilling af maskinens drift efter nødstop foretages ved at
aktivere den pågældende nødstopknap igen.
2 ANBEFALINGER OG GODE RÅD OM
ANVENDELSEN
2.1 Anbefalinger og gode råd om anvendelse af
maskinen
- Maskinen er konstrueret til at skære metalbyggematerialer med forskel
lig form og profiler og kan anvendes i værksteder, drejeværksteder og
til generelt mekanisk bygningsarbejde.
Maskinen kan anvendes af en enkelt operatør, der skal stå som vist på
billedet.
- Før du påbegynder hver skæreopgave, skal du sikre dig, at emnet er
sikkert fastgjort i skruestikken, og at enden af materialet er passende
understøttet.
Disse illustrationer viser eksempler på passende fastgørelse af forskellige
typer bjælker. Vær opmærksom på maskinens skærekapacitet, så du opnår
god effektivitet og lang levetid på klingen.
- Undlad at bruge klinger i størrelser, der ikke stemmer overens med de
størrelser, der er angivet i maskinens specifikationer.
- Hvis klingen sidder fast i skærerillen, skal du omgående slippe drifts
knappen og slukke for maskinen. Derefter åbner du langsomt
skruestikken, fjerner materialet og kontrollerer, at hverken klinge eller
tænderne på klingen er beskadiget. Hvis der er skader, skal værktøjet
udskiftes.
- Kontrollér savmodulets returfjeder for at sikre korrekt afbalancering.
- Før du udfører nogen form for reparationsarbejde på maskinen, skal du
rådføre dig med forhandleren eller kontakte THOMAS.
DANSK
Oversættelse af den originale brugsanvisning

4.4 Instruktioner for elektrisk tilslutning
- Maskinen er ikke udstyret med et elstik, så kunden skal montere et
stik, der passer til de specifikke arbejdsforhold:
LEDNINGSDIAGRAM TIL ET 4-LEDER SYSTEM TIL 3-FASET
MASKINSTIK TIL ET 16 A-STIK
4.5 Samlingsinstruktioner for løsdele og tilbehør
Montér de leverede komponenter som angivet på illustrationen:
- Montér stopbjælken
- Montér og justér rullestøttearmen, så den passer i forhold til skruestik
bordet.
4.6 Deaktivering af maskinen
Hvis båndsavmaskinen skal stå stille i en længere periode, anbefaler vi at
gøre følgende:
1) Tag stikket ud af elforsyningspanelet
2) Løsn klingen
3) Slæk buereturfjederen
4) Tøm kølevæskebeholderen
5) Rengør og smør maskinen omhyggeligt
6) Tildæk om nødvendigt maskinen.
4.7 Adskillelse
(på grund af udløb af levetid og/eller forældelse)
Generelle regler
Hvis maskinen skal adskilles permanent og/eller kasseres, bør de mate-
rialer, der skal bortskaffes, sorteres efter type og sammensætning på
følgende måde:
1) Støbejern eller jernholdige materialer, der kun består af metal, er
sekundære råmaterialer, så de kan sendes til omsmeltning på et jern
støberi, efter indholdet er blevet fjernet (klassificeret under punkt 3).
2) Elektriske komponenter, herunder kabel og elektronisk materiale
(magnetkort osv.) hører ind under den materialekategori, der er klas
sificeret som byaffald i henhold til EU-regulativerne, så det kan bort
skaffes af den kommunale renovationstjeneste.
3) Gammel mineralolie samt syntetiske og/eller blandingsolier,
emulgeret olie og smøremidler er skadeligt affald, så det skal ind
samles, transporteres og bortskaffes i henhold til disse regler.
BEMÆRK: Da standarder og lovgivning vedrørende affald generelt er i
løbende udvikling og derfor underlagt ændringer og afvigelser, skal bru-
geren holde sig informeret om de regler, der er gældende på tidspunktet
for bortskaffelse af maskinværktøjet, da de kan afvige fra de regler, der er
beskrevet ovenfor og som kun må betragtes som generelle retningslinjer.
5 MASKINENS FUNKTIONSDELE
5.1 Skærehoved eller savmodul
- Maskindel, der består af de komponenter, der overfører bevægelsen
(gearmotor, svinghjul) og tilspænding/styr (klingestyr, klingetilspæn
dingsslæde) og sænkningsstyring (tilbehør) for værktøjet.
5
Tekniska data
Art.num 20097 -0416
LBH 255 Plus
Fødeapparat Halv-man.
Bånddimensioner mm 2750 x 27 x 0,9
Afskæring-rund-maks.
45/90/45/60
mm 170/255/220/135
Afskæring-firkantet maks.
45/90/45/60
mm 170x170/310x210/
220x200/135x135
Gering 45°,0°, -45°, -60°
Skruestik Manuellt
Båndhastighed m/min 35/70
Motorspænding V 400 3-fas
50 Hz
Motoreffekt kW 1,5
Arbejdsspænding A 2,2
Kølemiddelpumpe kW 50
Support Inkl.
Vægt kg 390
4.2 Transport og håndtering af maskinen
Hvis maskinen skal flyttes i egen emballage, anbefaler vi at anvende en gaf-
feltruck eller at benytte løftestropper som vist på illustrationen.
4.3 Mindstekrav til opstillingsstedet
- Forsyningsspænding og -frekvens skal stemme overens med specifika
tionerne på maskinens motor.
- Omgivelsestemperatur fra -10 °C til +50 °C.
- Relativ luftfugtighed må ikke overstige 90 %
230 3-fas
50 Hz
-5217

5.2 Skruestik
- System til fastspænding af materialet under skæring. Betjenes ved
hjælp af håndhjulet og låsearmen, eller ved hjælp af en pneumatisk
enhed (tilbehør).
5.3 Vange
- Støttestruktur for SKÆREHOVED/SAVMODUL (roterende arm
til gradvis skæring, med respektivt blokeringssystem), ELBOKS,
SKRUESTIK, STOPBJÆLKE, RULLE til materialestøtte samt huset
til TANK til skærekølemiddel og pumpe.
6 BESKRIVELSE AF DRIFTSCYKLUS
Før maskinen bruges, skal alle hovedkomponenter være indstillet optimalt
(se kapitlet om ”Regulering af maskinen”).
6.1 Opstart og skærecyklus
SKÆRECYKLUS
- Manuel låsning af skruestik
- Manuel nedføring af savmodul
- Manuel løftning af savmodul
- Manuel åbning af skruestik
Sørg for, at maskinen ikke befinder sig i nødstoptilstand. Hvis den gør,
udløser du nødafbryderen (rød, formet som en svamp).
Drej svinghjulet til båndstramning (2) mod uret og hurtigstramningsarmen
mod venstre, ind mod det mekaniske stop
Vælg skærehastighed på knappen
position 1 = 36 m/min
position 2 = 72 m/min
BEMÆRK: Sørg for, at skruestikken er placeret helt til højre eller til
venstre for modskruestikken, så utilsigtet kontakt med savklingen undgås.
Sørg også for, at den relevante arm er låst (se også kapitel 7, afsnit 7.4).
- Sæt det, der skal skæres, fast i skruestikken, ved at skrue kæben ca. 3-4
mm og låse med låsearmen (8).
- Tryk på start/nulstil-knappen.
- Hvis båndsaven har en styringsenhed til sænkning af savmodulet, skal
den justeres, så den passer til egenskaber og form på det materiale, der
skal skæres.
- Tag fat i håndgrebet (7) på savmodulets styringsenhed, tryk på tryk
knappen og kontrollér, at klingen drejer i den angivne retning (hvis
ikke, skal de to faseledninger vendes).
- Sørg for, at kølevæsken løber jævnt.
6
Håndtag
Justeringsknap
TIL/FRA-kontakt (CYLINDER)
Nødstop
Hold hænderne væk fra skæreområdet.
Båndsaven er nu klar, til at arbejdet kan påbegyndes. Vær opmærksom på,
at SKÆREHASTIGHEDEN og KLINGETYPEN – kombineret med et
passende tryk på hovedet – er afgørende for skærekvaliteten og maskinens
ydeevne (du kan finde flere oplysninger om emnet nedenfor i kapitlet
”Materialeklassificering og klingevalg”).
- Når en ny klinge tages i brug, skal de første to eller tre snit af hensyn
til skivens holdbarhed og effektivitet foretages med et ganske let tryk
på komponenten, så skæretiden er ca. dobbelt så lang som normalt (se
nedenfor i kapitlet ”Materialeklassificering og klinevalg” i afsnittet om
klingeindkøring).
- Tryk på den røde nødknap, hvis der opstår en farlig situation eller en
generel funktionsfejl, så maskinen standses med det samme.
6.2 Krav til underlag
Maskinens underlag skal være et 150 mm dybt lag af beton. Det er
ikke nødvendigt med specielt absorptionsgummi.
6.3 Udpakning
(Anbring højst to oven på hinanden).
Fjern først den øverste del af trækassen. Fjern omhyggeligt alle
fittings, afmontér sidepladerne, og løft derefter maskinen på plads.

7
7 JUSTERING AF MASKINEN
7.1 Klingetilspænding
Den ideelle tilspænding af klingen opnås ved at rotere klingen, mens
håndhjulet (B) tilspændes mod venstre mod den mekaniske stoptap. Ideel
tilspænding af klingen aflæses på manometeret (C).
Bemærk: Hvis båndsaven ikke anvendes i længere tid, skal klingestramhe-
den sættes i det grønne område.
Brug altid en klinge med de dimensioner, der er angivet i denne brugsvej-
ledning.
7.2 Genoprettelse af olieniveau for klingetilspændings
cylinder
Klingetilspænding kan aflæses på manometeret (C), der er monteret på
klingetilspændingscylinderen, så operatøren hele tiden kan kontrollere
klingetilspændingen.
Ideel tilspænding af klingen
Hvis der opstår problemer i spændingsovervågningen, kan det skyl-
des reduceret kapacitet i klingetilspændingscylinderen på grund af en
olielækage.
I så fald skubbes klingetilspændingscylinderens skaft (E) tilbage på plads,
hvorefter olieniveauet gendannes via proppen (D).
Anvend SHELL HYDRAULIKOLIE TYPE 32 eller lignende.
Når opgaven er udført, sættes proppen (D) i igen, og klingen tilspændes.
7.3 Klingestyreblokke
Klingen styres ved hjælp af justerbare blokke, der monteres under inspek-
tion, og som stemmer overens med klingens tykkelse med en minimu-
mafstand som vist på illustrationen.
Hvis klingen skal udskiftes, skal du sikre dig, at du altid anvender 0,9
mm tykke klinger, som klingestyreblokkene er blevet justeret til. Hvis der
skal anvendes klinger med andre tykkelser, skal der udføres justering som
følger:
- Løsn møtrikken (C) og skruen (B), og løsn dyvelen (D), så afstanden
mellem blokkene bliver større.
- Løsn enhederne (H) og dyvelerne (l), og drej stifterne (E-G), så afstan
den mellem lejerne (F) bliver større.
- Montér den nye klinge, anbring blokken (A) på klingen. Løsn derefter
dyvelen, så der er en afstand på 0,04 mm til klingens bevægelse.
Spænd derefter møtrikken og skruen (B).
- Drej stifterne (E-G), indtil lejerne hviler mod klingen som vist på illus
trationen, og fastspænd derefter dyvelerne (I) og møtrikken (H).
- Sørg for, at afstanden mellem klingen og de øverste tænder på blokken
(L) er mindst 0,2-0,3 mm. Løsn om nødvendig skruerne, der fastholder
blokkene, og justér efter behov.
FØR FØLGENDE HANDLINGER UDFØRES, SKAL
ELFORSYNINGEN OG STRØMKABLET VÆRE
AFBRUDT FULDSTÆNDIGT.
7.8 Udskiftning af klingen
Hvis klingen skal udskiftes:
- Løft savmodulet til øverste position.
- Løsn klingen ved hjælp af håndhjulet, fjern afskærmningen til det
bevægelige klingeskær, åbn svinghjulsafskærmningen og afmontér den
gamle klinge fra svinghjulene samt klingestyringsblokkene.
- Montér den nye klinge ved først at føre den ind i bloklejerne og deref
ter ind i svinghjulenes løberinge. Sørg for, at tænderne vender i skære
retningen.
- Fastspænd klingen og sørg for, at den passer perfekt i løberingen på
svinghjulene.
- Montér afskærmningen til det bevægelige klingestyr, og luk sving
hjulsafskærmningen ved hjælp af klemmerne. Kontrollér, at sikker
hedsmikroafbryderne er aktiverede, da maskinen ellers vil starte, når
du sætter elstikket i og genopretter strømføringen.
ADVARSEL: Montér altid klinger med de dimensioner, der er angivet i
denne vejledning, og som klingestyringshovederne er indstillet til. Hvis
der skal anvendes andre dimensioner; se kapitlet ”Beskrivelse af drifts-
cyklussen”, afsnittet ”Opstart”.
SKÆRERETNING
7.9 Udskiftning af returfjederen på savmodulet
- Når denne opgave udføres, er det nødvendigt at holde savmodulet oppe
ved hjælp af løfteenheden.
- Udskift fjederen ved at løsne den øverste koblingsstang og frigøre den
fra den nederste trækstang.
8 RUTINEVEDLIGEHOLDELSE OG SÆRLIG
VEDLIGEHOLDELSE
VEDLIGEHOLDELSESOPGAVERNE ER ANGIVET NEDENFOR,
OPDELT I DAGLIGE, UGENTLIGE, MÅNEDLIGE OG
HALVÅRLIGE INTERVALLER. FORSØMMELSE AF MASKINENS
VEDLIGEHOLDELSE VIL MEDFØRE UTIDIG SLITAGE PÅ
MASKINEN OG RINGERE EFFEKTIVITET.
8.1 Daglig vedligeholdelse
- Generel rengøring af maskinen for at fjerne ophobede spåner.
- Rengør drænhullet til smøre-/kølemidlet for at undgå overskydende
væske.
- Fyld op med smøre-/kølemiddel.
- Kontrollér klingen for slid.
- Løft savmodulet til øverste position, så klingen afspændes delvist, for
at undgå unødvendig belastning.
- Kontrollér, at afskærmninger og nødstop fungerer korrekt.
8.2 Ugentlig vedligeholdelse
- Mere grundig generel rengøring af maskinen for at fjerne spåner, spe
cielt fra smøremiddeltanken.
- Fjern pumpen fra huset, rengør sugefilteret og sugeområderne.
- Rengør filteret på pumpesugehovedet og sugeområdet.
- Rengør klingestyrehovederne med trykluft (styrelejer og drænhul til
smøre-/kølemiddel).
- Rengør svinghjulshusene og klingefremføringsoverfladerne på
sidehjulene.
- Kontrollér klingerengøringsbørsternes tilstand.

8
8.3 Månedlig vedligeholdelse
- Kontrollér tilspændingen af motorsvinghjulsskruerne.
- Kontrollér, at klingestyrelejerne på hovederne er i perfekt driftstilstand.
- Kontrollér tilspændingen af skruerne på tandhjulsmotor, pumpe og sik
kerhedsafskærmninger.
8.4 Halvårlig vedligeholdelse
REDUKTIONSENHED
- Snekkeudvekslingen på maskinens tandhjulsmotor er garanteret vedli
geholdelsesfri fra fabrikken.
- Varighedsprøve af potentialebeskyttelseskredsen.
8.5 Olier til smøring/køling
I betragtning af det enorme udvalg af produkter på markedet kan bruge-
ren vælge det bedst egnede til opgaven, idet SHELL LUTEM OIL ECO
benyttes som reference.
MINDSTE ANDEL AF OLIE OPSLÆMMET I VAND SKAL VÆRE
8-10 %..
8.6 Bortskaffelse af olie
Bortskaffelse af disse produkter er strengt reguleret. Se kapitlet om
”Maskindimensioner - Transport - Installation”, afsnittet Indstilling.
8.7 Særlig vedligeholdelse
Særlige vedligeholdelsesopgaver skal udføres af uddannede personer. Vi
anbefaler dog at kontakte forhandleren og/eller importøren. Eftersyn af
beskyttelses- og sikkerhedsudstyr og -enheder, af reduktoren, motoren,
motorpumpen og elkomponenterne bør også betragtes som særlig vedli-
geholdelse.
9 MATERIALEKLASSIFIKATION OG VALG AF
VÆRKTØJ
Da formålet er at opnå fremragende skærekvalitet, skal der tages hensyn
til de forskellige parametre, såsom materialehårdhed, form og tykkelse,
traversskæringsdelen af det emne, der skal skæres, valg af klingetype,
skærehastighed og styring af sænkningen af savmodulet. Disse specifika-
tioner skal kombineres korrekt i en enkelt betjeningstilstand, i overens-
stemmelse med praktiske overvejelser og almindelig, sund fornuft, så
optimal funktionalitet af maskinen opnås, når der er mange variationer i
den opgave, der skal udføres.
De forskellige udfordringer, der dukker op fra tid til anden, kan nemmere
løses, hvis operatøren har en grundig viden om de pågældende specifika-
tioner.
VI ANBEFALER DERFOR, AT DU ALTID ANVENDER ORIGINALE
RESERVEDELE, DER SIKRER FREMRAGENDE KVALITET OG
YDEEVNE.
9.1 Definition af materialer
Tabellen nederst på siden viser karakteristika for de materialer, der skal
skæres, så du kan vælge det korrekte værktøj.
9.2 Valg af klinge
Først skal tandafstanden vælges, dvs. det antal tænder pr. tomme (25,4
mm), der passer til det materiale, der skal skæres. Det gøres i henhold til
følgende kriterier:
- Til emner med en tynd og/eller varierende del, eksempelvis profiler,
rør og plader, skal der anvendes tæt tanddeling, så antallet af tænder,
der anvendes samtidig i skåret, er fra 3 til 6.
- Emner med store langsgående dele og massive dele kræver spredt for
tanding, der giver bedre plads til spåner og større tandgennemtrængen.
- Emner af bløde materialer eller plast (lette legeringer, let bronze,
teflon, træ osv.) kræver også spredt fortanding.
- Emner, der skal skæres i bundter, kræver kombineret fortanding.
9.3 Tandafstand
Som tidligere angivet afhænger det af følgende faktorer:
- materialets hårdhed
- emnets dimensioner
- emnets tykkelse
TABELL FÖR VAL AV SÅGBLADSTANDNING
TJOCKLEK MM Z SAMMA TANDNING Z KOMBINERAD
TANDNING
TILL 1,5 14 10/14
FRÅN 1 TILL 2 8 8/12
FRÅN 2 TILL 3 6 6/10
FRÅN 3 TILL 5 6 5/8
FRÅN 4 TILL 6 6 4/6
FLER ÄN 6 4 4/6
S = TJOCKLEK
STÅLTYPER KARAKTERISTIK
ANVENDELSE l
UNI
D
DIN
F
AF NOR
GB
SB
USA
AISI-SAE
Hårdhed
ROCKWELL
HRB
Hårdhed
ROCKWELL
HRB
R=N/mm2
Stålkonstruktion Fe360
Fe430
Fe510
St37
St44
St52
E24
E28
E36
—
43
50
—
—
—
116
148
180
67
80
88
360+480
430+560
510+660
Kulstål C20
C40
C50
C60
CK20
CK40
CK50
CK60
E24
E28
E36
060 A 20
060 A 40
—
060 A 62
1020
1040
1050
1060
198
198
202
202
93
93
93
94
540+690
700+840
760+900
830+980
Fjederstål 50CrV4
60SiCr8
50CrV4
60SiCr7
50CV4
—
735 A 50
—
6150
9262
207
224
95
98
1140+1330
1220+1400
Legeret stål til
sejhærdning og
hærdning, og til
nitrering
35CrMo4
39NiCrMo4
41CrAIMo7
34CrMoO4
36CrNiMoO4
41CrAIMo7
35CD4
39NCD4
40CADG12
708 A 37
—
905 M 39
4135
9840
—
220
228
232
98
99
100
780+930
880+1080
930+1130
Legeret indsæt-
ningsstål
18NiCrMo7
20NiCrMo2
—
21NiCrMo2
20NCD7
20NCD2
En 325
805 H 20
4320
4315
232
224
100
98
760+1030
690+980
Legeret til lejer 100Cr6 100Cr6 100C6 534 A 99 52100 207 95 690+980
Værktøjsstål 52NiCrMoKU
C100KU
X210Cr13KU
58SiMo8KU
56NiCr-
MoV7C100K
C100W1
X210Cr12
—
—
Z200C12
Y60SC7
—
Bs1
BD2-BD3
—
S-1
D6-D3
S5
244
212
252
244
102
96
103
102
800+1030
710+980
820+1060
800+1030
Rustfrit stål X12Cr13
X5CrNi1810
X8CrNi1910
X8CrNiMo1713
4001
4301
—
4401
—
Z5CN 18.09
—
Z6CDN17.12
—
304 C 12
—
316 S 16
410
304
—
316
202
202
202
202
94
94
94
94
670+885
590+685
540+685
490+685
Kobberlegeringer
Specialmessing
Bronze
Aluminium/kobber-legering G-Cual11Fe4Ni4 UNI 5275
Speciel mangan/silicium-messing G-CuZn36Si1Pb1 UNI5038
Manganbronze SAE43 - SAE430
Fosforbronze G-CuSn12 UNI 7013/2a
220
140
120
100
98
77
69
56.5
620+685
375+440
320+410
265+314
Støbejern Gråt råjern
6IULVNJUDÀWVW¡EHMHUQ
Abduceret støbejern
212
232
222
96
100
98
245
600
420
G25
GS60
W40-05

9
Sæt
Klingetænder bøjet ud af plan i forhold til saven, resulterer i et bredt skær
i emnet.
ALMINDELIGT/HØVLETANDSÆT: Klingetænder højre og venstre,
skiftevis med en lige tand.
Generel anvendelse, til materialer med dimensioner over 5 mm. Anvendes
til skæring af stål, støbninger og hårde ærmetalmaterialer.
BØLGESÆT: Fortanding i glatte bølger.
9.7.1 ANBEFALEDE SKÆREPARAMETRE
Dette sæt har meget fine tænder og anvendes hovedsageligt til skæring af
rør og tynde bjælker (fra 1 til 3 mm).
SKIFTENDE SÆT (I GRUPPER): Grupper af skærende tænder højre
og venstre, skiftevis med en lige tand.
Dette sæt har meget fine tænder og anvendes til ekstremt tynde materialer
(under 1 mm).
SKIFTENDE SÆT (ENKELTE TÆNDER): Skærende tænder højre og
venstre.
Dette sæt anvendes til skæring af bløde ærmetalmaterialer, plast og træ.
STÅL SKÆREHASTIGHED SMØRING
KONSTRUKTION 60/80 EMULGERBAR OLIE
CEMENTERING 40/50 EMULGERBAR OLIE
KULSTÅL 40/60 EMULGERBAR OLIE
SEJHÆRDNING OG HÆRNING 40/50 EMULGERBAR OLIE
LEJER 40/60 EMULGERBAR OLIE
FJEDRE 40/60 EMULGERBAR OLIE
TIL VÆRKTØJER 30/40 EMULGERBAR OLIE
TIL VENTILER 35/50 EMULGERBAR OLIE
RUSTFRIT STÅL 30/40 EMULGERBAR OLIE
SFÆRISK GRAFIT 20/40 EMULGERBAR OLIE
STØBEJERN 40/60 EMULGERBAR OLIE
ALUMINIUM 80/600 PETROLEUM
BRONZE 70/120 EMULGERBAR OLIE
HÅRD BRONZE 30/60 EMULGERBAR OLIE
MESSING 70/350 EMULGERBAR OLIE
KOBBER 50/720 EMULGERBAR OLIE

10
CY-300N
LØFTEOPHÆNG

11
FOR AT UNDGÅ SKÆREPROBLEMER:
1. NÅR SAVKLINGEN IKKE KAN SKÆRE VED 90°, FOR
EKSEMPEL FIG. A
2. UDSKIFT SAVKLINGEN, SÅ DU KAN FORSØGE AT SKÆRE
IGEN. TJEK FIG. B
3. KONTROLLÉR, OM KLINGESTYREPLADEN OG
SAVKLINGERNE ER PLACERET I 90°
A
B
savklinge
savklinge
afstanden er for stor
D1
D2
D3
4. HVIS KLINGESTYREPLADEN OG SAVKLINGEN IKKE ER I 90°,
JUSTERES VINKLEN, SÅ DEN ER 90°, SE FIG. C
90°-justering af savklinge
C

12
1 OHUTUSNÕUDED
See masin on ehitatud kooskõlas kõikide kehtivate ohutusnõuetega.
Masina mittesihipärane kasutamine ja/või masina konstruktsiooni muut-
mine vabastab tootja igasugusest vastutusest.
1.1 Ohutusnõuded operaatorile
- Enne masina käivitamist kontrolli, kas masin on ühendatud elektrivõr
ku, mis vastab masina sildiandmetele.
- Kontrolli toiteahela ja maanduse olukorda. Masina toitekaabel ühenda
pistikupesaga ja maandusjuhe (kollane-roheline) ühenda maandusega.
- Kui saeraam on üles tõstetud, ei tohi saelint liikuda.
- Kattega katmata võib olla vaid vahetult saagimiseks kasutatav lindiosa.
- Ilma kaitsekateteta on keelatud masinat kasutada (need on värvitud
siniseks või halliks).
- Enne hooldust või saelindi vahetamist ära unusta masinat elektrivõr
gust lahutada – tõmba pistik pesast välja. Samuti tee seda masina eba
normaalse töö korral.
- Kui seadme komplekti kuulub operaatori kohaloleku lüliti, siis selle
blokeerimine on keelatud.
- Kanna alati sobivaid kaitseprille.
- Ära aseta oma käsi või käsivarsi töötava masina lõikepiirkonda.
- Ära nihuta töötavat masinat.
- Ära kasuta avaraid rõivaid, lipsu, salli, ehteid või muid esemeid, mis
võivad haakuda liikuvate masinaosade külge. Seo pikad juuksed taha.
- Hoia töökoht vaba mittekasutatavatest seadmetest, tööriistadest ja muu
dest esemetest.
- Teosta samaaegselt vaid ühte tööoperatsiooni ja ära võta samaaegselt
kätte mitut eset. Hoia oma käed võimalikult puhtad.
- Masinaga töötades, seda hooldades või remontides peab töökoht ole
mahästi valgustatud, et vältida ka väikseid õnnetusi..
1.2 Kaitseseadmed kokkupuute vältimiseks liikuva või
seisva lõikeriistaga
- Sinine või hall metallist kaitsekate, mis on kruvidega kinnitatud statsi
onaarse lindikaitse külge.
- Sinine või hall metallist kaitsekate, mis on kruvidega kinnitatud liikuva
lindikaitse külge ja mis kaitseb lõikamise ajal mittekasutatava lindiosa
eest.
- Saeraami külge nuppudega kinnitatud hallid kaitsed, mis kaitsevad
hoorataste eest.
1.3 Elektrilise ohutuse tagamise meetmed vastavalt EL
standardile CENELEC EN 60 204-1
- Elektrilised osad kaitsevad elektrilöögi eest nii otsese kui kaudse
kontakti korral. Seadme pingestatud osad on paigutatud karpi, mille
kinnituskruvisid saab keerata lahti vaid eritööriistaga; toiteks kasuta
takse vahelduvpinget 24 V. Seade on kaitstud veepritsmete ja tolmu
eest.
- Lühise vastu on seade kaitstud kiiretoimeliste kaitsmete ja maanduse
abil. Mootor on ülekoormuse eest kaitstud termoanduriga.
- Toitepinge kadumise korral tuleb spetsiaalne käivitusnupp lähtestada.
- Masin vastab masinadirektiivi EN 60204 punkti 20 nõuetele.
1.4 Ohutusseadmed vastavalt EL standardile
CENELEC EN 60 204-1
- Masina ebakorrektse töötamise korral või avariiolukorras võib seda
peatada punase seenekujulise avariilüliti nupu abil.
- Hoorataste kaitsekatete juhusliku või tahtliku eemaldamise korral
rakenduvad mikrolülitid ja peatavad automaatselt seadme kõik
funktsioonid.
- Saelehe katkemisel peatab pingutusjõu anduri lüliti masina töö.
MÄRKUS: Pärast masina avariilist peatamist tuleb enne masina taaskäivi-
tamist avariinupp viia algasendisse.
2 SOOVITUSED JA NÕUANDED KASUTAMISEKS
2.1 Soovitused ja nõuanded masina kasutamiseks
- See masin on ette nähtud eri profiiliga metalsete konstruktsioonima
terjalide lõikamiseks.
- Masina teenindamiseks on vaja ainult ühte operaatorit, kes peab seisma
joonisel näidatud kohas.
- Enne igat lõiget kindlusta, et toorik oleks kindlalt kruustangide vahel ja
tooriku vaba ots oleks sobivalt toetatud. Joonistel on näidatud erineva rist-
lõikega profiilmaterjalide sobivat kinnitamist, et tagada masina lõikevõim-
suse parem ärakasutamine, hea lõikekiirus ja saelehe kestvus.
- Ära kasuta saelinte, mille omadused ei ole sae tehnilistes andmetes näi
datud.
- Kui saelint toorikusse kinni kiilub, vabasta kohe lülitinupp, lahuta
masin elektrivõrgust, ava ettevaatlikult kruustangid, eemalda toorik ja
kontrolli, kas saelindil on murdunud hambaid. Kui leiad murdunud
hambaid, vaheta saelint välja.
- Sobiva tasakaalustuse tagamiseks kontrolli üle saeraami tõstevedru.
- Enne igakordset masina remontimist konsulteeri maaletoojaga või võta
ühendust THOMASiga.
EESTI
Tõlge algupärase kasutusjuhendi

4.4 Juhised elektriühenduste teostamiseks
- Kuna seade ei ole pistikuga komplekteeritud, siis peab kasutaja paigal
dama sobiva pistiku:
ÜHENDUSSKEEM 16-AMPRISE PISTIKU ÜHENDAMISEKS
KOLMEFAASILISE MASINA NELJASOONELISE KAABLI
KÜLGE
4.5 Juhised eraldi tarnitud osade paigaldamiseks
Paigalda alljärgnevad osad nagu on näidatud fotol:
- Paigalda materjalipiiraja
- Paigalda ja reguleeri materjali rulltugi.
4.6 Masina hoiustamine
Kui masinat pikema aja jooksul ei ole kavas kasutada, siis valmista masin
seismiseks ette nii:
1) tõmba masina toitekaabli pistik pesast välja
2) vabasta saelint pingest
3) vabasta pingest saeraami tõstevedru
4) tühjenda jahutusvedeliku paak
5) puhasta ja määri masin ettevaatlikult
6) vajadusel kata masin kinni.
4.7 Lahtivõtmine
(vananemise tõttu)
Üldnõuded
Masina lõplikul demonteerimisel lammutamise eesmärgil jaota masinast
saadavad materjalid alljärgnevalt:
1) malm ja raud, mida kasutatakse sekundaarse toormena
2) elektrilised komponendid, sealhulgas kaablid ja elektroonikakompo
nendid (magnetkaardid jms) kuuluvad vastavalt Euroopa liidu seadu
sandlusele olmejäätmete hulka ja neid võib lasta ära vedada olmejäät
meid koguval jäätmekäitlusfirmal;
3) kasutatud mineraal- ja sünteetilised õlid ning nende segud, samuti
emulgeeritud õlid ja määrded on erilised jäätmed, mida peavad kogu
ma, transportima ja käitlema vastavad vanaõliga tegelevad ettevõtted..
MÄRKUS: Kuna jäätmekäitluse kohta käivad standardid ja seadusandlus
on pidevas arengus ja muutumises ning kohapeal kehtivad nõuded võivad
erineda eespool kirjeldatust, siis kasutaja peab hankima teavet nõuete
kohta, mis kehtivad masina utiliseerimise ajal.
5 MASINA FUNKTSIONAALSED OSAD
5.1 Saeraam
Masina agregaat, milles on osad saelindi liikumapanekuks (mootor ja
hoorattad), pingutamiseks/juhtimiseks (lindisuunajad, lindipingutaja) ja
langetamise juhtimiseks (lisatarvik).
13
4.2 Masina transport ja käsitsemine
Kui soovid panna masina tagasi selle originaalpakendisse, siis kasuta kah-
veltõstukit või tõstetroppi nagu joonisel näidatud
4.3 Minimaalsed nõuded masina töökohale
- Elektrivõrgu pinge ja sagedus peavad vastama masina sildiandmetele.
- Keskkonna temperatuur peab olema vahemikus -10 °C kuni +50 °C.
- Suhteline niiskus ei tohi ületada 90%.
Tehnilised andmed
Art.num 20097 -0416
LBH 255 Plus
Teostus Halv-man.
Lindi mõõdud mm 2750 x 27 x 0,9
Lõikab ümarmaterjali, maks.
45/90/45/60
mm 170/255/220/135
Lõikab nelikanti, maks.
45/90/45/60
mm 170x170/310x210/
220x200/135x135
Kallutus 45°,0°, -45°, -60°
Kruustangid Manuellt
Lindi kiirus m/min 35/70
Mootori pinge V 400 3-fas
50 Hz
Mootori võimsus kW 1,5
Nimivool A 2,2
Jahutusvedelikupump kW 50
Statiiv Inkl.
Kaal kg 390
230 3-fas
50 Hz
-5217

5.2 Kruustangid
Süsteem lõigatava materjali kinnihoidmiseks.
Kruustangide käitamine toimub kas käsirattaga ja lukustuskangiga või
pneumoseadmega (lisatarvik).
5.3 Säng
Alus, millele on kinnitatud saeraam, elektrikapp, kruustangid, materjalipii-
raja, materjali rulltugi ja korpus jahutusvedelikupaagile ja -pumbale.
6 TÖÖTSÜKLI KIRJELDUS
Enne masina kasutamist tuleb kõik selle põhiosad reguleerida optimaal-
sesse seisu (vt peatükki “Masina seadistamine”).
6.1 Käivitamine ja lõiketsükkel
LÕIKETSÜKKEL
- kruustangide käsitsi kinnikeeramine ja sulgemine;
- saeraami käsitsi allalaskmine;
- saeraami käsitsi ülestõstmine;
- kruustangide käsitsi avamine.
- Kontrolli, kas masin on avariinupu abil peatatud; kui on siis vabasta
seenekujuline avariinupp.
- Pööra lindipingutusratast (2) vastupäeva ja lükka kiirpingutuskang
vasakule kuni piirajani.
- Vali lüliti abil soovitud kiirus:
asend 1 = 36 m/min
asend 2 = 72 m/min
TÄHELEPANU: Kontrolli, et kruustangid oleksid lükatud kas paremale
või vasakule saelindist eemale. Samuti kontrolli, et lukustuskang oleks
kinni (vt ka punkt 7.4).
- Aseta saetav toorik kruustangide vahele, vii kruustangide liikuv pakk
toorikust 3 – 4 mm kaugusele ja lukusta kangiga S.
- Vajuta start-nupule.
- Kui saag on tarnitud koos saeraami langetusseadmega, siis reguleeri
see vastavalt saetava materjali omadustele ja ristlõike mõõtmetele.
- Haara saeraami juhtimiskangi käepidemest, vajuta hetkeks lülitinupule
ja vaata, kas saelint liigub noolega näidatud suunas (kui ei, siis vaheta
toitekaabli kaks faasijuhet omavahel).
- Kontrolli, kas jahutusvedelik voolab ühtlaselt.
14
Käepide
Reguleerimisnupp
Sisse/välja lüliti
Avariilüliti
Hoia oma käed lõikepiirkonnast eemal
Saag on nüüd töötamiseks valmis. Pea meeles, et lõikekiiruse ja saelindi
kombinatsioon koos lõikepea langetamiskiirusega omavad määravat täht-
sust lõikekvaliteedile ja masina jõudlusele. (Vaata täiendavalt peatükki
„Materjali liigid ja saelindi valik“.)
- Pärast uue saelindi paigaldamist tuleb lindi pikema eluea tagamiseks
teha esimesed 2 – 3 lõiget väiksema lõikejõuga; lõikeaeg olgu siis
umbes 2 korda tavalisest pikem.
- Kui esineb avariiolukord või üldist laadi talitlushäire, siis vajuta avari
inupule, mis peatab masina töö koheselt.
6.2. Nõuded vundamendile
Masina vundamendiks sobib 150 mm paksune betoonplaat.
Spetsiaalseid vibratsioonisummuteid ei ole tarvis.
6.3. Lahtipakkimine
Kõigepealt eemalda puitkasti kaas, seejärel võta ettevaatlikult välja
tarvikud ja siis tõsta masin kraanaga töökohale.

15
7 MASINA SEADISTAMINE
7.1 Lindipingutussüsteem
Lindi pingutamiseks pööra lindipingutusratast (B) vastupäeva. Õige lindi-
pinge saavutamisel on abiks manomeeter C.
Märkus: Kui sa saagi pikema aja jooksul ei kasuta, vähenda lindi pinget
kuni manomeetri rohelise alani.
Kasuta ainult käesolevas kasutusjuhendis antud tehniliste andmetega
saelinte.
7.2 Lindipingutussilindri õlitaseme taastamine
Lindi tõmbepinget näitab manomeeter C. Saelindi õige pingutamine
Kui on märgata probleeme lindi pinge näidus, võib see olla põhjustatud
lekkivast lindipingutussilindrist.
Lükka lindipingutussilindri varras E sisse, eemalda täiteava kork D ja vala
silindrisse õli kuni ettenähtud tasemeni.
Kasuta selleks SHELL HYDRAULIC OIL 32 või muud samaväärset
hüdraulikaõli.
Pärast õli lisamist sulge ava korgiga D ja pinguta saelint.
7.3 Saelindi juhtklotsid
Saelinti suunavad juhtklotsid, mille asend or reguleeritav. Juhtklotsid on
reguleeritud vastavalt saelehe paksusele nii, et saelehe lõtk oleks mini-
maalne.
Kontrolli, et alati oleks saelindi paksus 0,9 mm, mis vastab juhtklotside
vahelisele pilule. Muude paksustega saelintide kasutamisel vii läbi järgmi-
sed reguleerimised:
- Vabasta mutter C ja kruvi B ning suurenda pilu tikkpoldiga D.
- Vabasta mutrid H ja tikkpoldid I ning suurenda laagrite F vahelist pilu,
pöörates telgesid E ja G.
- Paigalda uus saelint, reguleeri tikkpoldi abil saelindi lõtkuks 0,04 mm,
keera kinni kontramutter ja polt B.
- Pöörates telgesid E ja G reguleeri laagrid vastu saelinti nagu joonisel
näidatud. Seejärel keera kinni tikkpoldid I ja mutrid H.
- Kontrolli, kas saelindi ja tugiklotsi L ülaserva vahel on 0,2 – 0,3 mm
pilu. Vajadusel vabasta tugiklotsi kinnituskruvid ja reguleeri klotsi
asendit.
ENNE JÄRGMISTE TÖÖDE TEOSTAMIST
TULEB MASINA TOITEKAABEL TÄIELIKULT
ELEKTRIVÕRGUST LAHUTADA.
7.8 Saelindi vahetamine
Saelindi vahetamiseks:
- Tõsta saeraam kõige ülemisse asendisse.
- Lase käsiratta abil saelint lõdvaks, eemalda liikuv saelindikate, ava
lindiratta kate ja eemalda vana saelint lindiratastelt.
- Aseta uus saelint juhikute vahele ja paigalda lindiratastele. Kontrolli,
kas saelindi hambad on suunatud saagimise suunas.
- Pinguta saelint ja kontrolli, kas saelint jookseb korrektselt lindirataste
soontes.
- Paigalda liikuv saelindikate ja sulge lindiratta kate; kontrolli, kas mik
rolülitid on sisse lülitatud, sest vastasel juhul saag toitepinge taastami
sel ei käivitu.
HOIATUS: paigalda alati masinale saelint, mille tehnilised andmed on
esitatud käesolevas kasutusjuhendis ja mille mõõtmete jaoks on lindi juhi-
kud seadistatud. Vastasel juhul vaata punkti 7.1.
LÕIKESUUND
7.9 Saeraami tõstevedru asendamine
- Selle tegevuse ajal peab saeraam olema tõsteseadisega üles tõstetud.
- Vedru eemaldamiseks lase ülemine ühendusvarras lõdvaks ja võta
vedru alumisest otsast lahti.
8 TAVA- JA ERIHOOLDUS
HOOLDUSGRAAFIK ON JAGATUD PÄEVASTEKS,
NÄDALASTEKS, ÜHEKUUSTEKS JA KUUEKUUSTEKS
PERIOODIDEKS. ALLJÄRGNEVATE HOOLDUSTOIMINGUTE
TEGEMATAJÄTMINE PÕHJUSTAB MASINA ENNEAEGSET
KULUMIST JA VÄHENDAB TÖÖVÕIMET.
8.1 Igapäevane hooldus
- Masina üldine puhastamine saagimisjäätmetest.
- Puhasta jahutusvedeliku äravooluavad.
- Lisa jahutusvedelikku kuni ettenähtud tasemeni.
- Kontrolli saelindi seisukorda.
- Tõsta saeraam ülemisse asendisse ja vähenda osaliselt saelindi pinget.
- Kontrolli, kas kaitsekatted ja avariilülitid on korras.
8.2 Iganädalane hooldus
- Masina põhjalik puhastamine ja saagimisjäätmete eemaldamine, eriti
jahutusvedeliku paagist.
- Eemalda pump korpusest ja puhasta imemisfilter ning imemispiirkond.
- Puhasta suruõhuga saelindi juhikud ning jahutusvedeliku äravooluavad.
- Puhasta lindirataste kaitsekatted ja lindirataste lindisoonte pinnad.
- Kontrolli saelindi puhastusharjade seisukorda.

16
8.3 Igakuine hooldus
- Kontrolli mootori hooratta kinnituskruvisid.
- Kontrolli saelindi juhtlaagrite seisukorda.
- Kontrolli, kas reduktormootori, pumba ja kaitsekatete kinnituskruvid
on kinni.
8.4 Kuue kuu hooldus
REDUKTOR
- Masinale on paigaldatud hooldusvaba tigureduktor.
- Kontrolli kaitsevooluahela juhtivust..
8.5 Õlid emulsiooni valmistamiseks
Masina kasutaja võib turul pakutavast suurest valikust leida enda vaja-
dustele sobiva toote, kasutades etalonina õli SHELL LUTEM OIL ECO.
MINIMAALNE VEEGA SEGATAVA ÕLI KONTSENTRATSIOON
ON 8-10 %.
8.6 Õli utiliseerimine
Õli utiliseerimine on seadusandlusega rangelt reguleeritud. Vaata punkti
4.7.
8.7 Erihooldus
Erihooldust võib läbi viia vaid vastavalt kvalifitseeritud isik. Me soovi-
tame erihoolduse läbiviimiseks võtta ühendust edasimüüjaga ja/või maa-
letoojaga. Erihoolduseks loetakse kaitse- ja ohutusseadmete, reduktori,
mootori, pumba ja elektriliste komponentide vahetamist.
9 MATERJALIDE KLASSIFIKATSIOON JA
SOBIVA SAELINDI VALIK
Parima lõikekvaliteedi saavutamiseks tuleb võtta arvesse materjali mehaa-
nilisi omadusi, ristlõike suurust ja kuju ning nende järgi valida sobiv
saelint, saagimiskiirus ja saeraami langetamise kiirus. Järjest paljude eri
liiki materjalide lõikamisel tuleb lõikeparameetrite valikul siiski kasutada
ka tervet mõistust ja oma kogemusi, et mitte iga lõike järel masinat ümber
seadistada. Aeg-ajalt kerkivaid probleeme on kergem lahendada, kui ope-
raatoril on olemas vastavad teadmised.
SOOVITAME ALATI VALIDA SAELINT VASTAVALT SAETAVA
MATERJALI OMADUSTELE.
9.1 Materjalide omadused
Järgnev tabel sisaldab materjalide andmeid, mis on abiks õige saelindi
valimisel.
9.2 Saelindi valimine
Saelindi hammaste arv tolli (25,4 mm) kohta tuleks valida alljärgnevatest
kriteeriumidest lähtudes:
- väikese ja/või muutuva seinapaksusega profiilid nagu torud, lehed jms
vajavad tihedamat hammastust, nii et vähemalt 3-6 hammast oleksid
samaaegselt lõikamas;
- massiivsete profiilide saagimiseks vajatakse suuremaid hambaid, mis
mahutavad rohkem saepuru ning mis sisenevad kergemini materjalisse;
- pehmed metallisulamid, plastid ja puit vajavad samuti harvemate ham
mastega saelinti;
- materjalide kimbus saagimiseks vajatakse kombineeritud hammastust.
9.3 Hammaste tihedus
Nagu öeldud, sõltub see:
- materjali kõvadusest
- ristlõike mõõtmetest
- seinapaksusest
SAEHAMMASTE VALIKU TABEL
PAKSUS MM PIDEV
Z-HAMMASTUS
KOMBINEERITUD
Z-HAMMASTUS
KUNI 1,5 14 10/14
1 KUNI 2 8 8/12
2 KUNI 3 6 6/10
3 KUNI 5 6 5/8
4 KUNI 6 6 4/6
’. ROHKEM KUI 5 4 4/6
S = THICKNESS
METALLIDE LIIGID OMADUSED
KASUTAMINE l
UNI
D
DIN
F
AF NOR
GB
SB
USA
AISI-SAE
Kõvadus
HB
Kõvadus
HRB
R=N/mm2
Konstruktsiooni-
terased
Fe360
Fe430
Fe510
St37
St44
St52
E24
E28
E36
—
43
50
—
—
—
116
148
180
67
80
88
360+480
430+560
510+660
Süsinikterased C20
C40
C50
C60
CK20
CK40
CK50
CK60
E24
E28
E36
060 A 20
060 A 40
—
060 A 62
1020
1040
1050
1060
198
198
202
202
93
93
93
94
540+690
700+840
760+900
830+980
Vedruterased 50CrV4
60SiCr8
50CrV4
60SiCr7
50CV4
—
735 A 50
—
6150
9262
207
224
95
98
1140+1330
1220+1400
Legeeritud terased
karastamiseks, nooluta-
miseks, neetimiseks
35CrMo4
39NiCrMo4
41CrAIMo7
34CrMoO4
36CrNiMoO4
41CrAIMo7
35CD4
39NCD4
40CADG12
708 A 37
—
905 M 39
4135
9840
—
220
228
232
98
99
100
780+930
880+1080
930+1130
Legeeritud terased
tsementeerimiseks
18NiCrMo7
20NiCrMo2
—
21NiCrMo2
20NCD7
20NCD2
En 325
805 H 20
4320
4315
232
224
100
98
760+1030
690+980
Laagriterased 100Cr6 100Cr6 100C6 534 A 99 52100 207 95 690+980
Tööriistaterased 52NiCrMoKU
C100KU
X210Cr13KU
58SiMo8KU
56NiCr-
MoV7C100K
C100W1
X210Cr12
—
—
Z200C12
Y60SC7
—
Bs1
BD2-BD3
—
S-1
D6-D3
S5
244
212
252
244
102
96
103
102
800+1030
710+980
820+1060
800+1030
Roostevabad terased X12Cr13
X5CrNi1810
X8CrNi1910
X8CrNiMo1713
4001
4301
—
4401
—
Z5CN 18.09
—
Z6CDN17.12
—
304 C 12
—
316 S 16
410
304
—
316
202
202
202
202
94
94
94
94
670+885
590+685
540+685
490+685
Vasesulamid,
erimessing,
pronks
Alumiiniumi-vasesulam G-Cual11Fe4Ni4 UNI 5275
Mangaanränimessing G-CuZn36Si1Pb1 UNI5038
Mangaanpronks SAE43 - SAE430
Fosforpronks G-CuSn12 UNI 7013/2a
220
140
120
100
98
77
69
56.5
620+685
375+440
320+410
265+314
Malm Hallmaln
.HUDMDJUDÀLGLJDPDOP
Sitke malm
212
232
222
96
100
98
245
600
420
G25
GS60
W40-05

17
Räsa
Saehammaste painutamine saelehe suhtes, et tekitada toorikusse saelehest
laiemat saeteed.
KORRAPÄRANE RÄSA: Paremale ja vasakule painutatud lõikehambad
vahelduvad sirgete hammastega.
Üldiseks kasutamiseks kuni 5 mm paksuse materjali puhul. Kasutatakse
terase, malmi ja kõvade mitteraudsulamite saagimiseks.
LAINELINE RÄSA: Räsa moodustab sujuvad lained.
9.7.1 SOOVITATAVAD LÕIKEPARAMEETRID
Seda räsa kasutatakse põhiliselt väga peente hamnmaste räsamisel ja õhu-
kese materjali (1-3 mm) lõikamiseks.
VAHELDUV RÄSA (rühmiti): Paremale ja vasakule painutatud lõike-
hambad vahelduvad sirgete hammastega.
Seda räsa kasutatakse põhiliselt väga peente hammaste räsamisel ja väga
õhukese materjali (alla 1 mm) lõikamiseks.
VAHELDUV RÄSA (üksikult): Vasakule ja paremale painutatud lõike-
hambad.
Kasutatakse pehmete mitteraudmetallide, plasti ja puidu saagimiseks.
MATERJAL LÕIKEKIIRUS LÕIKEMÄÄRE
KONSTRUKTSIOONITERAS 60/80 ÕLIEMULSIOON
TSEMENTEERITAV 40/50 ÕLIEMULSIOON
SÜSINIKTERAS 40/60 ÕLIEMULSIOON
KARASTATAV; NOOLUTATAV 40/50 ÕLIEMULSIOON
LAAGRITERAS 40/60 ÕLIEMULSIOON
VEDRUTERAS 40/60 ÕLIEMULSIOON
TÖÖRIISTATERAS 30/40 ÕLIEMULSIOON
KLAPITERAS 35/50 ÕLIEMULSIOON
ROOSTEVABA TERAS 30/40 ÕLIEMULSIOON
KERAGRAFIITMALM 20/40 ÕLIEMULSIOON
VALUMALM 40/60 ÕLIEMULSIOON
ALUMIINIUM 80/600 PETROOLEUM
PRONKS 70/120 ÕLIEMULSIOON
KÕVAPRONKS 30/60 ÕLIEMULSIOON
MESSING 70/350 ÕLIEMULSIOON
VASK 50/720 ÕLIEMULSIOON

18
CY-300N
TÕSTETROPPIDE KINNITAMINE

19
PROBLEEMIDE LAHENDAMINE
1. Kui SAELINT EI LÕIKA TÄISNURGA ALL, NÄITEKS NAGU
JOONISEL A
2. VAHETA SAELINT VÄLJA TR8 VASTU, SAE UUESTI JA
VÕRDLE TULEMUST JOONISEGA B
3. KONTROLLI SAELINDI ASENDIT JA JUHTIJATE ASENDIT
VASTAVALT JOONISTELE D1, D2, D3
A
B
Saelint
Saelint
Liiga suur pilu
D1
D2
D3
4. KUI SAELINT EI OLE 90 KRAADI ALL, SIIS REGULEERI
SAELINDI ASENDIT REGULAATORIGA 32.
Saelindi suuna seadistamine 90° alla
C
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Lindahl & Nermark Saw manuals

Lindahl & Nermark
Lindahl & Nermark LSS 460 User manual

Lindahl & Nermark
Lindahl & Nermark LBS 315 User manual

Lindahl & Nermark
Lindahl & Nermark LBS 500 User manual

Lindahl & Nermark
Lindahl & Nermark LBH 150 User manual

Lindahl & Nermark
Lindahl & Nermark LBH 170 User manual

Lindahl & Nermark
Lindahl & Nermark LBS 600 User manual
Popular Saw manuals by other brands

Toolshop
Toolshop 241-9846 owner's manual

woodmizer
woodmizer LT30 Safety, Setup, Operation & Maintenance Manual

Hercules
Hercules HCB710B Owner's manual & safety instructions

woodmizer
woodmizer LT35 Safety, Installation, Operation, Maintenance & Parts Manual

Delta
Delta 36-6013 manual

Wesco
Wesco WS2978U quick start guide