MARDER SCHRECK 16277 User manual

1
SCHRECK
MARDER
© EAL GmbH, 16277, 02. 2022
Art.-Nr.: 16277
Marder-Abwehrgerät Ultraschall mit
Hochspannung
Bedienungsanleitung ........................ 2
Art. No. 16277
Marten repellent device ultrasound with
high voltage
Operating instructions ....................... 5
Réf. 16277
Appareil anti-martre ultrasons avec
haute tension
Manuel de l‘opérateur ....................... 8
Art.nr. 16277
Marterverjager ultrasoon met
hoogspanning
Gebruiksaanwijzing ......................... 11

2
Betriebsspannung: 12 V
Frequenz: 23 kHz ± 10 % pulsierend
Hochspannung: 250 – 350V
Stromaufnahme: 19 mA ±15%
Abstrahlwinkel: 160°, eektiv
Sicherung: F 200 mA, L, 250V
Lautsprecher: Piezo-Kalotte
Schalldruck: max. 100 dB ± 20 %
Funktionskontrolle: LED
Abmessungen: ca. 112 x 59 x 27 [mm]
Gewicht: ca. 0,280 kg
1. BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH
Das Marder-Abwehrgerät mit Hochspannung dient zum Schutz vor
Marderschäden an PKWs und Wohnmobilen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen
mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne erforderliches
Fachwissen benutzt zu werden. Kinder sind von dem Gerät
fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung
aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere die Beachtung
der Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden
führen. Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
1. BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH_______________ 2
2. LIEFERUMFANG ____________________________ 2
3. SPEZIFIKATIONEN___________________________ 2
4. SICHERHEITSHINWEISE _______________________ 2
5. SYMBOLERKLÄRUNG_________________________ 2
6. BEDIENUNGSANLEITUNG ______________________ 3
6.1. ÜBERSICHT_______________________________ 3
6.2 VORBEREITUNG ____________________________ 3
6.3 MONTAGE _______________________________ 3
6.4 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS_____________________ 3
6.5 ERSETZEN EINER DEFEKTEN SICHERUNG _____________ 4
6.6 MASSNAHMEN BEIWARTUNG UND REPARATUR DES _____
FAHRZEUGS ______________________________ 4
7. WARTUNG UND PFLEGE _______________________ 4
7. 1 WARTUNG _______________________________ 4
7. 2 PFLEGE _________________________________ 4
8. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ _________________ 4
9. KONTAKTINFORMATIONEN _____________________ 4
2. LIEFERUMFANG
1 x Marder-Abwehrgerät Ultraschall
6 x Hochspannungskontaktplatten
1 x Gebrauchsanleitung
3. SPEZIFIKATIONEN
4. SICHERHEITSHINWEISE
• Das Warndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit
wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer,
anderenfalls könnten Sie sich verletzen oder das Gerät
könnte beschädigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen.
Dieses kann für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug
werden!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgesehene
Verwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich
Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung angegeben
sind, oder deren Verwendung durch den Hersteller
empfohlen wird!
• Tragen Sie bei Arbeiten an der Batterie oder der
elektrischen Anlage Ihres Fahrzeugs niemals Armbänder
aus Metall. Es besteht Verletzungsgefahr.
• Lesen Sie im Handbuch Ihres Fahrzeugs über das Abklem-
men der Batterie nach, oder fragen Sie Ihre Fachwerkstatt.
• Kontrollieren Sie regelmäßig den festen Sitz des
Marder-Abwehrgeräts und der Anschlusskabel.
• Klemmen Sie das Gerät ab bzw. entfernen Sie die Siche-
rung im Pluskabel, wenn Sie das Fahrzeug fremdstarten
oder die Batterie geladen wird. Bei diesen Vorgängen
können Spannungsspitzen entstehen, die das Gerät
beschädigen können.
• Reinigen Sie das Gerät niemals mit einem Dampfstrahler
oder Hochdruckreiniger.
5. SYMBOLERKLÄRUNG
entspricht den EG-Richtlinen
gekennzeichnetes Elektroprodukt darf nicht in den Hausmüll
geworfen werden
INHALT
Marder-Abwehrgerät Ultraschall mit
Hochspannung
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetrieb-
nahme sorgfältig durch und beachten Sie alle
Sicherheitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden,
Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den
Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum späteren
Nachschlagen auf! Bei der Weitergabe des
Produkts geben Sie auch diese Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der
Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständig-
keit!

3
6. BEDIENUNGSANLEITUNG
6.1. ÜBERSICHT
1 Kontrollleuchte Hochspannung
2 Kontrollleuchte Betrieb
3 Lautsprecherönung
4 Befestigungsösen
5 Steuerkabel, grün
6 Plus (+) Kabel, rot
7 Minus (-) Kabel, schwarz
8 Hochspannungskabel
Bild 1: Übersicht
6.2 VORBEREITUNG
Reinigen Sie den Motorraum gründlich oder benutzen Sie das
Vorbehandlungsspray Marder Duftmarken-Entferner, Artikelnummer
16265, bevor Sie das Marder-Abwehrgerät-Ultraschall montieren.
Empfehlenswert ist auch die Reinigung des Fahrzeugunterbodens und
des Stellplatzes.
ACHTUNG
Bevor Sie mit der Montage des Marder-Abwehrgeräts
Ultraschall beginnen, lesen Sie im Handbuch Ihres Fahrzeugs
über das Abklemmen der Batterie nach. Durch das Abklemmen
der Batterie können Informationen der Fahrzeugelektronik,
des Bordcomputers und Radioeinstellungen verloren gehen.
6.3 MONTAGE
Befestigen Sie das Marder-Abwehrgerät Ultraschall so, dass der Schall frei
austreten kann, ähnlich dem Lichtkegel einer Taschenlampe. Wählen Sie
einen Befestigungsort aus, Bild 2, der sich möglichst weit oben im
Motorraum bendet, um Beeinträchtigungen durch Schmutz und Wasser
zu vermeiden. Halten Sie Abstand von Hitzequellen wie Auspu,
Katalysator und rotierenden Teilen. Achten Sie auf eine gute
Zugänglichkeit, um die Sicherung wechseln zu können. Bei engen
Motorräumen kann es nötig sein, mehrere Marder-Abwehrgeräte
einzubauen, da Ultraschall durch Hindernisse stark abgeschirmt wird.
Bild 2: Montage
Verlegen Sie das Hochspannungskabel so, dass sich in der Nähe blanke
Metallteile mit Masseanschluss benden, (Bild 3). Die Abwehrwirkung ist
nur gewährleistet, wenn der Marder eine Kontaktplatte und gleichzeitig
masseführendeTeile berührt.
Bild 3: Hochspannungskabel
6.4 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Klemmen Sie die Batterie ab.
Verlegen Sie die Kabel so, dass sie nicht unter Zug stehen und
nicht geknickt oder gequetscht werden können. Halten Sie
Abstand von Hitzequellen wie Auspu, Katalysator und
rotierendenTeilen. Befestigen Sie die Kabel gut und sicher.
Das Steuerkabel wird an das Zündungsplus angeschlossen und sorgt
dafür, dass sich das Gerät bei Inbetriebnahme des KFZ ausschaltet. Wenn
Sie dieses Kabel nicht anschließen, ist das Gerät im Dauerbetrieb. Dieser
Dauerbetrieb ist im Bereich der StVZO nicht zulässig.
Plus (+) Anschlusskabel, rot (6) an Dauerplus (Klemme 30)
Minus (-) Anschlusskabel, schwarz (7) an Masse (Klemme 31)
Steuerkabel, grün (5) an Zündungsplus (Klemme 15)
Entfernen Sie aus jeder Kontaktplatte die Schraube über der Bohrung für
das Hochspannungskabel (Bild 4).
Bild 4: Schraube entfernen
Führen Sie das Hochspannungskabel bei allen Kontaktplatten durch die
kleine Bohrung im Isolator (Bild 5).
Bild 5: Hochspannungskabel durch Isolator
Wenn Sie alle Kontaktplatten befestigt haben, setzen Sie die Schrauben
wieder ein (Bild 6). Drehen Sie die Schrauben ganz hinein. Die Schraube
durchdringt die Isolierung des Hochspannungskabels. So wird eine elekt-
rischeVerbindung zwischen dem Kabel und der Kontaktplatte hergestellt.
Bild 6: Schraube eindrehen
Klemmen Sie die Batterie wieder an und kontrollieren den festen Sitz
der Polklemmen. Das Marder-Abwehrgerät ist jetzt in Betrieb. Die

4
Betriebskontrollleuchte (Position 2 in der Übersicht) leuchtet rot, die
Hochspannungskontrollleuchte (Position 1 in der Übersicht) leuchtet in
Intervallen gelb.
ACHTUNG
An den Kontaktplatten liegt jetzt Hochspannung an.
Ultraschall kann von Menschen nicht wahrgenommen werden.
Orientieren Sie sich bei der Überprüfung der Funktion an der
Kontrollleuchte.
Stellen Sie sicher, dass durch die Montage des Marder-Abwehrgeräts-
Ultraschall keine anderen Funktionen des Fahrzeugs beeinträchtigt
werden.
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht mit dem Hausmüll!
Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Über Entsorgungsmöglichkeiten für Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte informieren Sie sich bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
9. KONTAKTINFORMATIONEN
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
8. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
6.5 ERSETZEN EINER DEFEKTEN SICHERUNG
Schrauben Sie das Gehäuse des Sicherungshalters im Pluskabel auf.
Ersetzen Sie die defekte Sicherung durch eine neue, gleichwertige,
F 200 mA, L, 250V, Sicherung. Schrauben Sie den Sicherungshalter wieder
zusammen
7. WARTUNG UND PFLEGE
Bild 7: Sicherung ersetzen
Kontrollieren Sie, ob beim Einschalten der Zündung das Marder-
Abwehrgerät ausgeschaltet wird,Verlöschen der Kontrollleuchten.
ACHTUNG
Bei langen Standzeiten kann die Batterie entladen
werden.
6.6 MASSNAHMEN BEI WARTUNG UND REPARATUR DES
FAHRZEUGS
Schalten Sie das Marder-Abwehrgerät durch Herausnehmen der
Sicherung (siehe Abschnitt 6.5) aus, bevor mit den Wartungs- oder
Reparaturarbeiten begonnen wird.
Informieren Sie die Werkstatt über den Einbau des Marder-
Abwehrgerätes.
Die Berührung der Kontaktplatten mit einem feuchten Tuch
führt bei eingeschaltetem Gerät zu einem Stromschlag.
Schalten deshalb Sie das Marder-Abwehrgerät durch
Herausnehmen der Sicherung (siehe Abschnitt 6.5) aus, bevor
Sie mit den Arbeiten beginnen.
7. 1 WARTUNG
Das Marder-Abwehrgerät selbst ist bei bestimmungsgemäßem Gebrauch
wartungsfrei. Kontrollieren Sie regelmäßig das Gerät, die Hochspan-
nungskabel und die Kontaktplatten auf festen und korrekten Sitz.
7. 2 PFLEGE
Halten Sie die blanken Oberächen der Kontaktplatten sauber.
Benutzen Sie dazu ein weiches, maximal feuchtes Tuch. Verwenden Sie
keinen scharfen oder lösemittelhaltigen Reiniger. Die Häugkeit der
Reinigung hängt von der Witterung, Jahreszeit und der
Fahrbahnoberäche ab.
Setzen Sie nach Abschluss der Arbeiten die Sicherung wieder ein.

5
Operational voltage: 12 V
Frequency: 23 kHz ± 10 % pulsing
High voltage: 250 - 350V
Power consumption: 19 mA ±15%
Reection angle: 160°, eective
Fuse: F 200 mA, L, 250V
Loudspeaker: Piezo callotte
Acoustic pressure: max. 100 dB ± 20 %
Function check: LED
Dimensions: approx. 112 x 59 x 27 [mm]
Weight: approx. 0.280 kg
1. PROPER USE OFTHE PRODUCT
The marten repellent device ultrasound with high voltage is used to
protect against marten damage to cars and mobile homes.
This device is not designed to be used by children or persons with limited
metal abilities or without experience and/or lack of required specialist
knowledge. Keep children away from the device.
The device is not designated for commercial use.
Utilisation according to the intended purpose also includes the
observance of all information in these operating instructions,
particularly the observance of the safety instructions. Any other
utilisation is considered to be contrary to the intended purpose and may
lead to material damages or personal injuries. EAL GmbH assumes no
liability for damage resulting from improper use.
WARNING
Read the operating instructions through
carefully prior to initial use and observe all of the
safety notes!
Not observing such may lead to personal injury,
damages to the device or your property!
Store the original packaging, the receipt and
these instructions so that they may be consulted
at a later date! When passing on the product,
please include these operating instructions as
well.
Please check the contents of package for integrity
and completeness prior to use!
1. PROPER USE OF THE PRODUCT ___________________ 5
2. SCOPE OF DELIVERY _________________________ 5
3. SPECIFICATIONS____________________________ 5
4. SAFETY NOTES_____________________________ 5
5. EXPLANATION OF SYMBOLS_____________________ 5
6. OPERATING INSTRUCTIONS _____________________ 6
6.1 OVERVIEW _______________________________ 6
6.2 PREPARATION _____________________________ 6
6.3 ASSEMBLY _______________________________ 6
6.4 ELECTRICAL CONNECTION______________________ 6
6.5 REPLACING A DEFECTIVE FUSE ___________________ 7
6.6 MEASURES FOR MAINTENANCE AND REPAIR OF THEVEHICLE _ 7
7. MAINTENANCE AND CARE______________________ 7
7. 1 MAINTENANCE ____________________________ 7
7. 2 CARE __________________________________ 7
8. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION ______ 7
9. CONTACT INFORMATION_______________________ 7
2. SCOPE OF DELIVERY
1 x Marten repellent device ultrasound
6 x High voltage contact plates
1 x Operating instructions
3. SPECIFICATIONS
4. SAFETY NOTES
• The warning triangle labels all instructions important to
safety. Always follow these otherwise you could injure
yourself or damage the device.
• Children may not play with the device.
• Cleaning and user maintenance may not be carried out by
children without supervision.
• Do not treat packaging material carelessly.This may become
a dangerous plaything for a child!
• Only use this product as intended!
• Do not manipulate or dismantle the device!
• For your own safety, only use accessories and spare parts
that are stated in these Instructions or are recommended by
the manufacturer!
• When working on the battery or the electrical system of your
vehicle, never wear metal bracelets. There is a risk of injury.
• For instructions on disconnecting the battery, read the
manual of your vehicle or ask your specialist workshop.
• Regularly check the rm seating of the marten repellent
device and the connecting cable.
• Disconnect the device or remove the fuse in the plus cable,
if you need to jump start the vehicle or quickly recharge the
battery. These processes may involve voltage peaks which
could damage the device.
• Never clean the device with a steam or pressure washer.
5. EXPLANATION OF SYMBOLS
CONTENTS
Marten repellent device ultrasound with
high voltage
Complies with EC directives
Labelled electrical products may not be disposed of in the
household waste

6
6.2 PREPARATION
Clean the engine compartment thoroughly or use the primer spray for
removing marten scent marks, item number: 16265 before installing
the ultrasound marten repellent device. We also recommend cleaning
the underside of the vehicle and the site on which it stands.
CAUTION
Before starting with the installation of the ultrasound marten
repellent device, read the instructions in the manual of your
vehicle regarding disconnecting the battery. Disconnecting the
battery may result in information in the on-board computer
and radio settings being lost.
6.3 ASSEMBLY
Install the ultrasound marten repellent device in such a way that the
sound isable to spread freely,similar to the light cone of a torch. Select a
position, g.2, that is as high up as possible in the engine compartment
to prevent the risk of inuence from dirt and water. Ensure a good dis-
tance is left between the device and heat sources such as the exhaust,
catalytic converter and rotating parts. Make sure that the fuse in the
connectingcableiseasilyaccessible.Inverytightenginecompartments,
it may benecessary toinstallmultiple martin repellentdevices sincethe
ultrasound can be shielded considerably by obstacles.
Figure 2: Mounting
6. OPERATING INSTRUCTIONS
6.1 OVERVIEW
1 Control lamp high voltage
2 Control lamp operation
3 Loudspeaker opening
4 Mounting lugs
5 Control cable, green
6 Plus (+) cable, red
7 Minus (-) cable, black
8 High voltage cable
Figure 1: Overview
Lay the high-voltage cable in such a way that there are bare metal parts
with a ground connection nearby, (g. 3). The repelling eect is only
guaranteed if the marten touches a contact plate and grounded parts at
the same time.
Figure 3: High voltage cable
6.4 ELECTRICAL CONNECTION
Disconnect the battery.
Lay the cables so that they are not under tension and cannot
be kinked or crushed. Keep away from heat sources such as
exhaust, catalytic converter and rotating parts. Secure the
cables well and safely.
The control cable is connected to the ignition plus and ensures that the
unit switches o when the vehicle is started. If you do not connect this
cable, the unit is in continuous operation. This continuous operation
is not permitted within the scope of the German Road Trac Licensing
Regulations (StVZO).
Plus (+) connecting cable, red (6) to permanent plus (terminal 30)
Minus (-) connection cable, black (7) to earth (terminal 31)
Control cable, green (5) to ignition plus (terminal 15)
Remove the screw above the hole for the high-voltage cable from each
contact plate (Fig. 4).
Figure 4: Remove screw
Pass the high-voltage cable through the small hole in the insulator on all
contact plates (Fig. 5).
Figure 5: High-voltage cable through insulator
When you have xed all contact plates, put the screws back in (picture 6).
Screw the screws all the way in. The screw penetrates the insulation of
the high-voltage cable. This makes an electrical connection between the
cable and the contact plate.
Figure 6: Screw in the screw

7
CAUTION
When the vehicle stands for a long time, the battery
may discharge.
6.5 REPLACING A DEFECTIVE FUSE
Unscrew the housing of the fuse holder in the plus cable. Replace the
defective fuse with a new, fuse of the same type F 200 mA, L, 250V.
Screw the fuse holder back together again.
Do not dispose of electrical devices with the household
waste! Electrical and electronic scrap must be collected se-
parately and disposed of in an environmentally responsible
manner for recycling. Please contact your community or city
administration regarding disposal options for electrical and
electronic scrap.
9. CONTACT INFORMATION
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
Figure 7: Replace fuse
8. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTIONReconnect the battery and check that the terminals are tight. The marten
repellent is now in operation. The operating indicator light (position 2 in
the overview) lights up red, the high-voltage indicator light (position 1 in
the overview) lights up yellow at intervals.
CAUTION
High voltage is now applied to the contact plates.
Ultrasound cannot be perceived by humans. Use the indicator
light as a guide when checking the function.
Make sure that the installation of the marten repellent ultrasonic does not
interfere with any other functions of the vehicle.
7. MAINTENANCE AND CARE
Check that the marten repellent is switched o when the ignition is
switched on, the indicator lights go out.
6.6 MEASURES FOR MAINTENANCE AND REPAIR OF THE VEHICLE
Switch o the Marder repellent unit by removing the fuse (see section 6.5)
before starting maintenance or repair work.
Inform the workshop about the installation of the marten
repellent device.
Touching the contact plates with a damp cloth will cause an
electric shock when the unit is switched on.
Therefore, switch o the marten repellent device by Remove
the fuse (see section 6.5) before starting work.
7. 1 MAINTENANCE
The marten repellent itself is maintenance-free when used as intended.
Regularly check the device, the high-voltage cables and the contact plates
for rm and correct t.
7. 2 CARE
Keep the bare surfaces of the contact plates clean.
Use a soft, maximally damp cloth for this purpose. Do not use any sharp
cleaners or cleaners containing solvents. The frequency of cleaning
depends on the weather, season and road surface. the road surface.
Replace the fuse after completing the work.

8
Tension de service : 12 V
Fréquence : 23 kHz ± 10 % pulsatif
Haute tension : 250 - 350 V
Consommation électrique : 19 mA ±15%
Angle de rayonnement : 160°, ecace
Fusible : F 200 mA, L, 250 V
Haut-parleur : piézo-calotte
Pression acoustique: max. 100 dB ± 20 %
Contrôle de fonctionnement: LED
Dimensions: env. 112 x 59 x 27 [mm]
Poids: env. 0,280 kg
1.UTILISATION CONFORME
L‘appareil de défense contre les martres avec haute tension sert à
protéger contre les les dommages causés par les martres aux voitures et
aux camping-cars.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des
personnes mentalement lésées ou ne disposant pas de l‘expérience ou
des connaissances nécessaires. Les enfants doivent rester à distance de
cet appareil.
L‘appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle ou commerciale.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect
de toutes les informations contenues dans ce mode d‘emploi, en
particulier le respect des consignes de sécurité. Toute autre utilisation
est considérée comme non conforme et risque d‘entraîner des
dommages matériels ou corporels. EAL GmbH décline toute
responsabilité pour les dommages résultant d‘une utilisation non
conforme.
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement la notice d‘utilisation avant la
mise en service et respectez toutes les consignes
de sécurité! Tout non-respect de ces consignes peut
entraîner des dommages corporels, endommager
l‘appareil ou vos biens!
Conservez l‘emballage d‘origine, le justicatif
d‘achat et la présente notice pour vous y référer
ultérieurement ! Si vous revendez ou remettez
le produit à des tiers, veuillez également leur
remettre cette notice d‘utilisation.
Avant la mise en service, vériez que le contenu
de l‘emballage n‘est pas endommagé et vériez si
toutes les pièces sont présentes!
1. UTILISATION CONFORME ______________________8
2. MATÉRIEL FOURNI __________________________8
3. SPÉCIFICATIONS____________________________8
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ______________________8
5. EXPLICATION DES SYMBOLES____________________8
6. NOTICE D‘UTILISATION________________________9
6.1 VUE D‘ENSEMBLE ___________________________9
6.2 PRÉPARATION _____________________________9
6.3 MONTAGE _______________________________9
6.4 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ____________________9
6.5 REMPLACER UN FUSIBLE DÉFECTUEUX ______________10
6.6 MESURES À PRENDRE LORS DE L‘ENTRETIEN ET DE LA ____
RÉPARATION DUVÉHICULE _____________________10
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE _____________________10
7. 1 MAINTENANCE ____________________________10
7. 2 ENTRETIEN _______________________________10
8. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE _________
L‘ENVIRONNEMENT__________________________10
9. DONNÉES DE CONTACT________________________10
2. MATÉRIEL FOURNI
1 x Appareil anti-martre ultrasons
6 x Plaques de contact haute tension
1 x Mode d‘emploi
3. SPÉCIFICATIONS
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Le triangle d‘avertissement indique toutes les instructions
relatives à la sécurité. Respectez-les à tout moment car
vous risqueriez sinon de vous blesser ou l‘appareil
risquerait d‘être endommagé.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Les tâches de nettoyage et d‘entretien à eectuer chez soi
ne doivent pas être exécutées par des enfants qui ne sont
pas sous surveillance.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage. Il pourrait
devenir un jouet dangereux pour les enfants !
• N‘utilisez cet appareil qu‘aux ns pour lesquelles il a été
prévu !
• Ne traquez pas l‘appareil et ne le désassemblez pas !
• Pour votre sécurité, utilisez exclusivement des accessoires
ou pièces de rechange indiqué(e)s dans les instructions ou
dont l‘usage est recommandé par le fabricant !
• Lorsque vous travaillez sur les piles ou sur l‘installation
électrique de votre véhicule, ne portez jamais de bracelets
en métal. Il y a risque de blessure.
• Concernant le débranchement des piles, veuillez lire le
manuel de votre véhicule ou adressez-vous à votre
garagiste.
• Contrôlez régulièrement la bonne position de l‘appareil de
défense contre les martres et le câble de raccord.
• Débranchez l‘appareil et retirez le fusible dans le câble
positif si vous démarrer le véhicule ou si les piles sont
chargées rapidement. Des piques de tension peuvent
survenir lors de ces processus, ce qui peut endommager
l‘appareil.
• Ne nettoyez jamais l‘appareil avec des jets de vapeurs ou
au karcher.
5. EXPLICATION DES SYMBOLES
Correspond aux directives de la CE
L‘appareil électrique marqué ne peut pas être jeté dans les
ordures ménagères.
SOMMAIRE
Appareil anti-martre ultrasons avec
haute tension

9
6. NOTICE D‘UTILISATION
6.1 VUE D‘ENSEMBLE
6.2 PRÉPARATION
Nettoyez le compartiment moteur en profondeur ou utilisez un spray de
pré-traitement d‘élimination d‘odeur de martre numéro d‘article : 16265
avant de monter l‘appareil de défense à ultrason contre les martres. Il est
également recommandé de nettoyer le bas de caisse de la voiture ainsi
que les places assises.
ATTENTION
Avant de commencer le montage de l‘appareil de défense à
ultrason contre les martres, lisez les informations pour le
débranchement des piles dans le mode d‘emploi de votre
véhicule. Les informations de l‘ordinateur de bord et les
installations radio peuvent être perdues lors du
débranchement des piles.
1 Lampe témoin haute tension
2 Témoin lumineux de fonctionnement
3 Ouverture du haut-parleur
4 Oeillets de xation
5 Câble de commande, vert
6 Câble de raccordement positif (+), roug
7 Moins (-) câble de raccordement, noir
8 Câble haute tension
Figure 1 : Sommaire
6.3 MONTAGE
Installer l‘appareil de sorte que le son puisse sortir facilement, de
la même façon que le faisceau lumineux d‘une lampe de poche.
Choisissez un endroit de xation, gure 2, se trouvant dans le
compartiment moteur an d‘éviter des détériorations dues à de la
saleté ou à de l‘eau. Maintenez à distance des sources de chaleur telles
que l‘échappement, le catalyseur et les pièces rotatives. Veillez à ce que
le fusible soit facilement accessible dans le câble de raccordement. Dans
les compartiments moteur étroits, il peut être nécessaire de monter
plusieurs appareils de défense à ultrason contre les martres car
l‘ultrason peut être fortement isolé par des obstacles.
Figure 2: Montage
Posez le câble haute tension de manière à ce qu‘il y ait à proximité des
pièces métalliques nues avec connexion à la masse, (Figure 3). L‘eet de
défense n‘est garanti que si la fouine touche une plaque de contact et en
même temps des pièces conduisant à la masse.
Figure 3 : Câble haute tension
6.4 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Débranchez les piles.
Posez les câbles de manière à ce qu‘ils ne soient pas soumis
à une traction et qu‘ils ne puissent pas être pliés ou écrasés.
Maintenez une distance à distance des sources de chaleur
comme le pot d‘échappement, le catalyseur et les pièces en
rotation. Fixez les câbles correctement et en toute sécurité.
Le câble de commande est raccordé au plus d‘allumage et veille à ce
que l‘appareil s‘éteigne lors de la mise en service du véhicule. Si vous ne
branchez pas ce câble, l‘appareil fonctionne en continu. Ce fonctionne-
ment permanent n‘est pas autorisé dans le cadre du code de la route.
Câble de raccordement positif (+), rouge (6) au plus permanent
(pince 30)
Moins (-) câble de raccordement, noir (7) au masse (pince 31)
Câble de commande, vert (5) au plus d‘allumage
(pince 15)
Retirez de chaque plaque de contact la vis située au-dessus du trou pour le
câble haute tension ( gure 4).
Figure 4 : Retirer la vis
Pour toutes les plaques de contact, faites passer le câble haute tension par
le petit trou de l‘isolateur (gure 5).
Figure 5 : Câble haute tension à travers un isolateur
Lorsque vous avez xé toutes les plaques de contact, remettez les vis en
place (gure 6). Vissez les vis à fond. La vis traverse l‘isolation du câble
haute tension. Une connexion électrique est ainsi établie entre le câble
et la plaque de contact.
Figure 6 :Visser la vis
Rebranchez la batterie et vériez que les bornes sont bien xées. Le
dispositif de protection contre les martres est maintenant en service. Le
voyant de contrôle de fonctionnement (position 2 dans l‘aperçu) s‘allume

10
ATTENTION
Une haute tension est maintenant appliquée aux
plaques de contact.
Les ultrasons ne peuvent pas être perçus par l‘homme.
Orientez-vous vers le voyant de contrôle pour vérier le
fonctionnement.
Assurez-vous que le montage du dispositif de défense contre les martres à
ultrasons n‘entrave pas d‘autres fonctions du véhicule.
6.5 REMPLACER UN FUSIBLE DÉFECTUEUX
Dévissez le boîtier du porte-fusible dans le câble +. Remplacez le
fusible défectueux par un neuf de la même valeur, F 200 mA, L, 250V,
fusible. Revissez le porte-fusible.
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Figure 7: Remplacer le fusible
Contrôlez si le dispositif de défense contre les martres est désactivé
lorsque vous mettez le contact, extinction des témoins lumineux.
ATTENTION
Les piles peuvent être déchargées après une longue
période de non-utilisation.
6.6 MESURES À PRENDRE LORS DE L‘ENTRETIEN ET DE LA
RÉPARATION DU VÉHICULE
Mettez le dispositif de protection contre les martres hors tension en
retirant le fusible. (voir paragraphe 6.5) avant de procéder à des travaux
de maintenance ou d‘entretien. travaux de réparation.
Informez le garage de l‘installation du appareil anti-marte de
l‘appareil de défense.
Le contact des plaques de contact avec un chion humide
provoque une décharge électrique lorsque l‘appareil est en
marche.
C‘est pourquoi il faut éteindre l‘appareil de protection contre
les martres en retirant le fusible (voir paragraphe 6.5) avant de
commencer les travaux.
7. 1 MAINTENANCE
L‘appareil de protection anti-martres lui-même ne nécessite aucun
entretien s‘il est utilisé conformément aux instructions. Contrôlez
régulièrement l‘appareil, les câbles haute tension et les plaques de
contact pour vous assurer qu‘ils sont bien xés et corrects.
7. 2 ENTRETIEN
Maintenez les surfaces nues des plaques de contact propres. Utilisez pour
cela un chion doux, humide au maximum. N‘utilisez pas de produits de
nettoyage agressifs ou contenant des solvants. La fréquence du nettoyage
nettoyage dépend des conditions météorologiques, de la saison et de la
de la surface de la chaussée.
Remettez le fusible en place une fois les travaux terminés.
en rouge, le voyant de contrôle de haute tension (position 1 dans l‘aperçu)
s‘allume en jaune à intervalles réguliers.
Ne jetez pas les appareils électriques aux ordures ! Les
appareils électriques et électroniques usagés doivent être
collectés séparément et être remis aux services de recyclage.
Renseignez-vous quant aux possibilités d‘élimination
d‘appareils électriques et électroniques usagés auprès de
votre administration communale ou municipale.
9. DONNÉES DE CONTACT
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
8. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT

11
Bedrijfsspanning: 12 V
Frequentie: 23 kHz ± 10 % pulserend
Hoogspanning: 250 - 350 V
Stroomopname: 19 mA ±15%
Stralingshoek: 160°, eectief
Zekering: F 200 mA, L, 250 V
Luidspreker: piëzo-tweeter
Geluidsdruk: max. 100 dB ± 20 %
Functiecontrole : LED
Afmetingen: ca. 112 x 59 x 27 [mm]
Gewicht: ca. 0,280 kg
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK
Het marterverjager met hoogspanningwordt gebruikt ter bescherming
tegen marterschade aan auto‘s en campers.
Het apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met
beperkte geestelijke vaardigheden of zonder ervaring en/of gebrek
aan kennis. Kinderen moeten uit de buurt van het apparaat worden
gehouden.
Het apparaat is niet bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik.
Tot het reglementair gebruik behoort ook de inachtneming van
alle informatie in deze handleiding, vooral de inachtneming van de
veiligheidsvoorschriften. Elk ander gebruik geldt als niet-reglementair
en kan materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaken. EAL GmbH is
nietaansprakelijkvoorschade als gevolg van niet-reglementair gebruik
WAARSCHUWING
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de
gebruiksaanwijzing aandachtig door enneemalle
veiligheidsvoorschriften in acht!
Het niet naleven hiervan kan letsel, schade aan
het product of uw eigendom veroorzaken!
Bewaar de oorspronkelijke verpakking, het
aankoopbewijs en deze gebruiksaanwijzing om
deze later te kunnen raadplegen! Geef bij
doorgeven van het apparaat eveneens de
bedieningshandleiding door.
Controleer voor de ingebruikname de inhoud
van de verpakking eerst op beschadigingen en
volledigheid!
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK ______________________11
2. LEVERINGSOMVANG _________________________11
3. SPECIFICATIES_____________________________11
4. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ___________________11
5. UITLEG BIJ DE SYMBOLEN______________________11
6. GEBRUIKSAANWIJZING _______________________12
6.1 OVERZICHT_______________________________12
6.2 VOORBEREIDING ___________________________12
6.3 MONTAGE _______________________________12
6.4 ELEKTRISCHE AANSLUITING ____________________12
6.5 EEN DEFECTE ZEKERINGVERVANGEN _______________13
6.6 MAATREGELENVOOR ONDERHOUD EN REPARATIE VAN HET _
VOERTUIG _______________________________13
7. ONDERHOUD EN VERZORGINGE __________________13
7. 1 ONDERHOUD______________________________13
7. 2 VERZORGINGE _____________________________13
8. INFORMATIE OVER DE BESCHERMING VAN HET MILIEU ____13
9. CONTACTINFORMATIE ________________________13
2. LEVERINGSOMVANG
1 x Marterverjager ultrasoon
6 x Hoogspanningscontactplaten
1 x Gebruiksaanwijzing
3. SPECIFICATIES
4. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• De waarschuwingsdriehoek geldt als aanduiding van alle
voor de veiligheid belangrijke aanwijzingen. Neem deze te
allen tijde in acht, anders kan lichamelijk letsel of schade
aan het apparaat het gevolg zijn.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud mag niet zonder toezicht door
kinderen worden uitgevoerd.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslinge-
ren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed worden!
• Gebruik dit product uitsluitend waarvoor het is bedoeld!
• Manipuleer of demonteer het product niet!
• Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren
of reserveonderdelen die in de gebruiksaanwijzing staan
vermeld of waarvan het gebruik door de fabrikant wordt
aanbevolen!
• Draag nooit metalen armbanden bij werkzaamheden aan
de accu of de elektrische installatie van uw voertuig. Er
bestaat gevaar voor letsel.
• Lees de informatie over het loskoppelen van accu‘s in het
handboek van uw voertuig of informeer hierover bij uw
garage.
• Controleer regelmatig of het marterverjager en de
aansluitkabel goed vastzitten.
• Koppel het apparaat af of verwijder de zekering in de
pluskabel bij een jumpstart van het voertuig of als de
accu snel wordt opgeladen. Bij deze werkzaamheden
kunnen spanningspieken ontstaan die het apparaat
kunnen beschadigen.
• Reinig het product nooit met een stoom- of
hogedrukreiniger.
5. UITLEG BIJ DE SYMBOLEN
Komt overeen met de EG-richtlijnen
Een elektrisch product met deze markering mag niet als afval
via het huisvuil worden afgevoerd
INHOUD
Marterverjager ultrasoon met hoogspanning

12
6. GEBRUIKSAANWIJZING
6.1 OVERZICHT
6.2 VOORBEREIDING
Reinig de motorruimte grondig of gebruik de voorbehandelingsspuit-
bus met martergeurverwijderaar, artikelnummer 16265 voordat u het
marterverjager ultrasoon monteert. Wij adviseren tevens om de
bodemplaat van het voertuig en de parkeerplaats te reinigen.
LET OP
Lees voordat u het marterverjager ultrasoon gaat monteren de
handleiding van uw voertuig over hoe de accu moet worden
losgekoppeld. Door het loskoppelen van de accu kunnen in-
formatie van de boordcomputer en radio-instellingen verloren
gaan.
1 Controlelampje hoogspanning
2 Bediening lamp
3 Luidspreker opening
4 Bevestigingsogen
5 Besturingskabel, groen
6 Plus (+) aansluitkabel, rood
7 Minus (-) aansluitkabel, zwart
8 Hoogspanningskabel
Afbeelding 1: Overzicht
6.3 MONTAGE
Bevestig het marterverjager ultrasoon zodanig dat het geluid vrij kan
ontsnappen, vergelijkbaar met de lichtbundel van een zaklamp. Kies een
zo hoog mogelijke montageplaats, Afbeelding 2, in het motorcomparti-
ment om aantasting door vuil en water te voorkomen. Plaats het apparaat
zovermogelijkuitdebuurt vanwarmtebronnen,zoalsuitlaat,katalysator
en draaiende delen. Let erop dat de zekering in de aansluitkabel goed
toegankelijk moet zijn. In kleine motorcompartimenten kan het nodig
zijn om meerdere marter-afweerapparaten te installeren omdat het
ultrasoongeluid sterk wordt afgeschermd door obstakels.
Afbeelding 2: Montage
Leg de hoogspanningskabel zo dat er blanke metalen delen met een
aardverbinding in de buurt zijn, (Afbeelding 3). Het afstotend eect
is alleen gewaarborgd indien de marter een contactplaat en geaarde
onderdelen tegelijk aanraakt.
Afbeelding 3: Hoogspanningskabel
6.4 ELEKTRISCHE AANSLUITING
Koppel de accu los.
Leg de kabels zo dat ze niet onder spanning staan en niet
geknikt of geplet kunnen worden. Blijf uit de buurt van
warmtebronnen zoals de uitlaat, katalysator en draaiende
delen. Zet de kabels goed en veilig vast.
De bedieningskabel wordt aangesloten op het contactslot plus en zorgt
ervoor dat het toestel uitschakelt wanneer het voertuig wordt gestart. Als
u deze kabel niet aansluit, is het toestel continu in bedrijf. Deze continue
werking is niet toegestaan in het kader van de Duitse Straßenverkehrszu-
lassungsordnung (StVZO).
Plus (+) aansluitkabel, rood (6) aan permanente plus (klem 30)
Minus (-) aansluitkabel, zwart (7) aan massa (klem 31)
Besturingskabel, groen (5) aan ontsteking plus (klem 15)
Verwijder de schroef boven het gat voor de hoogspanningskabel van elke
contactplaat (Afbeelding 4).
Afbeelding4:Schroefverwijderen
Leid de hoogspanningskabel door het kleine gaatje in de isolator op alle
contactplaten ( Afb. 5).
Afbeelding 5: Hoogspanningskabel door isolator
Wanneer u alle contactplaten hebt vastgezet, zet u de schroeven weer
vast (Afb. 6). Draai de schroeven er helemaal in. De schroef dringt door de
isolatie van de hoogspanningskabel. Dit maakt een elektrische verbinding
tussen de kabel en de contactplaat.
Afbeelding 6: Schroef in schroef
Sluit de accu weer aan en controleer of de polen goed vastzitten. De
marterverjager is nu in werking. Het bedrijfscontrolelampje (positie 2 in

13
LET OP
Bij langdurige periodes van inactiviteit kan de accu
leegraken!
6.5 EEN DEFECTE ZEKERING VERVANGEN
Schroef de behuizing van de zekeringhouder in de pluskabel los.
Vervang de defecte zekering door een nieuw, gelijkwaardig type
zekering: F 200 mA, L, 250V. Schroef de zekeringhouder weer in elkaar.
7. ONDERHOUD EN VERZORGINGE
Gooi elektrische apparaten niet weg met het gewone
huishoudelijke afval! Afgedankte elektrische en elektronische
apparaten moeten gescheiden worden ingezameld en
op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled. U kunt
informatie inwinnen bij uw gemeente- of stadsbestuur over
de afvoermogelijkheden voor afgedankte elektrische- en
elektronische apparaten.
9. CONTACTINFORMATIE
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Duitsland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
Ultrasoon geluid kan door mensen niet worden waargenomen.
Gebruik het indicatielampje als leidraad bij het controleren van
de functie.
Afbeelding 7:Vervang de zekering
8. INFORMATIE OVER DE BESCHERMING VAN HET MILIEU
LET OP
Er wordt nu hoogspanning op de contactplaten gezet.
Zorg ervoor dat de installatie van het marterverjager apparaat-
ultrasoon geluid geen invloed heeft op andere functies van het voertuig.
zijn aangetast.
Controleer of het martenverjager tegen marterachtigen is uitgeschakeld
wanneer het contact wordt ingeschakeld, de controlelampjes gaan uit.
6.6 MAATREGELEN VOOR ONDERHOUD EN REPARATIE VAN HET
VOERTUIG
Schakel het marterverjager uit door de zekering te verwijderen (zie
paragraaf 6.5) alvorens met onderhouds- of reparatiewerkzaamheden te
beginnen.
Informeer de werkplaats over de installatie van het
marterverjager.
Aanraken van de contactplaten met een vochtige doek zal een
elektrische schok veroorzaken wanneer het apparaat wordt
ingeschakeld.
Schakel daarom het marterverjager uit door Verwijder de
zekering (zie paragraaf 6.5) voordat u met de werkzaamheden
begint.
7. 1 ONDERHOUD
Het marterverjager zelf is onderhoudsvrij indien gebruikt zoals bedoeld.
Controleer regelmatig het toestel, de hoogspanningskabels en de contac-
tplaten op dichtheid en juiste passing.
7. 2 VERZORGINGE
Houd de kale oppervlakken van de contactplaten schoon.
Gebruik hiervoor een zachte, maximaal vochtige doek. Gebruik geen
schurende reinigingsmiddelen of reinigingsmiddelen die oplosmiddelen
bevatten. De frequentie van het schoonmaken hangt af van het weer, het
seizoen en het wegdek.
Vervang de zekering na de werkzaamheden.
de overzicht) brandt rood, het hoogspanningscontrolelampje (positie 1 in
de overzicht) brandt met tussenpozen geel.

14
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Deutschland
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
SCHRECK
MARDER
Table of contents
Languages:
Other MARDER SCHRECK Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED 279746 Assembly and Safety Advice

SSV Works
SSV Works DF-F65 manual

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED CARBON Assembly and Safety Advice

Witter
Witter F174 Fitting instructions

WeatherTech
WeatherTech No-Drill installation instructions

TAUBENREUTHER
TAUBENREUTHER 1-336050 Installation instruction