LINEACCESSORI 71803917 User manual

V81571A
IT
FIAT SCUDO ‘07
71803917
EN ES PT EL FR DE
HU SK PL CS

B
Bügel zur Befestigung
der sirene M05
A
A1
A2
A3
B
B1
B2
B3
2
Cablaggio M05 ∫·Ï҉ȷ M05
M05 kábelezés Káblové vedenie M05 Okablowanie M05 Kabelové vedení M05
Accessori meccanici
fissaggio staffa
Mechanikus alkatrészek
a kengyel kocsihoz
történö rögzítéséhez
Mechanické ãasti na
u evnenie svorz
na voyidio
Akcesoria mechaniczne
do umocowania
ws ornika na rojezdzie
Mechanické ãásti ro
u evnéní svorz
na voyidio
Centrale
di allarme Alarm unit Central
de alarmas Unidade
de alarma Centrale
d’alarme
Alarmanlage Riasztó
köz ont Alarmová
jednotka Centrala
alarmowa Alarmová
jednotka
∫¤ÓÙÚÔ Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡
Pulsante
cofano Bonnet
push-button Pulsador capó Botão do capot ∫∞§ø¢π∞ ¶√À
¢π∞∆π ∂¡∆∞π Bouton Capot
Taster motorhaube Motorháznyitó
nyomógomb Tlaãidlo ka oty Przycisk maski Tlaãítko ka oty
Cablaggio pulsante
cofano ∫·Ïˆ‰›ˆÛË
Ï‹ÎÙÚÔ˘ ηfi
Motorház nyomógomb
kábelezés KabláÏ tlaãidla
ka oty Okablowanie
rzycisku maski KabláÏ tlaãítka
ka oty
Bonnet button
harness Cableado pulsador
capó Cablagem botão
capot Câblage bouton du
capot
Kabelstrang
Motorhaubentaste
Cablaggio
a corredo Wiring supplied Cableado en
dotación Cablagem como
item de série ∫·Ï҉ȷ Ô˘
‰È·Ù›ıÂÓÙ·È
Câblage fourni en
dotation
Mitgelieferte
Verkabelung Tartozék kábelek Káblové vedenie vo
v˘bave Okablowanie w
wy osa˝eniu Kabelové vedení ve
v˘bavû
X 7 F
A3
F1
F2
F3
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
FIAT
LINEACCESSORI
H
H1
C1 C2 DE
A1
A
A2
F4
M05
Sirena M05 Sirena M05 Sirena M05 Sirene M05 ™ËÌ·‰˘Ù‹˜
ηψ‰›ˆÓ Sirène M05
Sirene M05 M05 Sziréna Siréna M05 Syrena M05 Siréna M05
Staffa per
fissaggio sirena Bracket to fix
siren
Abrazadera para
fijaciòn
central sirena
Estribo indicado
para a fixagem da
sirene
Étrier spécial
por le fixage
de la sirene
M05 sziréna
rögzítéséhez kengyel
Svora urãená re
u evnenie sirény
M05
Ws ornik do
umocowania syreny
M05
Svora urãená ro
u evnení sirény M05
B4
Wiring M05 Cableado M05 Cablagem M05 Câblage M05
Verkabelung M05
Mechanic accessories
for fixing bracket
Accesorios mecánicos
para la fijaciòn del
soportr
Acessórios mecânicos
para a fixação do
suporte
Accessoires
mécaniques pour la
fixation du support
Mechanische zubehöre
für dießefestigung des
steigbügels
Cavo inibizione
inserimento/
disinserimento
Arming/disarming
inhibiting cable Cable inhibición
activación/desactivación
Cabo inibição
activação/
desactivação
∫·ÏÒ‰ÈÔ ·ÔÎÏÂÈÛÌÔ‡
ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/·
ÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘
Câble inhibition
activation/désactivation
Hemmkabel
Schärfung/
Entschärfung
Beka csolás/kika cs
olás kizáró huzal Kabel vyradenia
za ojenia/od ojenia Kabel wstrzymania
w∏àczenie/wy∏àczenie Kabel vyfiazení
za ojení/od ojení
B1 B3
B2
L
B4

Ultrayvukov˘
snímaã RX
D
F
F3
H
H1
L
C1
M
N
P
Capsule
ultrasuoni RX AI™ HTHƒA™
À¶EƒHÃø¡ RX
Capsule
ultrasons RX
Ultraschallkap
sel RX RX ultrahangos
ka szula Ultrayvukov˘
snímaã RX Wk∏adka
ultradzwi´kowa RX
LED LED LED LED LED LED
LED LED LED LED LED
Rubacorrente a
corredo Supplied shunt
terminal Borne de derivacion
en dotacion Ladrão em
dotação¢IAK§A¢øTHƒA™
¶OÀ ¢IATI ETAI
Epissure
fournie
Stromabnehmer
serienmässig Tartozék
áramlevevã Elektrické
svorky vo v˘bave
Wtyczka z
rozga∏´˝nikiem w
wy osa˝eniu
Elektrické svorky
ve v˘bavû
Occhiello
di massa
AKƒO¢EKTH™
°EIø™H™ ªE
™TƒO°°À§O ºI™
Oãko re
uyemnenie Zacze masy Oãko ro
uzemûní
Zubehör für
modulbefestigung
A•E™OÀAƒ °IA
™TEƒEø™H
ªO¡A¢ø¡
ModulrögzítŒ
tartozékok Príslu‰enstvo na
u evnenie modulov Akcesoria do
umocowania modu∏ów Pfiíslu‰enství ro
u evnûní modulÛ
Vetrofanie Windows
sticker Adhesivo Decalcomanias AÀTOKO§§HTA
°IAT AMI Vitrauphanies
Glasaufkleber Matrica Nále kz na
sklo Naklejka na
szyb´ Nále kz na
sklo
Ricettacolo chiave di
emergenza elettronica
ÀÔ‰Ô¯‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÔ‡
ÎÏÂȉÈÔ‡ ÂÎÙ¿ÎÙÔ˘
·Ó¿Á΢
Tartó elektronikus
vészkulcs részére Schránka elektronického
núdzového kºúãa Terminal do
elektronicznego klucza
awaryjnego
Schránka elektronického
nouzového klíãe
Connettore Nero
a 16 poli (PB)
della centralina BSI
ª·‡ÚË 16ÔÏÈ΋
ʛ۷ (PB) Ù˘
ÎÂÓÙÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
BSI
BSI köz ont 16 ólusú
Fekete összekötŒje
(BP)
âierny 16-ti ólov˘
konektor (PB)
centrály BSI
¸àcznik Czarny 16
biegunowy (PB)
centralki BSI
âern˘ 16-ti ólov˘
konektor (PB)
centrály BSI
Blocco di
sgancio cofano Bonnet
release lock
Bloque de
desenganche capô
Bloco de
desenganche do capóEÌÏÔ΋
··ÛÊ¿ÏÈÛË Î·fi
Ensemble de
décrochage du capot
Sperre für
motorhaubenausklinkung Blokovanie
ka oty Blokodcze ienia
maski Blokování ka oty
MotorhŒytetŒkie
melŒ rögzítã
Comando
seriale Serial
control Control
serial Comando
serial ™ÈÚÈ·Îfi Û‹Ì· Commande
série
Serielle
steuerung Sorbakötött
vezérlés Sériove ovládacie
tlaãidlo Sterowanie
szeregowe Sériové ovládací
tlaãítko
3
F1
F2
Accessori
meccanici per
fissaggio sirena
su staffa
Accessories to
fix siren
to bracket
Accessorios
mecànicos para
fijar sirena en
su soporte
Accessórios
mecànicos para
fixação sirena en
no suporte
ªË¯·ÓÈο ·ÍÂÛÔ˘¿Ú
ÁÈ· ÛÙÂÚ¤ˆÛË ÛÂÈÚ‹Ó·
ÛÂ ÛÙ‹ÚÈÁÌ·
Accessoires
mécaniques pour la
fixation de la
sirène sur le support
Mechanisches
zubehör für
sirenenbefesti
gung auf bügel
Mechanikus
alkatrésyek a kengzel
szirénához történö
rögyítéséhez
Mechanické
çasti na
u evnenie
svorz na sirenu
Akcesoria
mechanicyne do
umocowania ws ornika
na szrenie
Mechanické ãásti ro
u evnïní svorz
na sirénu
F4
Spessore ∆·Î¿ÎÈ
Alátét Hrúbka Podk∏adka Tlou‰Èka
16-pin Black
connector (PB) of
BSI control unit
Conector Negro de
16 polos (PB) en la
centralita BSI
Ficha de cablagem
Preta de 16 pólos
(PB) da central BSI
Connecteur Noir à
16 pôles (PB)
de la centrale BSI
16-polige schwarze
Steckverbindung (PB)
der BSI Steuerung
C2
RX ultrasonic
capsule Capsula
ultrasonidas RX Cápsula
ultra-sons RX
Ultrayvukov˘
snímaã TX
Capsule
ultrasuoni TX AI™ HTHƒA™
À¶EƒHÃø¡ TX
Capsule
ultrasons TX
Ultraschallkap
sel TX TX ultrahangos
ka szula Ultrayvukov˘
snímaã TX Wk∏adka
ultradzwi´kowa TX
TX ultrasonic
capsule Capsula
ultrasonidas TX Cápsula
ultra-sons TX
Shim Espesor Espessura Cale d’épaisseur
Stärke
Accessories to
fix modules Accessorios para
fijar modulo Accessórios para
fixação módulo Accessoires pour
la fixation del modules
Accessori per
fissaggio
Ground
grommet Elemento de
masa Anel de masa Ceillet de masse
Ringkabelschuh
masse FöldelŒ
karikaérintkezŒ
Receptáculo llave de
emergencia electrónica
Electronic emergency
key slot Receptáculo chave de
emergência electrónica Réceptacle cléde
secours électronique
Steckaufnahme für
elektronischen
Notschlüssel
E
Chiave
d’emergenza Emergency key Llave
de emergencia Chave
de emergência
∫ÏÂȉ› ÂÎÙ¿ÎÙÔ˘
·Ó¿Á΢ Cléde secours
Notschlüssel Vészkulcs Núdzov˘ kºúã Klucz awaryjny Nouzov˘ klíã

Gé kocsi kengyel
eredeti rögzìtã ont PÛvodní bod úchytu
svory na vozidle
Bledomodrá/Zelená
2Rosso Red Rojo Vermelho KOKKINO Rouge
Rot Piros âervená
3Nero Black Negro Preto MAURO Noir
Schwarz Fekete âerná
6Bianco White Blanco Branco AEUKO Blanc
Weiss Fehér Biela
37 Azzurro/Giallo Light blue/Yellow Azul celeste/Amarillo Azul/Amarelo GALAZIO-KITRINO Blue ciel/Jaune
Hellbau/Gelb Világosék/Sárga Bledomodrá/Îltá
40 Nero/Viola Black/Purple Negro/Violeta Preto/Violeta MAURO - MWB Noir/Violet
Schwarz/Violett Fekete/Lila âerná/Fialová
72 Nero/Rosso
Czerwony
Czarny
Bia∏y
Niebieski/˚o∏ty
Czarny/Fioletowy
âervená
âerná
Bílá
Bledû modrá/Îlut˘
âerná/Fialová
1Arancio Orange Naranja Cor de laranja PORTOKALI Orange
Orange NarancsÊarga Pomaranãová Pomaraƒczowy OranÏov˘
17 Viola Purple Violeta Violeta MWB Violet
Violett Lila Fialová Fioletowy Fialová
18 Giallo Yellow Amarillo Amarelo KITRINO Jaune
Gelb Sárga Îltá ˚o∏ty Îlut˘
19 Rosa Pink Rosa Cor de rosa ROZ Rose
Rosa Rózsaszín RúÏov˘ Ró˝owy RÛÏov˘
20 Marrone Brown Marron Castanho ∫∞º∂ Marron
Braun Barna Hnûdá Bràzowy Hnûdá
16 Verde Green Verde Verde PRASINO Ver t
GrünZöld Zelená Zielony Zelená
7Blu Dark blue Azul marino Azul marinho MPLE Bleu
Blau Kék Modrá Ranatowy Modrá
14 Azzurro Light blue Azul celeste Azul GALAZIO Bleu
Hellbau Világosék Bledomodrá Niebieski Bledû modrá
67 Verde/Nero
4
57 Rosa/Nero Pink/Black Rosa/Negro Cor de rosa/Preto ROZ - MAURO Rose/Noir
Rosa/Schwarz Rózsaszín/Fekete RúÏov˘/âerná Ró˝owy/Czarny RÛÏov˘/âerná
59 Rosso/Blu
Q
Connettore Bianco
a 10 poli della
centralina BSI
§Â˘Î‹ 10ÔÏÈ΋
ʛ۷ Ù˘ ÎÂÓÙÚÈ΋˜
ÌÔÓ¿‰·˜ BSI
BSI köz ont 10
ólusú Fehér
összekötŒje
Biely 10-ti ólov˘
konektor centrály
BSI
¸àcznik Bia∏y 10
biegunowy centralki
BSI
Bíl˘ 10-ti ólov˘
konektor centrály BSI
10-pin White
connector of BSI
control unit
Conector Blanco
de 10 polos en
la centralita BSI
Ficha de cablagem
Branca de 10 pólos
da central BSI
Connecteur Blanc à
10 pôles de la
centrale BSI
10-polige weiße
Steckverbindung
der BSI Steuerung
R
Punto originale
fissaggio staffa Original bracket
fixing point of vehicle
Punto original de
fijación soporte
vehículo
Ponto original de
fixação do suporte
do veículo
∞Ú¯ÈÎfi ÛËÌ›Ô
ÛÙÚ¤ˆÛ˘ ÙÔ˘
Á¿ÓÙ˙Ô˘ Ô¯‹Ì·ÙÔ˜
Point original de
fixation support sur
la voiture
Originalbefestigungsstelle
Fahrzeugbügel
Pôvodn˘ hod
uchytenia svory na
vozidle
Punkt oryginalny
umocowania
ws ornika ojazdu
S
Connettore Nero
a 16 poli sulla
centralina BSI
ª·‡ÚË 16ÔÏÈ΋
ʛ۷ ÛÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰· BSI
BSI köz onton lévŒ
16 ólusú Fekete
összekötŒ
âierny 16-ti ólov˘
konektor na centrále BSI
¸àcznik Czarny 16
biegunowy na
centralce BSI
âern˘ 16-ti ólov˘
konektor na
centrále BSI
16-pin Black connector
of BSI control unit
Conector Negro de
16 polos en la
centralita BSI
Ficha de cablagem
Preta de 16 pólos
na central BSI
Connecteur Noir à
16 pôles sur la
centrale BSI
16-polige schwarze
Steckverbindung
der BSI Steuerung
15 Azzurro/Verde Light blue/Green Azul Celeste/Verde Azul marinho/Verde GALAZIO- PRASINO Blue ciel/Vert
Hellbau/GrünVilágosék/Zöld Niebieski/Zielony Bledû modrá/Zelená
Green/Black Verde/Negro Verde/Preto PRASINO - MAURO Vert/Noir
Grün/Schwarz Zöld/Fekete Zelená/âerná Zielony/Czarny Zelená/âerná
Red/Dark blue Rojo/Azul marino Vermelho/Azul marinho KOKKINO/ - MPLE Rouge/Bleu
Rot/Blue Piros/Kék âervená/Modrá Czerwony/Ranatowy âervená/Modrá
Black/Red Negro/Rojo Preto/Vermelho MAURO - KOKKINO Noir/Rouge
Schwarz/Rot Fekete/Piros âerná/âervená Czarny/ Czerwony âerná/âervená
T
Connettore Bianco
a 40 poli sulla
centralina BSI
§Â˘Î‹ 40ÔÏÈ΋
ʛ۷ ÛÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰· BSI
BSI köz onton lévŒ
40 ólusú Fehér
összekötŒ
Biely 40- ólov˘ konektor
na centrále BSI
¸àcznik Bia∏y 40
biegunowy na
centralce BSI
Bíl˘ 40- ólov˘
konektor na
centrále BSI
40-pin White
connector on BSI
control unit
Conector Blanco
de 40 polos en
la centralita BSI
Ficha de cablagem
Branca de 40 pólos
na central BSI
Connecteur Blanc à
40 pôles sur la
centrale BSI
40-polige weiße
Steckverbindung
der BSI Steuerung

5
N.B. Effettuare i collegamenti utilizzando i rubacorrente forniti nel kit
N.B. Make the connections using the current-taps supplied in the kit.
NOTA. Efectuar las conexiones utilizando los robacorrientes que se entregan en el kit.
NOTA. Efectue as ligaçoes utilizando o os distorçores de corrente fornecidos no kit.
Shm. Pragmatopoieite ti sundesei mesw twn diakladwtwn reumato pou diatiqentai sto set.
N.B. Pour effectuer les branchements, utiliser les épissures fournies dans le kit.
Anm.: Alle Anschlüsse mit den mitgelieferten Abzweigklemmen vornehmen.
Megj. A kit-ben talàlhatò àramlevevŒvel vègzendŒk el a bekötèsek.
POZOR. Za ojenie vykonaÈ ouÏitím elektrick˘ch svoriek dodan˘ch vo v˘bave.
UWAGA: Dokonaç o∏àczeƒ u˝ywajàc wtyczki z rozga∏´˝nikiem dostarczone w zestawie
POZOR. Provést za ojení ouÏitím elektrick˘ch svorek dodan˘ch ve v˘bavû.
SCOLLEGARE LA BATTERIA
DISCONNECT THE BATTERY
DESCONECTAR LA BATERIA
DESLIGUE A BATERIA
APOSUNDESTE THN MPATARIA
DEBRANCHER LA BATTERIE
BATTERIE ABKLEMMEN
KIKÖTNI AZ AKKUMULÀTORT
ODPOJIË BATÉRIU
OD¸ÑCZYå BATERI¢
ODPOJIT BATERII
M05
CODE
2
3
59
A
A2
Fig. 4
Fig. 5

A2
Fig. 6/A
NB1
2359
N
A1
A3
A
R
Fig. 6/C
Fig. 6/D Fig. 6/B
B3
13
12 24
1
17
B
1
3
B3
6
59
2
3
113
12 24
MO5
11
10
A2
A13
Fig. 7 Fig. 8
A2
F1
F2
AA1
F4
Fig. 6/E
B1

7
Fig. 10
Fig. 11
SCHEMA COLLEGAMENTI- WIRING DIAGRAM - ESQUEMA CONEXIONES -
ESQUEMA DAS LIGAÇÕES - SCEDIAGRAMMA SUNDESEWN -
ANSCHLUSS-SCHEMA - SCHEMA DE CONNEXIONS DE LA CENTRALE ANTERIORE -
BEKÖTÉSI ÁBRA - SC ÉMA ZAPOJENIA - SC EMAT PO¸ÑCZE¡ -
SC ÉMA ZAPOJENÍ
17
14
15
20
59
2
3FIG.7
FIG.6/E
18
CAN
H
CAN
L
1
72
40
2
3
37
FIG.20
17
57
16
6
7
67
AUX 19
C1
D
C2
L
D
B
P
C1
C2
E
B2

O
Fig. 13/C
8
O
Centrale BSI BSI control unit Central BSI Central BSI ∫ÂÓÙÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· BSI Centrale BSI
BSI Steuerung BSI köz ont Centrála BSI Centrala BSI Centrála BSI
Fig. 12
Fig. 13/A
EH1
PB
PH2
Fig. 13/B
O

Fig. 15
9
Fig. 14
RX
TX
C1
D
C2
Ø19

Fig. 16
O
H
B
10
Fig. 17
1
6
5
10
810
12
15
2
72
40
6
67
16
CAN
H
CAN
L
B2
F
F
F
F
M

T
Fig. 18
Fig. 19
1
9
8
16
6
14
11
Fig. 20
Fig. 21
24 12
13 1
3
1
6
5
10
4
20
13
1
3
31
1
40
10
27
3
2
S
B2
B2
B2
F
F
F
Q
B4
B2
F3

APPRENDIMENTO RAPIDO CHIAVI ELETTRONICHE (Max 4)
Alla prima accensione il prodotto nuovo (ripristino del collegamento
di batteria) il led rimane sempre spento per 60 secondi durante
i quali èpossibile introdurre le chiavi elettroniche con la seguente
procedura illustrata.
Ripristinare il collegamento della batteria ed entro 60 secondi
inserire nel ricettacolo la prima chiave da apprendere ed in
successione tutte le rimanenti chiavi che si vogliono apprendere.
La memorizzazione di ogni singola chiave viene confermata con
un flash del led e al termine dell’operazione è possibile uscire
o proseguire con la personalizzazione del codice Override.
SET-UP
+
CHIAVE
EMERGENZA
Per l’apprendimento delle chiavi elettroniche procedere seguendo la seguente procedura operativa:
12
VERIFICA FINALE
Terminata l'installazione della centrale d'allarme (dopo averla programmata) si trova nella
condizione di disinserita occorre eseguire le seguenti operazioni; chiudere le porte, il cofano, il
baule ed i vetri, avendo cura di non lasciare i radiocomandi d’origine all’interno del veicolo.
1. Bloccare la serratura delle porte tramite il radiocomando di origine (inserimento del sistema
di allarme) e verificare che avvengano n°1 lampeggi degli indicatori di direzione di origine
della vettura (vedi nota1) ;
2. Il LED lampeggia e durante l'immunitàiniziale di 25 sec. eseguire i seguenti test che devono
generare un lampeggio delle frecce se l'esito èpositivo
•aprire una porta, il cofano ed il baule;
•introdurre una mano dal finestrino e muoverla avanti e indietro rispetto ai sensori ultrasonici
installati
Ad ogni lampeggio delle frecce il tempo dell'immunitàiniziale riparte da zero;
3. Terminata l'immunitàiniziale, il LED lampeggia piùlentamente e l'attivazione di una protezione
dall’allarme genera un ciclo d'allarme di 25 sec., la sirena emette un caratteristico suono
modulato, gli indicatori di direzione lampeggiano (vedi nota2) ed il clacson, se collegato, suona
come da programmazione.
4. Al termine del ciclo di allarme sbloccare la serratura delle porte tramite il radiocomando di
origine (vedi nota2) e verificare che avvengano n°9 lampeggi degli indicatori di direzione di
origine della vettura; la sirena emette un avviso acustico e il LED lampeggia per segnalare
le memorie d'allarme, per l’interpretazione delle quali riferirsi al manuale d’uso.
INIBIZIONE ULTRASUONI
E’possibile escludere volontariamente la protezione ultrasuoni eseguendo la seguente procedura:
RIPETERE L’OPERAZIONE
PER TUTTE LE CHIAVI DA
MEMORIZZARE
+15 ON
MEM=1 FLASH
TIME
OUT
10
SEC.
ON
EXIT
1 BEEP
MAX 60 SEC.
OFF
+ 15 ON
+ 15 OFF
+ 15 ON
+ 15 OFF
MAX
20 SEC.
X 3
= 1 FLASH
= 3 BEEP
2 BEEP
2 BOOP
Nota1: Non èpossibile attivare il prodotto tramite il radiocomando d’origine con il
Blinker d’emergenza in funzione.
Nota2: La disattivazione del prodotto durante la fase d’allarme èunicamente possibile
inserendo la chiave d’emergenza nel proprio ricettacolo.

RAPID STORING OF ELECTRONIC KEYS (Max 4)
The first time the new product is switched on (when the battery
connection is restored), the led will remain off for 60 seconds.
During this time it is possible to insert the electronic keys by
following the procedure illustrated.
Restore the connection of the battery and insert the first key to
be stored into the receptacle within 60 seconds, followed by all
the remaining keys to be stored one after the other.
Successful memorisation of each individual key is confirmed by
means of one flash of the led. At the end of this stage, it is possible
to exit or continue with the customisation of the Override code.
SET-UP
+
EMERGENCY
KEY
For manual setting, proceed according to the following operating procedure:
13
FINAL CHECK
After the alarm control unit has been installed (and has been programmed), its status will be
‘disarmed’. The steps below must be followed; close the doors, bonnet, boot and windows, and
make sure you do not forget the original remote controls inside the vehicle.
1. Lock the doors using the original remote control (arming the alarm system) and check that
the vehicle’s original direction indicators flash n°1 times (vedi nota1).
2. The LED will flash. Complete the following tests during the initial 25 sec. period of immunity:
a positive result will cause the direction indicators to flash once:
•open a door, the bonnet and the boot
•insert a hand in an open window and move it backwards and forwards with respect to the
position of the ultrasonic sensors installed.
Each time the direction indicators flash, the initial period of immunity will start again from zero.
3. When the initial period of immunity is over, the LED will flash more slowly and a 25-sec alarm
cycle will result if an alarm is triggered: the siren will issue its characteristic modulated sound,
the direction indicators will flash (vedi nota2) and the horn, if connected, will sound according
to its setting.
4. Unlock the doors using the original remote control (vedi nota2) and check that the vehicle’s
direction indicators flash n°9 times; the siren will emit one warning signal and the LED will
flash to indicate the alarm log: refer to the operating instructions for further information on
how to decode these indications.
INHIBITION OF ULTRASONICS
The ultrasonic protection can be neutralised by following the procedure below:
REPEAT FOR ALL THE KEY
TO BE MEMORIZED
+15 ON
MEM=1 FLASH
TIME
OUT
10
SEC.
ON
EXIT
1 BEEP
MAX 60 SEC.
OFF
+ 15 ON
+ 15 OFF
+ 15 ON
+ 15 OFF
MAX
20 SEC.
X 3
= 1 FLASH
= 3 BEEP
2 BEEP
2 BOOP
Nota1: Non èpossibile attivare il prodotto tramite il radiocomando d’origine con il
Blinker d’emergenza in funzione.
Nota2: La disattivazione del prodotto durante la fase d’allarme èunicamente possibile
inserendo la chiave d’emergenza nel proprio ricettacolo.

APRENDIZAJE RÁPIDO LLAVES ELECTRÓNICAS (máx. 4)
La primera vez que se pone en función el nuevo producto
(restablecimiento de la conexión de la batería) el led permanece
siempre apagado durante 60 segundos, durante los cuales es posible
introducir las llaves electrónicas con el siguiente procedimiento
ilustrado. Restablecer la conexión de la batería y dentro de los 60
segundos sucesivos introducir en el alojamiento la primera llave para
iniciar el aprendizaje y sucesivamente todas las demás llaves a las
cuales se efectuaráel aprendizaje.
La memorización de cada una de las llaves se confirma mediante un
parpadeo del led y al terminar la operación es posible salir o continuar
con la personalización del código Override.
SET-UP
+
LLAVE DE
EMERGENCIA
Para el aprendizaje de las llaves electrónicas efectuar el seguiente procedimiento:
14
PRUEBA FINAL
Terminada la instalación de la central de alarma (después de haberla programado) la misma se
encuentra en la condición desactivada es necesario efectuar ahora las siguientes operaciones;
cerrar las puertas, el capot, el maletero y los cristales, no olvidando los mandos a distancia
originales en el interior del vehículo.
1. Bloquear la cerradura de las puertas con el mando a distancia original (activación del sistema
de alarma) y verificar que se produzcan n°1 intermitencias de los indicadores de dirección
originales del coche (vedi nota1);
2. El LED parpadea y durante la inmunidad inicial de 25 seg. efectuar los siguientes test que
deben generar un parpadeo de los indicadores de dirección si el resultado es positivo:
•abrir una puerta, el capot y el maletero;
•introducir una mano por la ventanilla y moverla hacia adelante y atrás con respecto a los
sensores de ultrasonidos instalados:
Con cada intermitencia de los indicadores de dirección el tiempo de la inmunidad inicial
vuelve a cero;
3. Terminada la inmunidad inicial, el LED parpadea más lentamente y la activación de una
protección de la alarma genera un ciclo de alarma de 25 seg: la sirena emite un característico
sonido modulado, los indicadores de dirección parpadean (vedi nota2) y la bocina, si está
conectada, suena come se ha programado.
4. Desbloquear la cerradura de las puertas mediante el mando a distancia (vedi nota2) y controlar
que se verifiquen nº9 parpadeos de los intermitentes originales del vehículo; la sirena emite
una señalización acústica y el LED parpadea para señalar las memorias de alarma. Para la
interpretación de dichas memorias consultar el manual de uso.
INHIBICIÓN ULTRASONIDOS
Es posible excluir voluntariamente la protección ultrasonidos siguiendo el siguiente procedimiento:
REPETIR LA OPERACIÓN
CON TODAS LAS LLAVES
A MEMORIZAR
+15 ON
MEM=1 FLASH
TIME
OUT
10
SEC.
ON
EXIT
1 BEEP
MAX 60 SEC.
OFF
+ 15 ON
+ 15 OFF
+ 15 ON
+ 15 OFF
MAX
20 SEC.
X 3
= 1 FLASH
= 3 BEEP
2 BEEP
2 BOOP
Nota1: Non èpossibile attivare il prodotto tramite il radiocomando d’origine con il
Blinker d’emergenza in funzione.
Nota2: La disattivazione del prodotto durante la fase d’allarme èunicamente possibile
inserendo la chiave d’emergenza nel proprio ricettacolo.

APRENDIZAGEM RÁPIDA CHAVES ELECTRÓNICAS (Max. 4)
Quando se liga o produto novo (depois do restabelecimento da
ligação da bateria) o led permanece sempre apagado por 60 segundos,
durante os quais épossível introduzir as chaves electrónicas com
o procedimento ilustrado.
Restabelecer a ligação da bateria e dentro de 60 segundos introduzir
no seu alojamento a primeira chave que deve fazer a aprendizagem
e em sucessão todas as outras chaves que se deseja fazer a
aprendizagem.
A memorização de cada uma das chaves éconfirmada com um flash
do led e no final da operação épossível sair ou continuar com a
personalização do código Override.
SET-UP
+
CHAVE
EMERGENZA
Para a aprendizagem das chaves electrónicas proceder efectuando o seguinte procedimento operativo:
15
VERIFICAÇÃO FINAL
Acabada a instalação da central de alarme (depois de a ter programado) que se encontra na
condição de desligada énecessário efectuar as seguintes operações; fechar as portas, o capot,
a bagageira e os vidros, prestando atenção para não deixar os comandos via rádio de origem
no interior do veículo.
1. Bloquear a fechadura das portas através do comando via rádio de origem (ligação do sistema
de alarme) e constatar que se verifique n°1 intermitências do blinker de origem da viatura
(vedi nota1);
2. O LED acende-se com intermitência e durante a imunidade inicial de 25 seg. efectuar os
seguintes testes que devem produzir uma intermitência do blinker se o êxito for:
•abrir uma porta, o capot e a bagageira;
•introduzir uma mão por uma janelas agitando-a para a frente e para trás respeito aos
sensores de ultra-sons instalados
A cada intermitência do blinker o tempo da imunidade parte novamente de zero
3. Terminada a imunidade inicial, o LED pisca mais lentamente e a activação de uma protecção
do alarme provoca um ciclo de alarme de 25 seg: a sirena emite um característico som
modulado, o blinker pisca (vedi nota2) e o claxon, se estiver ligado, toca no modo
programado.
4. Destrancar as portas da viatura através do comando via rádio de origem (vedi nota2) e
constatar que se verifiquem n°9 intermitências dos pisca piscas de origem da viatura;
a sirena emite um sinal acústico e o LED acende-se para sinalizar as memórias de
alarme para a interpretação das quais consultar o manual de uso.
INIBIÇÃO ULTRA-SONS
Épossível excluir voluntariamente a protecção do sistema de ultra-sons efectuando o seguinte procedimento:
REPETIR A OPERAÇÃO
PARA TODAS AS
CHAVES A MEMORIZAR
+15 ON
MEM=1 FLASH
TIME
OUT
10
SEC.
ON
EXIT
1 BEEP
MAX 60 SEC.
OFF
+ 15 ON
+ 15 OFF
+ 15 ON
+ 15 OFF
MAX
20 SEC.
X 3
= 1 FLASH
= 3 BEEP
2 BEEP
2 BOOP
Nota1: Non èpossibile attivare il prodotto tramite il radiocomando d’origine con il
Blinker d’emergenza in funzione.
Nota2: La disattivazione del prodotto durante la fase d’allarme èunicamente possibile
inserendo la chiave d’emergenza nel proprio ricettacolo.

°ƒ∏°√ƒ∏ ∂∫ª∞£∏™∏ ∏§∂∫∆ƒ√¡π∫ø¡ ∫§∂π¢πø¡ (Œˆ˜ 4)
ŸÙ·Ó ·Ó¿„ÂÙ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ÙËÓ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈ· Û˘Û΢‹ (·ÔηٿÛÙ·ÛË
Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜) ÙÔ led ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ¿ÓÙ· Û‚ËÛÙfi › 60
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÈÛ·Á¿ÁÂÙÂ
Ù· ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ÎÏÂȉȿ Ì ÙË ‰È·‰Èηۛ· Ô˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÙ·È ÛÙËÓ.
∞ÔηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Î·È ÂÓÙfi˜ 60 ‰Â˘ÙÂÚÔϤوÓ
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ ÚÒÙÔ ÎÏÂȉ› ÁÈ· ÂÎÌ¿ıËÛË Î·È ÂÓ
Û˘Ó¯›· fiÏ· Ù· ˘fiÏÔÈ· ÎÏÂȉȿ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ ÂÈÛ·Á¿ÁÂÙÂ.
∏ ·Ôı‹Î¢ÛË Î¿ı ÎÏÂȉÈÔ‡ ÂȂ‚·ÈÒÓÂÙ·È Ì ̛· ·Ó·Ï·Ì‹ ÙÔ˘ led
Î·È ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜ ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ‹ Ó·
Û˘Ó¯›ÛÂÙ Ì ÙËÓ ÂÍ·ÙƠ̂΢ÛË ÙÔ˘ Έ‰ÈÎÔ‡ Override.
SET-UP
+
∫ Âȉ›
ÂÎÙ¿ÎÙÔ˘
·Ó¿Á΢
°È· ÙË ¯ÂÈÚÔΛÓËÙË Ú‡ıÌÈÛË ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÙ ·ÎÔ Ô˘ıÒÓÙ·˜ ÙËÓ ÂÍ‹˜ ‰È·‰Èηۛ·:
16
∆∂§π∫√™ ∂§∂°Ã√™
ªÂ ÙËÓ ÔÏÔÎϋڈÛË Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ÙÔ˘ ΤÓÙÚÔ˘ Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡ (·ÊÔ‡ ÙÔ ¤¯ÂÙ ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÈ)
Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ηٿÛÙ·ÛË ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· οÓÂÙ ÙȘ ÂÍ‹˜ ÂÓ¤ÚÁÂȘ: ÎÏ›ÛÙ ÙȘ
fiÚÙ˜, ÙÔ Î·fi, ÙÔ ÔÚÙÌ·Áο˙ Î·È Ù· ·Ú¿ı˘Ú·, ÊÚÔÓÙ›˙ÔÓÙ·˜ Ó· ÌËÓ ·Ê‹ÛÂÙ ٷ ÂÚÁÔÛÙ·Ûȷο
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈ· ̤۷ ÛÙÔ fi¯ËÌ·.
1. ªÏÔοÚÂÙ ÙËÓ ÎÏÂȉ·ÚÈ¿ ÙˆÓ ı˘ÚÒÓ Ì ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ·ÛÈ·Îfi ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ (ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÙÔ˘
Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡) Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ï·Ì‚¿ÓÔ˘Ó ¯ÒÚ· 1 ·Ó·‚ÔÛ‚‹Ì·Ù· ÙˆÓ ÂÚÁÔÛÙ·ÛÈ·ÎÒÓ
ÊÏ·˜ ÙÔ˘ Ô¯‹Ì·ÙÔ˜ (vedi nota1).
2. ∆Ô LED ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ·Ú¯ÈÎÔ‡ ÓÂÎÚÔ‡ ¯ÚfiÓÔ˘ ÙˆÓ 25 ‰Â˘ÙÂÚ. οÓÂÙ ÙȘ
ÂÍ‹˜ ‰ÔÎÈ̤˜ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ¤Ó· ·Ó·‚fiÛ‚ËÌ· ÙˆÓ ÊÏ·˜ ·Ó ÙÔ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ›ӷÈ
ıÂÙÈÎfi:
ñ ·ÓÔ›ÍÙ ÌÈ· fiÚÙ·, ÙÔ Î·fi Î·È ÙÔ ÔÚÙÌ·Áο˙
ñ ·fi ÙÔ ·Ú¿ı˘ÚÔ ‚¿ÏÙ ̤۷ ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ Î·È ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙ¿ Î·È ›Ûˆ Û ۯ¤ÛË Ì ÙÔ˘˜
ÂÁηÙÂÛÙË̤ÓÔ˘˜ ·ÈÛıËÙ‹Ú˜ ˘ÂÚ‹¯ˆÓ.
™Â οı ·Ó·‚fiÛ‚ËÌ· ÙˆÓ ÊÏ·˜, Ô ·Ú¯ÈÎfi˜ ÓÂÎÚfi˜ ¯ÚfiÓÔ˜ ÌˉÂÓ›˙ÂÙ·È.
3. ªÂ ÙË Ï‹ÍË ÙÔ˘ ·Ú¯ÈÎÔ‡ ÓÂÎÚÔ‡ ¯ÚfiÓÔ˘, ÙÔ LED ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÈÔ ·ÚÁ¿ Î·È Ë ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÌÈ·˜
ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi ÙÔ Û˘Ó·ÁÂÚÌfi ÚÔηÏ› ¤Ó·Ó ·ÎÏÔ Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡ ÙˆÓ 25 ‰Â˘ÙÂÚ. ∏ ÛÂÈÚ‹Ó·
ÂΤÌÂÈ ¤Ó· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ‰È·ÌÔÚʈ̤ÓÔ ¯ÚfiÓÔ, Ù· ÊÏ·˜ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔ˘Ó Î·È ÙÔ ÎÏ¿ÍÔÓ, ·Ó
Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ, ¯Ù˘¿ÂÈ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi.
4. •ÂÌÏÔοÚÂÙ ÙËÓ ÎÏÂȉ·ÚÈ¿ ÙˆÓ ı˘ÚÒÓ Ì ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ·ÛÈ·Îfi ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ (·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË
ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡) Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ï·Ì‚¿ÓÔ˘Ó ¯ÒÚ· 9 ·Ó·‚ÔÛ‚‹Ì·Ù· ÙˆÓ
ÂÚÁÔÛÙ·ÛÈ·ÎÒÓ ÊÏ·˜ ÙÔ˘ Ô¯‹Ì·ÙÔ˜. ∏ ÛÂÈÚ‹Ó· ÂΤÌÂÈ 1 ˯ËÙÈÎfi Û‹Ì· Î·È ÙÔ LED ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ
ÂÈÛËÌ·›ÓÔÓÙ·˜ ÙȘ ÌӋ̘ Û˘Ó·ÁÂÚÌÔ‡, ÁÈ· ÙËÓ ÂÚÌËÓ›· ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ
¯Ú‹Û˘.
∞¶√∫§∂π™ª√™ À¶∂ƒ∏Ãø¡
ªÔÚ›Ù ӷ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÚÔ·ÈÚÂÙÈο ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ˘ÂÚ‹¯ˆÓ ÂÊ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·˜ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË ‰È·‰Èηۛ·:
∂¶∞¡∞§∞µ∂∆∂ ∆∏ ¢π∞¢π∫∞™π∞ °π∞
√§∞ ∆∞ ∫§∂π¢π∞ ¶ƒ√™
∞¶√£∏∫∂À™∏
+15 ON
MEM=1 FLASH
TIME
OUT
10
SEC.
ON
EXIT
1 BEEP
MAX 60 SEC.
OFF
+ 15 ON
+ 15 OFF
+ 15 ON
+ 15 OFF
MAX
20 SEC.
X 3
= 1 FLASH
= 3 BEEP
2 BEEP
2 BOOP
Nota1: Non èpossibile attivare il prodotto tramite il radiocomando d’origine con il Blinker
d’emergenza in funzione.
Nota2: La disattivazione del prodotto durante la fase d’allarme èunicamente possibile
inserendo la chiave d’emergenza nel proprio ricettacolo.

APPRENTISSAGE RAPIDE DES CLÉS ÉLECTRONIQUES (4 Maxi)
Dès le premier allumage du produit neuf (rétablissement de la
connexion de batterie) la Led reste éteinte pendant 60 secondes
au cours desquels il est possible d’introduire les clés
électroniques. La procédure décrite ci-dessous est illustrée.
Rétablir la connexion de la batterie et dans les 60 secondes qui
suivent, introduire la première cléàapprendre dans le réceptacle
et ensuite toutes les clés restantes que l’on veut apprendre. La
mémorisation de chaque cléest confirmée par un éclair de la
Led. A la fin de l’opération il est possible de quitter la procédure
ou de continuer la personnalisation du code Override.
SET-UP
+
CLÉDE
SECOURS
Pour la programmation manuelle, se conformer àla procédure suivante:
17
CONTROLE FINAL
Après avoir terminél’installation de la centrale d'alarme (après l’avoir programmée), qui se trouve
dans la condition désactivée, effectuer les opérations suivantes : fermez les portes, le capot,
le coffre et les vitres en veillant àne pas laisser les radiocommandes d’origine àl’intérieur du
véhicule.
1. Verrouillez les portes par la radiocommande d’origine (activation du système d’alarme) et
vérifiez que les indicateurs de direction d’origine du véhicule clignotent 1 fois ou (vedi nota1).
2. La LED clignote et pendant l'immunitéinitiale de 25 s. faites les tests ci-dessous qui doivent
provoquer le clignotement des indicateurs de direction si le résultat est positif:
•ouvrez une porte, le capot et le coffre:
•agitez une main àtravers la vitre ouverte en avant et en arrière par rapport aux capteurs
ultrasons installés.
A chaque clignotement des indicateurs de direction, le temps de l'immunitéinitiale repart
de zéro.
3. A la fin de l’immunitéinitiale, la LED clignote plus lentement et l’activation d’une protection
par l’alarme déclenche un cycle d'alarme de 25 s. : la sirène émet un son modulé
caractéristique, les indicateurs de direction clignotent (vedi nota2) et le klaxon, si relié, sonne
selon la programmation.
4. Déverrouiller la serrure des portes au moyen de la radiocommande d’origine (vedi nota2) et
vérifier que les indicateurs de direction d’origine de la voiture clignotent 9 fois; la sirène
émet un signal sonore et la LED clignote pour signaler les mémoires d’alarme; pour
l’interprétation des mémoires veuillez consulter de manuel d’utilisation.
INHIBITION ULTRASONS
Il est possible d’exclure volontairement la protection des ultrasons àtravers la procédure suivante:
RÉPÉTER L’OPÉRATION
POUR TOUTES LES CLES
A MÉMORISER
+15 ON
MEM=1 FLASH
TIME
OUT
10
SEC.
ON
EXIT
1 BEEP
MAX 60 SEC.
OFF
+ 15 ON
+ 15 OFF
+ 15 ON
+ 15 OFF
MAX
20 SEC.
X 3
= 1 FLASH
= 3 BEEP
2 BEEP
2 BOOP
Nota1: Non èpossibile attivare il prodotto tramite il radiocomando d’origine con il
Blinker d’emergenza in funzione.
Nota2: La disattivazione del prodotto durante la fase d’allarme èunicamente possibile
inserendo la chiave d’emergenza nel proprio ricettacolo.

SCHNELLES EINLESEN DER ELEKTRONISCHEN SCHLÜSSEL (max. 4)
Bei der ersten Einschaltung des neuen Produkts (Wiederanschließen
der Batterie) bleibt die LED stets für die Dauer von 60 Sekunden
ausgeschaltet. Während dieses Zeitraums kann man die elektronischen
Schlüssel in der beschriebenen Weise einlesen.
Die Batterie wieder anschließen und innerhalb von 60 Sekunden den
ersten einzulesenden Schlüssel und anschließend alle anderen
Schlüssel, die eingelesen werden sollen, in das Schloss einführen.
Die Speicherung der einzelnen Schlüssel wird durch ein Aufblinken
der LED bestätigt. Am Ende des Vorgangs kann man die Funktion
verlassen oder mit der Personalisierung des Override-Codes fortfahren.
Zum Einlesen der elektronischen Schlüssel in der folgende Weise verfahren:
18
ENDABNAHME
Die Alarmzentrale ist am Ende der Installation (nach der Programmierung) unscharf geschaltet.
Es müssen dann die folgenden Vorgänge ausgeführt werden: Die Türen, den Motorraum, den
Kofferraum und die Fenster schließen. Darauf achten, nicht die Originalfernbedienung im Fahrzeug
zu lassen!
1. Die Türschlösser mit der Originalfernbedienung blockieren (Scharfschalten des Alarmsystems)
und prüfen, ob die Fahrtrichtungsanzeiger des Fahrzeugs wie von der Originalkonfiguration
vorgesehen 1 Mal blinken (vedi nota1).
2. Die LED blinkt; während der Anfangsimmunität von 25 s Dauer die folgenden Tests ausführen,
deren positiver Ausgang durch das einmalige Aufblinken der Fahrtrichtungsanzeiger signalisiert
werden muss:
- Eine Fahrzeugtür, die Motorhaube und den Kofferraum öffnen.
- Eine Hand durchs Fenster reichen und vor den installierten Ultraschallsensoren vor und
zurück bewegen.
Bei jedem Blinken der Fahrtrichtungsanzeiger startet die Anfangsimmunitätszeit wieder
von vorn.
3. Am Ende der Anfangsimmunität blinkt die LED langsamer und die Aktivierung einer Alarmfunktion
löst einen Alarmzyklus von 25 s Dauer aus. Die Sirene emittiert einen typischen modulierten
Ton, die Fahrtrichtungsanzeiger blinken (vedi nota2) und die Hupe ertönt, wenn sie angeschlossen
ist, wie programmiert.
4. Das Türschloss mit der Originalfernbedienung entriegeln (vedi nota2) und prüfen, ob die
Fahrtrichtungsanzeiger des Fahrzeugs wie von der Originalkonfiguration vorgesehen 1 Mal
blinken. Die Sirene emittiert einen Signalton und die LED blinkt für die Anzeige der
gespeicherten Alarme, die anhand der Gebrauchsanleitung interpretiert werden können.
SPERRE DER ULTRASCHALLSENSOREN
Der Ultraschallschutz kann in der folgenden Weise manuell ausgeschaltet werden:
DEN VORGANG FÜR ALLE
ZU SPEICHERNDEN
SCHLÜSSEL WIEDERHOLEN
+15 ON
MEM=1 FLASH
TIME
OUT
10
SEC.
ON
EXIT
1 BEEP
MAX 60 SEC.
OFF
+ 15 ON
+ 15 OFF
+ 15 ON
+ 15 OFF
MAX
20 SEC.
X 3
= 1 FLASH
= 3 BEEP
2 BEEP
2 BOOP
Nota1: Non èpossibile attivare il prodotto tramite il radiocomando d’origine con il Blinker
d’emergenza in funzione.
Nota2: La disattivazione del prodotto durante la fase d’allarme èunicamente possibile
inserendo la chiave d’emergenza nel proprio ricettacolo.
SET-UP
+
NOTSCHLÜSSEL

ELEKTRONIKUS KULCSOK GYORS BETANÍTÁSA (Max. 4)
Az új termék elsŒ beka csolásakor (az akkumulátorral történŒ
összeköttetés visszaállításakor) a LED az elsŒ 60 másod ercben
nem ég és ezalatt az idŒ alatt lehet az alábbiak szerint az egyes
elektronikus kulcsokat behelyezni.
Visszaállítani az akkumulátorral való összeköttetést és 60
másodpercen belül behelyezni az elsŒ betanítandó elektronikus
kulcsot a helyére majd sorban a többi betanítandó kulcsot is.
Minden egyes kulcs memóriába vételét a LED egy villanása
igazolja és a mıvelet végén kilépési vagy további Override
kóddal történŒ folytatás lehetŒsége áll fenn.
SET-UP
+
VÉSZKULCS
Az elektronikus kulcsok betanításánál az alábbi mıveletmenetet kövesse:
19
VÉGSÃ ELLENÃRZÉS
Beszerelés után a riasztóköz ont (miután már be rogramoztuk), kika csolt álla otban van és az
alábbi mıveleteket kell rajta elvégezni; becsukni az ajtókat, a motorháztetŒt, a csomagtartót és az
ablakokat, figyeljünk arra, hogy az eredeti távirányító ne maradjon a gé kocsi belsejében.
1. Bezárni az ajtózárakat az eredeti távirányító segítségével (a riasztórendszer beka csol) és
ellenŒrizni, hogy a gé kocsi eredeti irányjelzŒi egyszer felvillanjanak (vedi nota1);
2. A LED villog és a 25 másod erces kezdeti immunitás alatt az alábbi tesztet kell elvégezni, amelynek
helyes végeredményét az irányjelzŒk egyszeri felvillanása fogja jelezi:
• kinyitni egy ajtót, a motorháztetŒt és a csomagtartót;
• tegye be egyik kezét az ablakon keresztül és mozgassa azt a beszerelt ultrahangos érzékelŒk
helyzetéhez viszonyítva elŒre és hátra;
Az irányjelzŒk minden egyes felvillanása után a kezdeti immunitási idŒ ismét nulláról indul;
3. A kezdeti immunitási idŒ lejárta után a LED lassabban villog és a riasztóvédelem beindulása egy
25 másod erces riasztást indít meg, a sziréna egy jellegzetes modulált hangon szólal meg, az
irányjelzŒk villognak (vedi nota2) és ha a kürt rá van ka csolva, rogramozása szerinti hangjelet
ad le.
4. Kinyitni az ajtózárakat az eredeti távirányító segítségével (vedi nota2) és ellenŒrizni, hogy a gé kocsi
eredeti irányjelzŒi 9-szer felvillanjanak; a sziréna egy hangjelzést ad le a LED villogással jelzi a
riasztómemóriát, melynek értelmezése érdekében olvassa el a Használati Kézikönyvet.
ULTRA ANG KIZÁRÁSA
Igény esetén az ultrahangos védelmet a következŒ mıveletekkel lehet kizárni:
AZ ÖSSZES MEMÓRIÁBA
RÖGZÍTENDÃ KULCCSAL MEG
KELL ISMÉTELNI A MÙVELETET
+15 ON
MEM=1 FLASH
TIME
OUT
10
SEC.
ON
EXIT
1 BEEP
MAX 60 SEC.
OFF
+ 15 ON
+ 15 OFF
+ 15 ON
+ 15 OFF
MAX
20 SEC.
X 3
= 1 FLASH
= 3 BEEP
2 BEEP
2 BOOP
Nota1: Non èpossibile attivare il prodotto tramite il radiocomando d’origine con il Blinker
d’emergenza in funzione.
Nota2: La disattivazione del prodotto durante la fase d’allarme èunicamente possibile
inserendo la chiave d’emergenza nel proprio ricettacolo.

R¯C LE ZAPAMÄTANIE ELEKTRONICK¯C KªÚâOV (max 4 ks)
Prv˘ krát o ri ojení autoalarmu (keì sa ri ojí na ájanie z
autobatérie), signalizaãná LED zostane zhasnutá o dobu 60
sekúnd. Poãas tohto ãasu je moÏné rihlásiÈ elektronické kºúãe
odºa nasledovného ostu u. Pri ojte na ájanie z autobatérie a
zasuòte rv˘ kºúã do ãítacej jednotky v limite do 60 sekúnd, otom
okraãujte ostu n˘m rihlásením ìal‰ích kºúãov. Úspe‰né
zapamätanie kaÏdého kºúãa je potvrdené jedn˘m bliknutím LED.
Na konci tohto postupu je moÏné programovanie ukonãiÈ alebo
pokraãovaÈ zmenou núdzového kódu.
SET-UP
+
NÚDZOV¯
KªÚâ
Pri prihlasovaní núdzov˘ch kºúãov postupu te podºa tabuºky:
20
FINÁLNA KONTROLA
Po ukonãení in‰talácie centrálneho alarmu ( o jeho na rogramovaní) je vneza nutom stave,
takÏe je otrebné reviesÈ nasledovné o erácie; zavrieÈ v‰etky dvere, okná, batoÏinov˘ aj
motorov˘ riestor riãom dbaÈ na to aby originálne diaºkové ovládaãe nezostali vo vnútri
vozidla.
1. ZablokovaÈ zámky dverí rostredníctvom originálneho diaºkového ovládaãa (s ustenie
systému alarmu) a skontrolovaÈ ãi dôjde 1 krát k zabliknutiu smerov˘ch svetiel vo v˘bave
vozidla (vedi nota1);
2. Kontrolná LED bliká oãas rv˘ch 25 sekúnd (ãakací ãas) a je otrebné vykonaÈ nasledujúci
test ri ktorom v rí ade ozitívneho v˘sledku majú zablikaÈ smerové svetlá:
• otvorte dvere, motorov˘ a batoÏinov˘ riestor;
• vsuãte cez okenn˘ otvor do vozidla ruku a h˘bte Àou v red a nas äÈ o ri nain‰talovan˘ch
ultrazvukov˘ch senzoroch.
Po kaÏdom zabliknutí smeroviek sa ãakací ãas (doba imunity) s ú‰Èa od nuly;
3. Po u lynutí oãiatoãného ãakacieho ãasu, uÏ LED bliká omal‰ie a je aktivovaná alarmová
ochrana vo vygenerovanom cykle alarmu v trvaní 25 sekúnd, siréna zaãne vydávaÈ
charakteristick˘ modulovan˘ zvuk, smerové svetla zaãnú blikaÈ (vedi nota2) a okiaº je
nain‰talovan˘ klaksón zaãne vydávaÈ zvuk odºa toho ako je na rogramovan˘.
4. Po odblokovaní zámkov dverí rostredníctvom originálneho diaºkového ovládaãa (vedi
nota2) a odkontrolovaní 9 zablikaní smerov˘ch svetiel vozidla siréna vydá akustick˘ signál
a LED zabliká aby signalizovala memorizovanie alarmu; re ich vysvetlenie od orúãame
ozrieÈ do uÏívateºskej ríruãky.
VYPNUTIE ULTRAZVUKOVÉ O SNÍMAâA
Je moÏné v rí ade otreby vyradiÈ ultrazvukovú ochranu ostu ujúc odºa nasledovn˘ch okynov:
Zopakujte pre v‰etky
kºúãe, ktoré sa
zapamätávajú
+15 ON
MEM=1 FLASH
TIME
OUT
10
SEC.
ON
EXIT
1 BEEP
MAX 60 SEC.
OFF
+ 15 ON
+ 15 OFF
+ 15 ON
+ 15 OFF
MAX
20 SEC.
X 3
= 1 FLASH
= 3 BEEP
2 BEEP
2 BOOP
Nota1: Non èpossibile attivare il prodotto tramite il radiocomando d’origine con il Blinker
d’emergenza in funzione.
Nota2: La disattivazione del prodotto durante la fase d’allarme èunicamente possibile
inserendo la chiave d’emergenza nel proprio ricettacolo.
Table of contents
Languages:
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Mont Blanc
Mont Blanc CLASSIC CFK6 Fitting instructions

ARB
ARB Airlocker RD232 installation guide

STO N SHO
STO N SHO SNS 235 Installation procedures

Steinhof
Steinhof S-279 FITTING AND OPERATION MANUAL

AMERICAN SPORTSWORKS
AMERICAN SPORTSWORKS CREWMATE 16265 installation instructions

Warn
Warn 98026 installation instructions

Black Horse Off Road
Black Horse Off Road AB-GM27 installation instructions

Speedway
Speedway G-Comp 350-500 instructions

Touratech
Touratech 01-048-0270-0 Installation instruction

Safe Fleet
Safe Fleet PRIME DESIGN PBB 6001 quick start guide

Marlon
Marlon Xplore SXS Assembly/mounting instructions

Boss Audio Systems
Boss Audio Systems BV435WTR user manual