Lindahl & Nermark LBS 500 User manual

LBS 500
20005-0201
Bandsåg för trä
Wood working band saw


W1
W2
W3
W4
W5
W18
W22
DE Warnsymbole – DK Advarselsymboler – EE Hoiatussümbolid –FI Varoitussymbolit – FR Symboles d’avertissement – GB Warnings Symbols –
GR Προειδοποιητικά οήματα – IT Symboles d’avertissement – LTĮspėjamieji ženklai – LV Brīdinājumasimboli – NL Waarschuwingssymbolen –
NO Varselsymboler – PL Symbole ostrzegawcze – PT Símbolos de aviso – RU Предписывающие символы — SE Varningssymboler
DE Warnung / DK Advarsel / EE Hoiatus / ES Aviso / FI Varo / FR Avertissement / GB Warning / GR Κίνδυνος / IT Avvertimento / LT Įspėjimas / LV
Brīdnājums / NL Opgepast / NO Advarsel / PL Ostrzeżenie / PT Aviso / RU Предупреждение / SE Varning
DE Warnung vor rotierende Gegenständen / DK Advarsel, roterende genstande / EE Hoiatus - pöörlev objekt / ES Aviso de objetos giratorios / FI Varo
pyöri-viä osia / FR Avertissement: obets en rotation / GB Warning - Rotating object / GR Κίνδυνος, περιστρεφόμενα αντικείμενα / IT Avvertimento og-
getti in rota-zione / LT Įspėjimas - besisukantis objektas / LV Brīdinājums - rotējošs objekts / NL Opgepast: draaiende voor/werpen / NO Advarsel om
roterende gjenstand/ PL Ostrzeżenie - obracający sięprzedmiot / PT Aviso, objecto em rotação / RU Опасность соприкосновения свращающимся
предметом / SE Varning för roterande föremål
DE Warnung vor Strom / DK Advarsel, strøm / EE Hoiatus - elekter / ES Aviso de corriente / FI Sähkö-virta / FR Avertissement: courant / GB Warn-
ing -Electricity / GR Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας / IT Avvertimento corrente elettrica / LTĮspėjimas - elektra / LV Brīdinājums - elektrība / NL Opge-
past: stroom /NO Advarsel om strøm / PL Ostrzeżenie - elektryczność / PT Aviso, corrente eléctrica / RU Опасность лектрического напряжения / SE
Varning för ström
DE Warnung vor rotierenden Schneidwerkzeugen / DK Advarsel, roterende skærende værktøj / EE Hoiatus - pöörlev lõikeriist / ES Aviso de
herramienta cortante giratoria/ FI Varo pyöriviä teriä / FR Avertissement: outils coupants en rotation / GB Warning - Rotating cutting tool / GR
Κίνδυνος, περιστρεφόμενοκοπτικό/ IT Avvertimento utensili taglienti in rotazione / LT Įspėjimas - besisukantis pjovimo įrankis / LV Brīdinājums
- rotējošs griezošais instruments / NL Opgepast: draaiende snijwerktuigen/ NO Advarsel om roterende skjærende verktøy / PL Ostrzeżenie - obrotowe
narzędzie tnąca / PT Aviso, ferramentade corte rotativa / RU Опасность соприкосновения свращающимся режущим инструментом / SE Varning
för roterande skärande verktyg
DE Warnung vor Quetschgefahr / DK Advarsel, klemningsrisiko / EE Hoiatus - purustamisoht / ES Aviso de riesgo de aprisionamiento / FI Puris-
tumisvaara /FR Avertissement: risque d’écrasement / GB Warning - Risk of crushing / GR Κίνδυνος σύνθλιψης/ IT Avvertimento pericolo di schiaccia-
mento / LT Įspėjimas - sutraiškymo pavojus / LV Brīdinājums - saspiešanas risks / NL Opepast: beknellingsrisico / NO Advarsel om klemmefare / PL
Ostrzeżenie -ryzyko zgniecenia / PT Aviso, risco de esmagamento / RU Опасность защемления / SE Varning för klämrisk
DE Warnung vor Service- und Wartungsarbeiten ist die Stromversorgung zu unterbrechen! / DK Advarsel! Slå altid strømmen fra ved service og vedligehol-delse /
EE Ettevaatust, remondija hooldustööde ajaks tuleb vool välja lülitada / ESAdvertencia: para efectuar trabajos de servicio y mantenimiento se debecortar primero la
corriente/ FI Varoitus! Virta on katkaistava huollon ja kunnossapidon ajaksi / FR Avertissement: toujours couper le courant avant d’effectuerdes mesures d’entretien
ou de maintenance / GB Warning - Power supply must be switched off during service and maintenance / GR Προσοχή, να διακόπτετετην παροχή ρεύματος κατά
τη διάρκεια του σέρβις και της συντήρησης/ ITAvvertenza - disinserire l’alimentazione in sede di assistenza e manutenzione / LT Įspėjimas: atliekant remontąir
techninępriežiūrąbūtina atjungti srovę/ LV Uzmanību! Pirms apkopes vai remonta darbiem izslēdziet strāvas padevi! / NL Opgepast: beknellingsrisico/ NO Advar-
sel, strømmen må slås av ved service og vedlikehold / PL Uwaga! Na czas naprawy i konserwacji należy odłączyćdopływ prądu / PTAviso: a máquina tem que estar
desligada para efeitos de revisão e manutençáo / RU Предупреждение, при работах по обслуживаниюмашины исервисных работах подающее напряжение
должно быть выключено / SE Varning, strömmen måste stängas av vid service och underhåll
DE Warnung vor Sägeblättern / DK Advarsel, savklinge / EE Hoiatus - seatera / ES Aviso de hoja de sierra / FI Varo sahanterää / FR Avertissement:
lame descie / GB Warning - Saw blade / GR Κίνδυνος, κοπτικό πριόνι/ IT Avvertimento lama di taglio / LT Įspėjimas - pjūklo geležtė/ LV Brīdinājums
- zāģaasmens / NL Opgepast: zaagblad / NO Advarsel om sagblad / PL Ostrzeżenie - brzeszczot piły / PT Aviso, lâmina de serra / RU Опасность
соприкосновенияс лезвием пилы / SE Varning för sågblad
DE Gebotssymbole – DK Påbudssymboler – EE Kohustusmärgid – ES Símbolos de obligación - FI Määräyssymbolit – FR Symboles obligatoires –
GB Mandatory Signs– GR Σήματα υποχρέωσης – IT Simboli di obbligo – LT Privalomieji ženklai –LV Obligātāa zīmes – NL Gebodssymbolen –
NO Påbudssymboler – PL Znaki obowiązkowe – PT Símbolos obrigatórios –RU Предписывающие символы – SE Påbudssymboler
M1
M2
M3
M4
M6
M7
M8
DE Handbuch lesen / DK Læs vejledningen / EE Lugege juhendit / ES Leer el manual / FI Lue ohjekirjasta / FR Lire le manuel / GB Read the
Manual / GR Διαβάστε το εγχειρίδιο / IT Leggere il manuale / LT Perskaitykite vadovą/ LV Izlasiet rokasgrāmatu / NL Handleiding lezen / NO Læs
vejledningen /PL Przeczytaj podręcznik / PT Leia o manual / RU Читайте руководство по эксплу / SE Läs manual
DE Schutzbrille / DK Beskyttelsesbriller / EE Kaitseprillid / ES Gafas de protección / FI Suojalasit / FR Lunettes de protection / GB Protective glasses
/ GR Γυαλιά προστασίας / IT Occhiali prote/ttivi / LT Apsauginiai akiniai / LV Aizsargbrilles / NL Veiligheidsbril / NO Beskyttelsesbriller / /PL Oku-
lary ochronne /PT Óculos de protecção / RU Защитные очки / SE Skyddsglasögon
DE Gehörschultz / DK Høreværn / EE Kõrvakaitsmed / ES Protección auricular / FI Kuulonsuojain / FR Protection d’oreilles / GB Ear defenders
/ GR Προστασία ακοής / IT Protezioni acustiche / LT Ausųapsaugos / LV Ausu aizsargi / NL Gehoorbescherming / NO Høreværn / PL Nauszniki
ochronne / PT Protecção auricular / RU Защита слуха / SE Hörselskydd
DE Schutzmaske / DK Beskyttelsesmaske / EE Kaitsemask / ES Mascarilla de protección / FI Suojanaamari / FR Masque de protection / GB Protec-
tive mask /GR Μάσκα προστασίας / IT Mascherina protettiva / LT Apsauginėkaukė/ LV Aizsargmaska / NL Veiligheids-masker / NO Beskyttelses-
maske / PL Maska och-ronna / PT Máscara de protecção / RU Защитная маска / SE Skyddsmask
DE Schutzhandschuhe / DK Beskyttelseshandsker / EE Kaitsekindad / ES Guantes de protección / FI Suojakäsi-neet / FR Gants de protection / GB
Protective gloves / GR Γάντια προστασίας / IT Guanti protettivi / LT Apsauginės pirštinės / LV Aizsargcimdi / NL Veiligheidshandschoenen / NO
Beskyttelseshandsker / PL Rękawice ochronne / PT Luvas de protecção / RU Защитные перчатки / SE Skyddshandskar
DE Schutzschuhe / DK Sikkerhedssko / EE Kaitsejalanõud / ES Calzado de protección / FI Suojajalkineet / FR Chaussures de protection / GB Protec-
tive shoes / GR Υποδήματα προστασίας / IT Scarpe protettive / LT Apsauginiai batai / LV Aizsargapavi / NL Veiligheidsschoenen / NO Sikkerhedssko /
PL Obuwie ochronne / PT Calçado de protecção / RU Защитная обувь / SE Skyddsskor
DE Mit Drahtseil anheben / DK Løft med wire / EE Tõstke tõstuki abil / ES Izar con cable / FI Nosto vaijerilla / FR Lever avec des câbles / GB Lift
using hoist / GR Ανυψώστε με γάντζο/ IT Sollevare con un cavo / LT Kelkite keltuvu / LV Paceliet,m izmantojot celšanas mehānismu / NL Optillen aan
kabel / NO Løft medwire / PL Podnośza pomocądżwigu / PT Elevar com cabo / RU Поднимайте спомощью троса / SE Lyft med vajer
1

DE Verbotssymbole – DK Advarselssymboler – EE Keelumärgid – ES Símbolos de prohibición– FI Kieltemerkit–FR Symboles d’interdiction –
GB Prohibition symbols– GR τεχνικόΑπαγορευτικά σύμβολα–IT Simbolo di divieto–LT Draudžiamieji simboliai– LV Aizlieguma simboli– NL Verbod-
ssymbolen– NO Forbudssymboler– PL Symbole ostrzegawcze–PT Símbolos de proibição– RU Запрещающие символы– SE Förbudssymboler
PRH1
PRH2
PRH3
DE Kein Schmuck erlaubt / DK Bær ikke smykker / EE Ehete kandmine keelatud / ES Está prohibido el uso de joyas/ FI Korujen käyttö kielletty
/ FR Interdiction de porter des bijous / GB Wearing of jewellry forbi / GR Απαγορεύεται ηχρήση κοσμημάτων / IT È vietato indossare gioielli / LT
Draudžiamadėvėti papuošalus / LV Aizliegts nēsāt rotaslietas / NL Verboden sieraden te dragen / NO Forbudt å bruke smykker / PL Noszenie biżuterii
zabronione /PT Proibido usar jóias / RU Запрещено использовать украшения / SE Förbud att använda smycken
DE Keine Handschuhe erlaubt / DK Forbud mod at anvende handsker / EE Kandmine on keelatud / ES Está prohibido utilizar guantes/ FI Käsinelden
käyttökielletty / FR Interdiction d’utiliser des gants / GB Gloves must not be worn / GR Δεν πρέπει να φοριούνται γάντια / IT È vietato indossare
guanti / LT Pirstiniųne dėvėti / LV Ir jÿvalkÿcimdi / NL Verboden handschoenen te dragen / NO Forbudt å bruke hansker/ PL Nie wolno zakýadaý
rýkawic / PT Proibido usar luvas / RU Запрещено использовать перчатки / SE Förbud att använda skyddshandskar
DE Feuchte Hände vermeiden / DK Undgå våde hænder / EE Vältige kasutamist märgade kätega / ES Evitar manos húmedas/ FI El märin käsin
/ FR Éviterd’avoir les mains mouillées / GB Avoid wet hands / GR Αποφεύγετε βρεγμένα χέρια / IT Asciugare sempre le mani / LT Saugokitės, kad
nesušlaptumėte rankų/ LV Nestrādājiet ar slapjām rokām / NL Natte handen vermijden / NO Undgå våde hænder / PL Unikaj dotykania mokrymi
rękami / PT Evite mãos molhadas /RU Избегайте влажных рук / SE Undvik våta händer
2

Dansk ( Oversættelse af den originale brugsanvisning ) .............................................................. 4
Eesti ( Tõlge algupärase kasutusjuhendi )
Suomi ( Käännös alkuperäiste
English ( Original instructions ) ............................................................................................
Lietuviškai ( Vertimas origina
Latviski ( Oriģinā
Norsk ( Oversettelse av de
Polski ( Tł
Svenska ( Översättning av ursprunglig bruksanv
3
9
..................................................................................
n ohjeiden ) ................................................................................. 14
19
.......
li instrukcija ) ............................................................................. 24
lo instrukciju tulkojums ) ...............................................................................
29
n opprinnelige instruksjonene ) ....................................................... 34
39
umaczenie instrukcji oryginalnej ) .............................................................................
isning ) 44
..........................................................
Version 2020-09-15

DANSK
Indhold
1.0. Lær din båndsav at kende 4
Specielle sikkerhedsregler for båndsave
Stop altid båndsaven, før restemner fjernes fra bordet.
Hold altid hænder og fingre væk fra klingen.
Forsøg aldrig at save emner, der ikke har en flad overflade, med mindre
der anvendes en egnet støtte. Hold altid materialet fast og før det ind til
klingen ved moderat hastighed. Sluk altid maskinen, hvis materialet skal
føres tilbage fra et ufuldstændigt snit. Juster det øverste styr cirka 1/8” over
materialet, der skæres. Kontroller at klingestørrelsen og -typen passer til
tykkelsen og typen af det materiale, der skæres. Sørg for, at klingespænd-
ingen og klingens balance er korrekt justeret. Foretag “aflastningsskæring”
før skæring af lange kurver. Løsn klingespændingen, når saven ikke skal
anvendes i længere tid.
Brugeransvar / Garanti
Denne maskine fungerer i overensstemmelse med beskrivelsen i de med-
følgende instruktioner. Denne maskine skal kontrolleres regelmæssigt.
Defekt udstyr (herunder strømkabel) må ikke anvendes. Dele der er i styk-
ker, mangler, tydeligt slidte, forspændte eller kontaminerede skal udskiftes
omgående. Hvis en sådan reparation eller udskiftning er nødvendig,
anbefales det kun at anvende ægte reservedele, og at sådanne reparationer
udføres af kvalificerede personer. Denne maskine og dens dele må ikke
modificeres eller ændres fra standardspecifikationerne. Brugeren af denne
maskine har eneansvaret for enhver funktionsfejl, der skyldes forkert brug
eller uautoriserede modifikationer fra standardspecifikationerne, mangelfuld
vedligeholdelse, skader eller forkert reparation udført af ukvalificerede per-
soner.
Denne maskine er omfattet af garanti, under forudsætning af at kravet sky-
ldes produktionsfejl eller sammenbrud i grundmaterialer og ikke er direkte
eller indirekte forårsaget af misbrug, og under forudsætning af, at kravet
først rapporteres til den forhandler, som maskinen oprindeligt blev købt hos.
Mangelfulde dele eller udstyr kan gøre returnering til forhandleren i egnet
emballage med forudbetalt fragt påkrævet.
1.0 Lær din båndsav at kende
A. Løftering
B. Indikatorrude for spænding
C. Klingetilspændingshjul
D. Afbryder
E. Bagpanel
F. Håndhjul til remstramning og hastighedsændring
G. Klingestyr
H. Håndhjul til hævning og sænkning
J. Håndtag til spænding af klinge
K. Låseknap til hævning og sænkning
L. 100 mm støvudsugningsport
M. Motor
N. Bordvipningsknap
O. Knap til klingesporing
2.0 Specifikationer
Art.
Maks. skæredybde: 285 mm
Udhængsdybde: 465 mm
Savklingelængde: 3607 mm
Savklingebredde: 6~25 mm
Savklingehældning: 0°~45°
Størrelse på savbord: 630 x 480 mm
Hastighed på savklinge: 380 eller 820 m/min
Motor: 2,0 Hk (ydelse)
4
Oversættelse af den originale brugsanvisning
P. nørdstopknap
2.0 Specifikationer
4
3.0 Montering
5
5
4.0 Justering
5.0 Betjening
7
6.0 Vedligeholdelse
7
7.0 Ledningsdiagram
7
8.0 Fejlfinding
8
20005-0201
Nr
LBS 500
49Reservedele skema
EK overensstemmelseserklæring 51

3.0 Montering
Maskinen leveres delvist samlet. Inden den tages i brug, skal følgende dele
monteres: arbejdsbord, bagpanel og svinghåndtag.
ADVARSEL! Anvend en løfteanordning på 2000 kg til at løfte denne
båndsav i ringen (fig. 1) og placere den på et egnet sted. Båndsaven skal
fastgøres til gulvet med en M10-skrue for at sikre, at båndsaven står sikkert
i lodret position.
Montering af arbejdsbord
Løft med hjælp fra en anden person arbejdsbordet op på taplejet.
Monter arbejdsbordet på taplejet med de medfølgende (4) sekskantskruer og
(4) skiver (A-fig. 2). Brug unbrakoskruen, bøsningen, skiven og montering-
spladen (B-fig. 2) til at sørge for, at arbejdsbordet er plant.
Sådan monteres bagpanelet
Monter skalaskinnen på bordet med to sekskantede skruer og to flade skiver.
Monter panelskinnen på bordet med fire sekskantmøtrikker på placering 2.
Anbring panelholderen på panelskinnen. Skub bagpanelet, så det sidder fast
på panelholderen, og spænd monteringsanordningerne. Skru låsehåndtaget
fast for at sikre placeringen af panelet på panelskinnen.
Sådan monteres håndhjulet
Monter det store svinghåndtag (fig. 4) til stativet og drivakslen på den øver-
ste del af båndsaven vha. den medfølgende 5 mm-unbrakonøgle.
Monter det lille svinghåndtag (fig. 4) til remmen og hastighedsstyrehånd-
taget på den nederste højre side af båndsaven vha. den medfølgende 5 mm-
unbrakonøgle.
Fig. 1 Løftering
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
4.0 Justering
Sådan indstilles bordet vinkelret på savklingen
Bordet kan indstilles til en 90° vinkel på savklingen ved at justere bordets
stopskrue, som findes under bordet.
Bordets stopskrue hviler på det nederste hjul i båndhjulshuset. Ved først at
løsne låsemøtrikken (A-fig. 5) og derefter justere skruen
(B-fig. 5), kan bordet indstilles korrekt. Spænd låsemøtrikken (A-fig. 5)
igen for at sikre, at indstillingen holder.
Sådan vippes bordet
Løsn låsehåndtaget (A-fig. 6) på bordets tapleje.
Drej på bordets vippehåndtag (B-fig.6) for at indstille bordet til den ønskede
vinkel. Brug vinkelskalaen på taplejebeslaget til at finde den ønskede vin-
kel. Spænd låsehåndtaget igen for at fastgøre bordet.
Sådan spores savklingen
ADVARSEL! Afbryd strømmen til båndsaven.
Først skal du sørge for, at de øvre og nedre klingestyr er justeret væk fra
klingen, og at værdien for spændingsskalaen svarer til breddenpå den klinge,
du bruger.Derefter løsnes låsehåndtaget (fig. 7) ved at dreje det rundt mod
uret og dreje klingens sporeknap (fig. 7) rundt med uret/mod uret samtidig
med, at du med hånden drejer det øverste hjul mindst tre gange rundt, indtil
klingen er sporet til midten af hjulet.
Til slut fastspændes låsehåndtaget, og døren lukkes.
Sådan justeres klingespændingen
Drej håndhjulet til klingespænding rundt mod uret for at løsne klingens
spænding (fig. 8). Drej håndhjulet til klingespænding rundt for at spænde
klingens spænding. Spænd klingen, indtil spændingsværdien, som du kan se
i spændingsindikatorruden, svarer til bredden på den klinge, du bruger (fig.
8).
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
5

4
Fig. 8
Sådan justeres klingestyrene
De øvre styr:
De øvre klingestyr justeres ved at placere rullestyrene i forhold til klingen
ved at løsne sekskantmøtrikken (A-fig. 9) og flytte styrholderen, indtil rul-
lestyrene befinder sig ca. 1/16” bag klingens tandbund. Derefter placeres
rullestyrene inden for 1/32” fra klingen ved at frigøre skruerne (B-fig. 9)
på hver side af klingen. Placer ikke styrene for tæt på klingen, da dette vil
have en negativ effekt på klingens levetid. Til sidst justeres drivlejet, så det
lige akkurat ikke rører ved klingens bagside, ved at løsne sekskantmøtrikken
(C-fig. 9). Når du finder den korrekte justering, kan du låse drivlejet i den
placering med sekskantmøtrikken (A-fig. 9).
Nedre styr
De nedre klingestyr justeres ved at løsne sekskantmøtrikken (A-fig.10),
derefter placeres styrholderen inden for ca. 1/16” afstand bag båndsavens
tandbund, og sekskantmøtrikken (A-fig.10) spændes. Derefter placeres rul-
lestyrene inden for 1/32” fra klingen ved at frigøre skruerne (B-fig.10) på
hver side af klingen. Til sidst justeres drivlejet, så det lige akkurat ikke rører
ved klingens bagside, ved at løsne sekskantmøtrikken (C-fig.10).
Sådan justeres bagpanelets styreskala
Skyd bagpanelet op imod klingen langs panelskinnen, og løsn fastgørel-
sesskruen (A-Fig.11). Derefter flyttes skalaen (B-fig.11) sidelæns, og
skalaen justeres i forhold til klingen. Spænd fastgøringsskruen igen, når
justeringen er korrekt. Justeringen kan kontrolleres ved at indstille bagpan-
elet til en vis tykkelse og save et teststykke. Når justeringen er korrekt, skal
tykkelsen på teststykket svare til skalaindstillingen på bagpanelet.
Fig. 9
Fig. 10
Sådan justeres skærehøjden
Løsn låseknappen til hævning og sænkning (fig. 12), og drej på håndhjulet
til hævning og sænkning (fig. 12) for at hæve eller sænke styret/den øvre
klinge til den ønskede højde. Derefter spændes låseknappen til hævning og
sænkning. Bemærk: Den nederste kant på styrets lejer befinder sig ca. 1/4”
over arbejdsemnets øverste overflade.
Fig. 11
Fig. 12
Sådan ændres klingehastigheden
ADVARSEL! Før justeringer eller vedligeholdelse skal du altid sørge
for, at maskinen er isoleret, og at strømmen er afbrudt. Båndsaven har to
klingehastigheder, lav hastighed og høj hastighed. Det nederste båndhjul
(A-fig.13) er udstyret med to indbyggede multi-v-formede remskiver, og
motorakslen har en dobbelt multi-v-formet remskive (B-fig.13).
Multi-v-remmen (C-fig.13) går rundt om båndhjulets remskive og motorens
remskive. Remstramningen løsnes og aktiveres med håndhjulet til rem-
stramning og hastighedsændring (D-fig.13). Ved høj hastighed skal remmen
sidde på den bageste remskive både på motoren og båndhjulet. Som vist på
fig. 13. Ved lav hastighed skal remmen sidde på den forreste remskive både
på motoren og båndhjulet. Som vist på fig. 13.
Fig. 13
Sådan udskiftes båndsavens klinge
ADVARSEL! Afbryd strømforsyningen til maskinen. Dette sikrer, at bånd-
saven ikke tænder for ON/OFF-knappen ved et uheld, hvis den får et stød.
a) Åbn de øverste og de nederste hjulkapper på båndhjulet ved at dreje på
dørens låseknapper.
b) Fjern bagpanelskinnen fra forsiden af bordet ved at løsne de fire fingersk-
ruer (fig. 3 på side 5).
c) Løsn klingespændingen ved at dreje håndtaget til spænding af klinge (fig.
14) med uret rundt.
d) Fjern savklingen ved at føre den igennem hullet i bordet, i de øvre og
nedre klingestyr og hullet i maskinens ryg, idet du passer på ikke at skære
dig selv. Bær handsker, hvis det er nødvendigt.
Tension indicator window
Blade tension wheel
Rise & fall lock knob
6

Fig. 14
5.0 Betjening
Klingen saver med en vedvarende nedadrettet bevægelse.
Hold arbejdsemnet godt på plads ned mod bordet med begge hænder, og
før det langsomt mod klingen, mens du sørger for at holde dine hænder
væk fra klingen. Du opnår de bedste resultater med en skarp klinge. Hvis
klingen er sløv, saver den ikke korrekt, og der skabes et for stort tryk på de
bageste styrelejer, dette forekommer især, når du skal save lige. Vælg den
rigtige klinge til opgaven, hvilket kommer an på træets tykkelse og hvor-
dan, træet skal saves. Jo tyndere og hårdere træet er, jo finere skal klingens
tænder være. Hvis du skal save skarpe kurver, skal du bruge en klinge med
fine tænder. Maskinen er især god til at save kurver, men den kan også
bruges til at save lige. Du saver ved at skubbe og dreje arbejdsemnet i en
jævn bevægelse langs de markerede streger på emnet. Forsøg ikke at dreje
arbejdsemnet uden at skubbe det, da arbejdsemnet kan sætte sig fast, eller
klingen kan blive bøjet.
Når du skal save lige, skal du bruge det medfølgende panel til langsomt at
føre arbejdsemnet langs med klingen i en lige linje.
6.0 Vedligeholdelse
FORSIGTIG! SØRG FOR AT AFBRYDE STRØMFORSYNINGEN (I
STIKKET PÅ VÆGGEN) TIL MASKINEN, INDEN DEN RENGØRES
ELLER VEDLIGEHOLDES. BRUG ALDRIG VAND ELLER ANDRE
VÆSKER TIL RENGØRING AF MASKINEN. BRUG EN BØRSTE.
JÆVNLIG VEDLIGEHOLDELSE AF MASKINEN FOREBYGGER
UNØDVENDIGE PROBLEMER.
Hold bordet rent for at sikre, at savningen bliver nøjagtig.
Hold maskinen ren udvendigt for at sikre, at alle de bevægelige dele kører
jævnt og for at forebygge slid.
Hold motorens ventilation ren for at undgå overophedning.
Hold maskinen ren indvendig (ved savklingen osv.) for at forebygge ophob-
ning af støv.
7.0 Ledningsdiagram
ADVARSEL! Denne maskine skal have forbindelse til jord.
Udskiftning af strømforsyningskablet må kun udføres af en kvalificeret
elektriker.
e) Når du monterer den nye klinge, skal du sørge for, at klingens tænder
vender nedad og ind imod dig på det punkt, hvor klingen går igennem bor-
det.
f) Spænd den nye klinge igen ved at dreje håndtaget til hurtig frigørelse
(fig.14) rundt mod uret, og kontroller klingens sporing. Klingen skal køre i
midten af båndhjulet.
Se afsnittet “Sådan spores savklingen” på side 6 for at få flere oplysninger.
g) Nulstil klingestyrene, som beskrevet i afsnittet “Sådan justeres klingestyr-
ene” på side 7.
h) Nulstil klingespændingen, som beskrevet i afsnittet “Sådan justeres
klingespændingen” på side 6.
i) Udskift bagpanelstyret, og spænd de fire fingerskruer igen (fig. 3 på side
5).
j) Luk og lås begge båndhjulets døre, før du igen tilslutter strøm.
7

8.0 Fejlfinding
ADVARSEL: AF HENSYN TIL DIN EGEN SIKKERHED SKAL DU ALTID SLUKKE FOR MASKINEN OG AFBRYDE STRØMMEN TIL DEN, FØR DU
PÅBEGYNDER FEJLFINDING.
PROBLEM
Maskinen fungerer ikke, når den tændes.
Klingen bevæger sig ikke, selvom motoren
kører.
Klingen saver ikke lige.
Klingen saver ikke eller saver meget langsomt.
Der er ophobet savsmuld inden i maskinen.
Der er savsmuld inden i motorhuset.
Maskinen saver ikke ved vinkler på 45 eller
90 grader.
Klingen kan ikke placeres ordentligt på bånd-
hjulene.
MULIG ÅRSAG
1. Ingen strømforsyning.
2. Defekt afbryder.
1. Håndtaget til hurtig udløsning eller klin-
getilspændingshjulet er ikke blevet spændt.
2. Klingen er faldet af et af hjulene.
3. Savklingen er gået i stykker.
4. Drivremmen er gået i stykker.
1. Panelet anvendes ikke til savningen.
2. Arbejdsemnet føres for hurtigt frem.
3. Klingetænderne er sløve eller beskadigede.
4. Klingestyrene er ikke justeret korrekt.
1. Tænderne er blevet sløve pga. savning i
hårdt materiale eller lang tids brug.
2. Klingen er monteret i den forkerte retning.
1. Dette er normalt.
1. Der er en kraftig ophobning af støv på
maskinens udvendige dele.
1. Bordet sidder ikke vinkelret på klingen.
2. Klingen er sløv, eller der trykkes for hårdt
på arbejdsemnet.
1. Hjulene er ikke justeret korrekt i forhold til
hinanden. Defekte lejer.
2. Klingens sporingsknap er ikke blevet kor-
rekt justeret.
3. Dårlig klinge.
LØSNING
Kontroller, om kablet er beskadiget.
Kontakt din lokale forhandler med henb-
lik på reparation.
Sluk for motoren, spænd håndtaget til
hurtig frigørelse eller klingetilspænding-
shåndhjulet.
Åbn hængseldøren og kontroller.
Udskift klingen.
Udskift remmen.
Brug et panel.
Tryk let på arbejdsemnet og sørg for, at
klingen ikke er bøjet.
Brug en ny klinge. Juster klingestyrene
(se afsnittet på
side 7).
Udskift klingen, brug en 6 T.P.I.-klinge
til træ og bløde materialer. Brug en 14
T.P.I.-klinge til hårdere materialer. En
14 T.P.I.-klinge saver altid langsommere
pga. de finere tænder og den langsom-
mere saveydelse. Monter klingen kor-
rekt.
Rengør maskinen regelmæssigt. Åbn
hængseldøren, og fjern savsmuldet med
en støvsuger.
Rengør ventilatorhullerne til motoren
med en støvsuger. Fjern savsmuldet en
gang imellem for at forhindre, at det
bliver suget ind i huset.
Juster bordet.
Udskift klingen, eller tryk lidt mindre
hårdt på arbejdsemnet.
Kontakt din lokale forhandler med henb-
lik på reparation.
Juster knappen (se afsnittet på side 6).
Udskift klingen.
8

Sisukord
1.0 Õpi tundma oma masinat 9
Lintsaagide eriohutusnõuded
Peata alati saag enne puidujäätmete eemaldamist töölaualt.
Hoia käed ja sõrmed saelindist eemal.
Kui saed materjali, millel puudub tasane aluspind, siis kasuta alati materjali
hoidmiseks sobivat hoiderakist.
Hoia alati materjali kindlalt ja kasuta mõõdukat ettenihet.
Enne lõplikult läbisaagimata materjali eemaldamist peata masin.
Reguleeri ülemine juhik umbes 3 mm saetava materjali pinnast kõrgemale.
Kontrolli kasutatava saelindi mõõtmete ja tüübi sobivust saetava materjali
paksusele ja omadustele.
Kontrolli, et saelindi pinge ja jooks (tracking) oleksid õigesti reguleeritud.
Enne pika kõverjoone lõikamist tee “reljeeflõige”.
Vabasta saelint pingest, kui sa saagi pikema aja jooksul ei kasuta.
Kasutaja vastutus ning toote garantii
See masin vastab käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud tehnilistele nõuetele
üksnes siis, kui masina ülesseadmine, kasutamine, hooldus ja remont
toimuvad kooskõlas kasutusjuhendiga. Seda masinat tuleb perioodiliselt
üle vaadata. Vigastatud osasid (ka kaableid) ei tohi kasutada. Purunenud,
puuduvad, lõpuni kulunud detailid tuleb koheselt asendada. Sellise remondi
vajaduse tekkimisel soovitame lasta seda teha kvalifitseeritud isikul. Selle
masina osasid võib asendada ainult originaalvaruosadega. Masina kasutaja
vastutab ebaõige kasutamise, hoolduse või remondi tagajärgede eest.
Käesolevale masinale kehtiv garantii katab materjali või valmistamise
vigadest põhjustatud vigastusi ja rikkeid, kuid see ei kehti masina ebaõigest
kasutamisest põhjustatud probleemide osas. Kõik vigased osad või seadmed
saadetakse masina müüjale ostja kulul.
EESTI 1.0 Õpi tundma oma masinat
A. Tõsteaas
B. Lindipinge
indikaatori aken
C. Lindipingutusratas
D. Lüliti
E. Külgtugi
F. Rihma pingutamise ja kiiruste vahetamise käsiratas
G. Lindijuhik
H. Tõstmise ja langetamise käsiratas
J. Lindipingutuskäepide
K. Tõstmise ja langetamise lukustusnupp
L. 100 mm imuriotsak
M. Mootor
N. Lauakallutusnupp
O. Lindisuunamisnupp
2.0 Tehnilised andmed
Art.
Suurim lõikesügavus: 285mm
Kurgu laius: 465mm
Saelindi pikkus: 3607mm
Saelindi laius: 6~25mm
Saelindi kallutatavus: 0°~45°
Laua mõõtmed: 630x480mm
Lindi kiirus: 380 või 820m/min
Mootor: 2.0hj (väljund)
Tõlge algupärase kasutusjuhendi
P. Avariilüliti
9
2.0 Tehnilised andmed
9
3.0 Kokkupanek 10
4.0 Reguleerimine 10
5.0 Kasutamine 12
6.0 Hooldus 12
7.0 Elektriskeem 12
8.0 13Vigade kõrvaldamine
Nr
20005-0201
LBS 500
Osade skeem 49
EL-tüübikinnitus 51

3.0 Kokkupanek
Lintsaag tarnitakse osaliselt koostatuna. Enne masina kasutamist kinnita
järgmised detailid: töölaud, külgtugi, käsirattad.
HOIATUS! Kasutades tõsteaasa (joonis 1) tõsta masin 2000 kg tõstevõi-
mega tõsteseadmega soovitud kohale. Saele küllaldase stabiilsuse taga-
miseks tuleb see M10 poltidega põranda külge kinnitada.
Töölaua paigaldamine
Tõsta koos abilisega töölaud kaldtapile.
Kinnita töölaud juhikule komplektis oleva nelja poldiga ja seibiga. (A--
joonis 2). Töölaua reguleerimiseks kasuta polti, puksi, seibi ja tiibmutrit
(B--Joonis 2).
Külgtoe paigaldamine
Kinnita külgtoe tagumine juhik laua külge kahe poldiga M6x1,0x20 ja kahe
lameseibiga M6 (joonis 3). Kinnita külgtoe eesmine juhik laua külge nelja
tiibpoldiga ja nelja lameseibiga (joonis 3). Kontrolli, et tagumise juhiku
otsakork oleks kinnitatud. Seejärel aseta külgtugi eesmisele ja tagumisele
juhikule.
Käsirataste kinnitamine
Kinnita suur käsiratas lintsae ülemise osa külge 5mm L-kujulise kuuskant-
võtmega (joonis 4). Kinnita väike käsiratas lintsae alumise osa külge 5mm
L-kujulise kuuskantvõtmega (joonis 4).
10
Joonis 1
Joonis 2
Joonis 3
Joonis 4
4.0 Reguleerimine
Laua reguleerimine lindi suhtes täisnurga alla
Lauda saab seadistada saelindi suhtes 90° alla laua all asuva reguleerimisk-
ruvi abil. Laua reguleerimiskruvi toetub alumise lindiratta korpusele. Esmalt
vabasta stoppermutter (A--joonis 5) ja seejärel reguleeri laua kaldenurka
kruvi (B--joonis 5) abil. Pärast reguleerimist keera stoppermutter (A--joonis
5) kinni ja kontrolli seejärel veel kord laua asendit.
Töölaua kallutamine
Vabasta laua kaldtapil olev lukustuskäepide (A--joonis 6).
Pööra lauakallutusnuppu (B--joonis 6), et anda lauale soovitud kalle.
Kaldenurga määramiseks kasuta kaldtapil asuvat kaldenurga skaalat. Keera
fiksaatorkäepide uuesti kinni.
Saelindi suunamine lindirattal
HOIATUS! TÕMBA PISTIK SEINAST VÄLJA.
Kõigepealt eemalda ülemine ja alumine lindijuhik saelindist ning kontrolli
lindipinge indikaatori järgi, kas lindi pinge vastab kasutatava lindi laiusele.
Seejärel keera lukustuskang (joonis 7) vastupäeva lahti ning suunamisnuppu
(joonis 7) päripäeva/vastupäeva pöörates ja lindiratast pärast igat reguleeri-
mist käega vähemalt 3 ringi keerates reguleeri lint jooksma lindiratta pöia
keskele. Lõpuks keera lukustuskang kinni ja sulge uksed.
Saelindi pinge reguleerimine
Saelindi pinge vähendamiseks pööra lindi pingutamise käsiratast (joonis
8) vastupäeva. Saelindi pinge suurendamiseks pööra lindi pingutamise
käsiratast päripäeva. Reguleeri lindi pinge vastavaks kasutatava lindi lai-
usega. Pinget näitab akna taga olev indikaator (joonis 8).
Joonis 5
Joonis 6
Joonis 7
Joonis 8
Anillo para levantamiento
Blade tracking knob
Lock leverl
Tension indicator windows
Blade tension wheel

Lindijuhikute reguleerimine
Ülemine juhik
Kõigepealt vabasta mutter (A--joonis 9) ja paiguta ülemised juhtrullid
umbes 1,5 mm sae hambapõhjade joonest tahapoole. Vabasta kruvi (B--joo-
nis 9) ja reguleeri mõlemad rullid 0,8 mm kaugusele saelindist. Ära vii rulle
saelindile liiga lähedale, kuna see vähendab oluliselt saelindi eluiga. Vabasta
mutter (C--joonis 9) ja reguleeri tagumine juhtrull lindile võimalikult lähe-
dale. Kui rullide õige asend on saavutatud, siis fikseeri juhtrullide asendid.
Alumine juhik
Kõigepealt vabasta stoppermutter (A--joonis 10) ja paiguta alumised juhtrul-
lid umbes 1,5 mm sae hambapõhjade joonest tahapoole. Seejärel pinguta
stoppermutter (A--joonis 10). Seejärel vabasta kruvi (B--joonis 10) ja regu-
leeri mõlemad rullid 0,8 mm kaugusele saelindist. Lõpuks vabasta mutter
(C--joonis 10) ja reguleeri tagumine juhtrull lindile võimalikult lähedale.
Külgtoe juhiku skaala reguleerimine
Libista külgtugi mööda juhikuid kuni saelindini ja vabasta kinnituskruvi (A-
-joonis 11). Siis vii skaala (B--joonis 11) null kohakuti vaateaknas (C--joo-
nis 11) oleva joonega. Pärast reguleerimist keera kinni skaala kinnituskruvi.
Kontrollimiseks võid seada külgtoe mingisse asendisse ja saagida proovide-
taili. Kui skaala on õigesti reguleeritud, siis saetud proovidetaili laius vastab
külgtoe skaala näidule.
Lõikekõrguse reguleerimine
Juhtsamba ja ülemise lindijuhiku kõrguse reguleerimiseks vabasta juhtsamba
tõstmise ja langetamise lukustusnupp ja pööra juhtsamba tõstmise ja langet-
amise käsiratast (joonis 12). Seejärel keera juhtsamba lukustusnupp kinni.
MÄRKUS: Juhtlaagrite kaugus saetava tooriku pinnast peaks olema umbes
6 mm.
Joonis 9
Joonis 10
Joonis 11
Kiiruste vahetamine
HOIATUS! Eemalda pistik pesast alati enne reguleerimist, hooldust või
remonti.
Sellel lintsael on kaks kiirust – kiire ja aeglane.
Alumisel lindirattal (A--joonis 13) on kaks multi-V rihmaratast ning mootori
võllil on samuti kaks multi-V rihmaratast (B--joonis 13).
Multi-V rihm (C--joonis 13) sobitatakse üle lindiratta rihmaratta, mootori
rihmaratta ning siledapinnalise pingutusrulli. Kiiruste vahetamiseks tuleb
muuta rihmapingutusrulli asendit -- seda saab teha rihmapingutuskäsirattaga
(D--joonis 13). (vt joonis 13)
Aeglase ülekande puhul peab rihm asuma mootori ja lindiratta eesmistel
rihmaratastel. (vt joonis 13)
Saelindi vahetamine
HOIATUS! Eralda masin elektrivõrgust. See kindlustab, et käivitusnupule
vajutamisel saag ei käivitu.
a) Ava ülemise ja alumise lindiratta kate (uste lukustusnuppe pöörates).
b) Vabasta neli tiibkruvi ja eemalda külgtoe eesmine juhik (joonis 3 lk 5).
c) Vabasta saelint pingest lindipingutuskäepideme abil (joonis 14).
d) Eemalda saelint, juhtides see läbi lauapilu, ülemiste ja alumiste lindi-
juhikute ning samba pilu. Ole ettevaatlik, et sa ei vigastaks oma käsi ning
kasuta vajadusel kaitsekindaid.
e) Uue saelindi paigaldamisel jälgi, et töölauast läbiminekul oleksid saeham-
bad suunatud allapoole.
f) Saelindi pingutamiseks pööra lindipingutuskäepidet vastupäeva (joonis
14). Kontrolli lindi jooksuasendit ratastel. Lint peab jooksma lindiratta kes-
kel. Vaata lõiku Saelindi suunamine lindirattal, lk 6.
g) Reguleeri lindijuhikud nagu on kirjeldatud peatükis Lindijuhikute regu-
leerimine, lk 7.
h) Reguleeri lindi pinge nagu on kirjeldatud peatükis Saelindi pinge regu-
leerimine, lk 6.
i) Pane kohale tagasi külgtoe eesmine juhik ja keera kinni neli tiibkruvi
(joonis 3 lk 5).
j) Enne masina ühendamist elektrivõrku sulge ja keera kinni mõlema lindi-
ratta uksed.
Joonis 12
Joonis 13
Rise & fall handwheel
Rise & fall lock knob
11

Joonis 14
5.0 Kasutamine
Saelint liigub lõigates pidevat läbi materjali alla.
Hoides toorikut kahe käega vajuta toorik vastu töölauda ning lükka aeglaselt
edasi. Hoia käed saelindist eemal.
Parema töötulemuse saavutamiseks peab saag olema terav. Nüri saelint ei
lõika korrektselt, eriti sirgete lõiget puhul. Samuti koormab see oluliselt roh-
kem lindijuhikute tagumisi tugilaagreid.
Vali vastavaks tööks sobiv saelint. See sõltub materjali liigist ja tehtavast
tööst. Mida õhem ja kõvem on materjal, seda peenem peab olema saeham-
mas. Samuti kasuta peenehambalist saagi väiksemate kõverusraadiuste
saagimisel. Masin on konstrueeritud spetsiaalselt profiilsaagimiseks, kuid
sellega on võimalik teha ka sirgeid lõikeid. Sae vastavalt ettemärgitud saa-
gimisjoonele ja lükka edasi ning pööra toorikut ühtlase kiirusega. Ära pööra
toorikut, kui sa seda samaaegselt edasi ei lükka – see võib tooriku kinni
kiiluda või saelinti väänata.
Sirge lõike saagimisel kasuta külgtuge.
6.0 Hooldus
HOIATUS! ENNE MASINA PUHASTAMIST VÕI HOOLDUST
ERALDA SEE ELEKTRIVÕRGUST (TÕMBA PISTIK SEINAST
VÄLJA).
ÄRA KASUTA MASINA PUHASTAMISEKS VETT EGA MUID
VEDELIKKE. KASUTA HARJA.
MASINA KORRAPÄRANE HOOLDAMINE VÄLDIB PROBLEEME.
Korraliku töötulemuse tagamiseks hoia sae töölaud puhas.
Hoia masin väljast puhas, et tagada selle osade korralikku töötamist ja
vältida masina enneaegset kulumist. Mootori ülekuumenemise vältimiseks
hoia mootori ventilatsiooniavad puhtad. Puhasta masina sisemust (saelindi
lähedusest ja mujalt), et vältida tolmu kogunemist.
7.0 Elektriskeem
HOIATUS! See masin tuleb maandada.
Toitekaablit võib vahetada ainult kvalifitseeritud elektrik.
12

8.0 Vigade kõrvaldamine
HOIATUS: OMA OHUTUSE TAGAMISEKS LÜLITA ALATI ENNE VIGADE OTSIMIST JA KÕRVALDAMIST MASIN VÄLJA JA TÕMBA
TOITEKAABLI PISTIK SEINAST VÄLJA.
VIGA
Masin ei käivitu sisselülitamisel.
Mootori töötamisel saelint ei liigu.
Saag ei lõika sirgelt.
Saag ei lõika üldse või lõikab väga
aeglaselt.
Saagimistolm koguneb masina sisemusse.
Saagimistolm koguneb mootori korpusesse.
Masin ei lõika 45° või 90° kraadise kalde
all.
Saelint ei jookse rataste keskel.
VÕIMALIK PÕHJUS
1. Puudub elekter.
2. Lüliti on defektne.
1. Lindipingutuskäepide või lindipingutuskä-
siratas on lahti.
2. Lint on tulnud ühelt rattalt maha.
3. Saelint on katkenud.
4. Ajamirihm on purunenud.
1. Sa ei kasuta külgtuge.
2. Liiga kiire ettenihe.
3. Sae hambad on nürid või vigastatud.
4. Lindijuhikud ei ole õigesti reguleeritud.
1. Hambad on nürid pikast kasutamisest või
kõva materjali lõikamisest.
2. Saelint on paigaldatud tagurpidi hammas-
tega.
1. See on normaalne.
1. Masinale on kogunenud liigselt tolmu.
1. Töölaud ei ole saelindi suhtes õige nurga all.
2. Saelint on nüri või vajutad liiga tugevalt
toorikule.
1. Rataste teljed ei ole omavahel paralleelsed.
Vigased laagrid.
2. Saelindi suunamise nupp ei ole korralikult
reguleeritud.
3. Ebakvaliteetne saelint.
LAHENDUS
Kontrolli toitekaablit
Kontrolli kaitsmeid
Võta remondiks ühendust oma kohaliku edasimüü-
jaga.
Lülita mootor välja ja pinguta käepidet või
käsiratast.
Ava uks ja kontrolli.
Vaheta saelint välja.
Vaheta rihm välja.
Kasuta külgtuge.
Vajuta nõrgemini toorikule ja jälgi, et saelint ei
painduks läbi.
Kasuta uut saelinti.
Reguleeri lindijuhikud nagu on kirjeldatud lk 7.
Vaheta lint välja, kasuta puidu jt pehmete mater-
jalide saagimiseks 6 hammast tollil. Kasuta kõve-
male materjalile 14 hammast tollil. Saag, millel on
14 h/tollil, lõikab alati aeglasemalt.
Paigalda saelint õiges suunas.
Puhasta masinat korrapäraselt. Ava uks ja eemalda
tolm tolmuimejaga.
Puhasta mootori õhutusavad tolmuimejaga. Määra
kindlaks tolmust puhastamise sagedus, et vältida
korpuse ummistumist tolmuga.
Reguleeri lauda.
Vaheta saelint või vajuta kergemalt toorikule.
Võta remondiks ühendust oma kohaliku edasimüü-
jaga.
Reguleeri lindi suunamine, vt lk 6.
Vaheta saelint välja.
13

Vannesahoihin liittyvät erityisturvaohjeet
Sammuta vannesaha aina ennen kuin poistat roskia pöydältä.
Pidä kädet ja sormet kaukana terästä.
Älä yritä koskaan sahata ilman sopivaa tukea kappaletta, jossa ei ole tasaista
pintaa. Pidä kappaletta aina tukevasti ja syötä sitä terälle keskinkertaisella
nopeudella. Sammuta kone aina, jos kappaletta on tarpeen ottaa taaksepäin
vajaan sahausjäljen korjaamiseksi. Säädä yläohjauskisko noin 5,1 mm (1/8”)
sahattavan kappaleen yläpuolelle. Tarkasta, että terä on oikean kokoinen ja
tyypiltään sahattavan kappaleen paksuudelle ja laadulle sopiva.
Varmista, että terän kireys ja ura on oikein säädetty.
Tee “relieffi”-sahauksia ennen pitkien kaarien sahausta.
Löysää terän kireyttä, kun sahaa ei aiota käyttää pidempään aikaan.
Käyttäjän vastuu/Takuu
Tämä kone toimii mukana toimitetuissa ohjeissa kuvatulla tavalla. Kone
on tarkastettava säännöllisesti. Vioittuneita varusteita (sähköjohto mukaan
lukien) ei saa käyttää. Puuttuvat, rikkoutuneet, selvästi kuluneet, vääntyneet
tai likaantuneet osat on korvattava/vaihdettava välittömästi. Jos yllä mainit-
tua korjausta tai vaihtamista tarvitaan, suosittelemme ainoastaan alkuper-
äisten varaosien käyttämistä ja korjausten teettämistä vain ammattitaitoisella
henkilöllä. Tätä konetta, tai sen osia, ei saa muuttaa perusrakenteeltaan.
Koneen käyttäjä on itse vastuussa vioista, jotka aiheutuvat koneen virheel-
lisestä käytöstä tai perusrakenteen kielletystä muuttamisesta, virheellisestä
kunnossapidosta, vahingosta tai virheellisesti korjauksesta, jonka on suorit-
tanut muu kuin ammattitaitoinen henkilö. Tämän koneen takuun piiriin
kuuluvat vaateet, jotka ovat seurausta virheellisestä rakenteesta tai johtuvat
perusmateriaalien vaurioitumisesta ja jotka eivät ole, suoraan tai epäsuorasti,
seurausta koneen virheellisestä käytöstä tai väärinkäytöstä. Takuun voimassa
olo edellyttää myös, että takuuvaade ilmoitetaan ensin sille myyjälle, jolta
kone on alun perin ostettu. Vialliset osat tai varusteet on mahdollisesti
palautettava myyjälle sopivasti pakattuna ja rahti ennakkoon maksettuna.
Sisältö
1.0 Opi tuntemaan vannesahasi
SUOMI 1.0 Opi tuntemaan vannesahasi
A. Nostorengas
B. Jännityksen ilmaisimen ikkuna
C. Terän kiristyspyörä
D. Kytkinyksikkö
E. Ohjain
F. Hihnankiristimen ja nopeusvaihdon käsipyörä
G. Terän ohjain
H. Noston ja laskun käsipyörä
J. Terän kiristinepäkeskon kahva
K. Noston ja laskun lukitusnuppi
L. 100 mm pölynpoistoaukko
M. Moottori
N. Pöydän kallistuksen nuppi
O. Terän ohjauksen nuppi
2.0 Määritys
Art.
Suurin leikkaussyvyys: 285 mm
Nielun leveys: 465 mm
Sahanterän pituus: 3 607 mm
Sahanterän leveys: 6 - 25 mm
Sahanterän kallistus:
Sahauspöydän koko: 630x480 mm
Sahanterän nopeus: 380 tai 820 m/min
Moottori: 2.0HP (Teho)
3.0 Kokoaminen
Kone toimitetaan osin koottuna. Seuraavat kohteet on koottava ennen käyt-
töä: työskentelypöytä, ohjain ja kampi.
VAROITUS! Nosta vannesaha renkaasta (kuva 1) 2000 kg taljan avulla
sopivaan paikkaan. Vannesaha on kiinnitettävä lattiaan M10-ruuvilla riit-
tävän vakauden ja turvallisuuden takaamiseksi.
14
0°~45°
Käännös alkuperäisten ohjeiden
P. Hätäkatkaisija
14
2.0 Määritys 14
3.0 Kokoaminen 14
4.0 Säätäminen 15
5.0 Käyttäminen 17
6.0 Huoltaminen 17
7.0 Kytkentäkaavio 17
8.0 Vianmääritys 18
20005-0201
LBS 500
Nr
Osien luettelo 49
EU vaatimustenvastaavaisuusilmoitus 51

Pöydän kallistaminen
Avaa pöydän karan lukkokahvaa (A--kuva 6).
Säädä pöytä haluamaasi kulmaan kääntämällä pöydän kallistuskahvaa (B--
kuva 6). Karan tuen merkkiasteikon avulla näet haluamasi kulman. Kiinnitä
pöytä kiristämällä lukkokahva.
Sahanterän ohjaus
VAROITUS! Irrota vannesahan virtajohto.
Varmista ensin, että sahanterän ylä- ja alaohjaimet on säädetty irralleen
terästä ja että jännitysasteikon lukema vastaa käytetyn terän leveyttä.
Avaa sitten lukkovipua (kuva 7) kääntämällä sitä vastapäivään ja käännä
terän ohjaimen nuppia (kuva 7) myötä-/vastapäivään samalla kun kään-
nät ylempää pyörää käsin vähintään kolme kierrosta, kunnes terä ohjautuu
pyörän keskelle. Kiristä lopuksi lukkovipu ja sulje luukut.
Terän kireyden säätäminen
Voit vähentää terän kireyttä kääntämällä terän kireyden käsipyörää (kuva 8)
vastapäivään. Voit kiristää terää kääntämällä terän kireyden käsipyörää.
Kiristä terää, kunnes jännityksen ilmaisimen ikkunan lukema vastaa
käytettävän terän leveyttä (kuva 8).
Työskentelypöydän sovittaminen
Nosta avustajan kanssa työskentelypöytä karan päälle.
Kiinnitä työskentelypöytä karaan mukana toimitettujen (4) kuusiopulttien ja
(4) aluslevyjen avulla (A--Kuva 2). Tasoita työskentelypöytä kuusiokoloru-
uvin, helan, aluslevyn ja kiinnityslevyn (B--Kuva 2) avulla.
Ohjaimen sovittaminen
Asenna asteikkokisko pöytään kahdella kuusioruuvilla ja kahdella tasaisella
aluslevyllä. Aseta ohjainkisko pöytään neljällä kuusiomutterilla kahdesta
kohdasta. Aseta ohjaimen kannatin ohjainkiskoon. Liu’uta ohjain ohjaimen
kannattimeen ja kiristä kiinnikkeet. Kiinnitä ohjain ohjainkiskoon ruuvaa-
malla lukkokahva kiinni.
Käsipyörien sovittaminen
Kiinnitä suuri kampi (kuva 4) vannesahan yläosan telineeseen ja veto-
pyörään mukana toimitetun 5 mm “L”-avaimen avulla.
Kiinnitä pieni kampi (kuva 4) vannesahan alaosan oikealla puolella olevaan
hihnan ja nopeuden säädön tankoon mukana toimitetun 5 mm “L”-avaimen
avulla.
4.0 Säätäminen
Pöydän asettaminen suoraan sahanterään nähden
Pöytä voidaan asettaa 90o kulmaan sahanterään nähden säätämällä pöydän
alla sijaitsevaa säätöruuvia. Säätöruuvi on vannesahan alapyörän kotelon
yläpuolella. Avaa ensin lukkomutteria (A-- kuva 5) ja säädä sitten ruuvia
(B--kuva 5), pöytä voidaan asettaa asianmukaisesti. Kiristä lukkomutteri (A-
-kuva 5) varmistaen, että asetus säilyy.
Kuva 2
Kuva 3
Kuva 4
Kuva 5
Kuva 6
Kuva 7
Kuva 8
Kuva 1 Nostorengas
15

Terän ohjaimien säätäminen
Yläohjaimet:
Säädä terän yläohjaimia asettamalla rullaohjaimet terän mukaan avaamalla
kuusiomutteria (A--kuva 9) ja siirtämällä ohjaimen pidikettä, kunnes rul-
laohjaimet ovat noin 1,5 mm terän hammasvälien takana. Aseta seuraavaksi
rullaohjaimet 0,8 mm päähän terästä vapauttamalla ruuvi (B--kuva 9) terän
molemmilta puolilta. Älä aseta ohjaimia liian lähelle, sillä se lyhentää
terän käyttöikää. Säädä lopuksi laakeri hieman irti terän takaosasta vapaut-
tamalla kuusiomutteri (C--kuva 9). Kun oikeat säädöt on saavutettu, lukitse
tukilaakeri paikalleen kuusiomutterilla (A--kuva 9).
Alaohjaimet
Terän ohjaimien säätäminen
Alaohjaimet:
Säädä terän alaohjaimet avaamalla ensin kuusiomutteri (A--kuva 10) ja
siirrä sitten ohjaimen pidikkeen valuosa noin 1,5 mm terän hammasvälien
takapuolelle ja kiristä kuusiomutteri (A--kuva 10). Aseta seuraavaksi rul-
laohjaimet 0,8 mm päähän terästä vapauttamalla ruuvi (B--kuva 10) terän
molemmilta puolilta. Säädä lopuksi laakeri hieman irti terän takaosasta
vapauttamalla kuusiomutteri (C--kuva 10).
Ohjaimen ohjausasteikon säätäminen
Liu’uta ohjainta ohjauskiskoa pitkin terää vasten ja avaa kiinnitysruuvia (A-
-kuva 11). Siirrä sitten asteikkoa (B--kuva 11) sivuttain ja kohdista asteikon
nollakohta terään. Kiristä kiinnitysruuvi, kun säätö on oikein. Säätö voidaan
tarkistaa asettamalla ohjain paksuuteen ja leikkaamalla koepala. Kun säätö
on oikein, koepalan paksuus vastaa ohjaimen ohjausasteikon asetusta.
Leikkauskorkeuden säätäminen
Avaa noston ja laskun lukitusnuppia (kuva 12) ja käännä noston ja laskun
käsipyörää (kuva 12) nostaaksesi tai laskeaksesi ohjauspylvästä / ylempää
teräohjainta haluttuun korkeuteen. Kiristä sitten noston ja laskun lukitus-
nuppi. Huomautus: Ohjainlaakerin alareuna on noin 6,5 mm työkappaleen
yläpinnan yläpuolella.
Kuva 9
Kuva 10
Kuva 11
Kuva 12
Teränopeuden muuttaminen
VAROITUS! Varmista ennen säätöjen ja huoltotoimenpiteiden suorittamista,
että kone on eristetty ja irrotettu sähköverkosta. Tässä vannesahassa on
kaksi teränopeutta, hidas ja nopea. Alemmassa vannesahan pyörässä (A-
-kuva 13) on kaksi kiinteää uritettua vetopyörää ja moottoriakselissa on
uritettu kaksoisvetopyörä (B--kuva 13).
Uritettu hihna (C--kuva 13) kulkee vannesahan vetopyörän ja moottorin
vetopyörän kautta. Hihnan kireyttä ohjataan hihnankiristimen ja nopeusvai-
hdon käsipyörällä (D--kuva 13). Nopea nopeus saavutetaan, kun hihna
asetetaan sekä vannesahan että moottorin taemmalle vetopyörälle. Kuvassa
13 osoitetulla tavalla. Hidas nopeus saavutetaan, kun hihna asetetaan sekä
vannesahan että moottorin etummaiselle vetopyörälle. Kuvassa 13 osoitet-
ulla tavalla.
Vannesahan terän vaihtaminen
VAROITUS! Irrota kone sähköverkosta. Näin varmistat, ettei vannesaha
käynnisty vahingossa, jos jokin osuu virtakytkimeen.
a) Avaa ylä- ja alapyörien kotelot kääntämällä ovien lukitusnuppeja.
b) Irrota ohjauskisko pöydän etuosasta irrottamalla 4 siipiruuvia (kuva 3
sivulla 5).
c) Vapauta terän jännitys pyörittämällä terän kiristinepäkeskon kahvaa (kuva
14) myötäpäivään.
d) Irrota sahanterä syöttämällä sitä pöydän aukon, ylä- ja alaohjaimien ja
koneen takaosan aukon läpi varoen loukkaamasta itseäsi. Käytä tarvittaessa
käsineitä.
e) Kun sovitat uutta terää, varmista, että terän hampaat osoittavat alaspäin ja
kohti itseäsi kohdassa, jossa terä kulkee pöydän läpi.
f) Kiristä uusi terä pyörittämällä pikavapautusvipua (kuva 14) vastapäivään
ja tarkista terän ohjaus. Terän pitää kulkea vannesahan pyörän keskellä.
Lisätietoja on kohdassa “Sahanterän ohjaus” sivulla 6.
kuva 13
16

g) Aseta teräohjaimet kohdassa “Terän ohjaimien säätäminen” sivulla 7
kuvatulla tavalla.
h) Aseta terän kireys kohdassa “Terän kireyden säätäminen” sivulla 6
kuvatulla tavalla.
i) Aseta ohjain takaisin paikalleen ja kiristä 4 siipiruuvia (kuva 3 sivulla 5).
j) Sulje ja lukitse molemmat ovet ennen kuin kytket virtajohdon.
5.0 Käyttäminen
Terä leikkaa jatkuvasti alaspäin.
Pidä työkappaletta tiukasti pöydällä molemmin käsin ja syötä sitä hitaasti
kohti terää. Pidä kätesi terän ulottumattomissa.
Parhaat tulokset saadaan, kun terä on terävä. Tylsä terä ei leikkaa oikein, eri-
tyisesti suoria leikkauksia ja se rasittaa takaohjainlaakereita. Työhön valit-
tava oikea terä riippuu puun paksuudesta ja suoritettavasta leikkauksesta.
Mitä ohuempaa ja kovempaa puu on, sitä pienempihampaista terää tarvitaan.
Käytä pienihampaista terää jyrkkiin muotoihin. Kone soveltuu erityisesti
muotojen leikkaamiseen, mutta sillä voi tehdä myös suoria leikkauksia.
Noudata leikatessa merkintöjä työntämällä ja kääntämällä työkappaletta
tasaisesti.
Älä yritä kääntää työkappaletta työntämättä sitä, sillä muutoin työkappale
voi jäädä jumiin tai terä voi vääntyä.
Suorita suorat leikkaukset syöttämällä työkappaletta suoraan toimitettua
ohjainta pitkin.
Kuva 14
6.0 Huoltaminen
VAROITUS! IRROTA KONE SÄHKÖVERKOSTA (PISTORASIASTA)
ENNEN PUHDISTAMISTA TAI HUOLTOTOIMENPITEIDEN
SUORITTAMISTA. ÄLÄ KÄYTÄ VETTÄ TAI MUITA NESTEITÄ
KONEEN PUHDISTAMISEEN. KÄYTÄ HARJAA. KONEEN
SÄÄNNÖLLINEN HUOLTAMINEN ESTÄÄ TARPEETTOMIA
ONGELMIA.
Pitämällä pöydän puhtaana varmistat tarkan leikkauksen.
Pitämällä koneen ulkopuolen puhtaana varmistat kaikkien liikkuvien osien
tarkan toiminnan ja estät liiallista kulumista.
Pitämällä moottorin ilmanvaihtoaukot puhtaina estät moottorin ylikuumen-
emista. Pitämällä sisäpuolen (terän ympäristön, jne.) puhtaana estät pölyn
kerääntymistä.
7.0 Kytkentäkaavio
VAROITUS! Tämä kone on maadoitettava.
Virtajohdon saa vaihtaa vain valtuutettu sähköasentaja.
Pääkytkin
Virtajohto
1-vaihemoottori
Turvakytkin
17

8.0 Vianmääritys
VAROITUS: OMAN TURVALLISUUTESI VUOKSI, SAMMUTA KONE JA IRROTA VIRTAJOHTO ENNEN VIANMÄÄRITYKSEN SUORITTAMISTA
VIKA
Kone ei käynnisty.
Terä ei liiku, vaikka moottori on käynnissä.
Terä ei leikkaa suoraan.
Terä ei leikkaa tai se leikkaa hyvin hitaasti.
Koneen sisälle kertyy sahapölyä.
Sahapölyä moottorikotelon sisällä.
Kone ei leikkaa 45o tai 90o kulmissa.
Terää ei voi asettaa oikein pyörille.
TODENNÄKÖINEN SYY
1. Virtajohto ei ole kytketty.
2. Viallinen kytkin.
1. Pikavapautusvipu tai terän kiristyspyörä on
kiristämättä.
2. Terä on pudonnut pyörältä.
3. Sahanterä on poikki.
4. Käyttöhihna on katkennut.
1. Ohjain ei ole käytössä.
2. Syöttönopeus on liian suuri.
3. Terän hampaat ovat tylsiä tai vaurioituneita.
4. Ohjain ei ole säädetty oikein.
1. Hampaat ovat tylsiä, mikä johtuu kovan
materiaalin leikkaamisesta tai pitkästä
käytöstä.
2. Terä on asennettu väärin päin.
1. Tämä on normaalia
1. Koneen ulko-osiin kertyy runsaasti pölyä.
1. Pöytä ei ole suorassa kulmassa terään näh-
den.
2. Terä on tylsä tai työkappaletta on painettu
liikaa.
1. Pyörät eivät ole suorassa. Viallinen laakeri.
2. Terän ohjauksen nuppia ei ole säädetty
oikein.
3. Huono terä.
KORJAUS
Tarkista, ettei johto ole vaurioitunut.
Ota yhteys jälleenmyyjään.
Sammuta moottori, kiristä pikavapautusvipu tai
terän kiristyspyörä.
Avaa saranoitu ovi ja tarkista.
Vaihda terä.
Vaihda hihna.
Käytä ohjainta.
Paina työkappaletta kevyesti ja varmista, ettei
terä väänny.
Käytä uutta terää. Säädä terän ohjaimet (ks
kohta sivulla 7).
Vaihda terä, käytä 6 T.P.I. terää puulle ja pehm-
eille materiaaleille. Käytä 14 T.P.I. terää kovem-
mille materiaaleille. 14 T.P.I. terä leikkaa aina
hitaammin, koska sen hampaat ovat pienemmät
ja sen leikkauskyky on hitaampi. Aseta terä
oikein.
Puhdista kone säännöllisesti. Avaa saranoitu ovi
ja poista sahapöly pölynimurilla.
Puhdista moottorin ilmanvaihtoaukot pölynimu-
rilla. Poista sahapöly ajoittain estääksesi sen
imeytymisen koteloon
Säädä pöytä.
Vaihda terä tai älä paina työkappaletta niin
kovaa.
Ota yhteys jälleenmyyjään.
Säädä nuppia (ks. sivu 6).
Vaihda terä.
18
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Lindahl & Nermark Saw manuals

Lindahl & Nermark
Lindahl & Nermark LBH 150 User manual

Lindahl & Nermark
Lindahl & Nermark LBH 170 User manual

Lindahl & Nermark
Lindahl & Nermark LBS 315 User manual

Lindahl & Nermark
Lindahl & Nermark LBH 255 PLUS User manual

Lindahl & Nermark
Lindahl & Nermark LSS 460 User manual

Lindahl & Nermark
Lindahl & Nermark LBS 600 User manual