Livington Handy Heater Power Cube User manual

GEBRAUCHSANLEITUNG...............................5
INSTRUCTIONS FOR USE...............................7
MODE D’EMPLOI ...................................................8
MANUALE DI UTILIZZAZIONE..................10
GEBRUIKSAANWIJZING...............................12
HASZNÁLATI UTASÍTÁS ............................... 14
NÁVOD K POUŽITÍ............................................. 16
NÁVOD NA POUŽÍVANIE............................... 17
INSTRUCIUNI DE UTILIZARE .................19
Importeur | Importer | Importateur | Importatore | Importeur | Importőr | Dovozce | Dodávateľ | Importator:
CH: MediaShop AG | Industriering 3 | 9491 Ruggell | Liechtenstein
EU: MediaShop GmbH | Schneiderstraße 1 | 2620 Neunkirchen | Austria
Forgalmazó: Telemarketing International Kft. | 9028 Győr | Fehérvári út 75. | Hungary
DE | AT | CH: 0800 37 6 36 06 – kostenlose Servicehotline
HU: + 36 96 961 000 | CZ: + 420 234 261 900 SK: + 421 220 990 800 | RO: + 40 318 114 000 | ROW: +423 388 18 00
M31049_Livington_HHPowerCube_Manual_20210901_CP.indd 1M31049_Livington_HHPowerCube_Manual_20210901_CP.indd 1 01.09.21 13:5601.09.21 13:56

2
D
Vorderseite des Gerätes | Appliance front | Avant de l‘appareil | Parte anteriore dell‘unità |
Voorkant van het apparaat | Az eszköz elülső oldala | Přední strana zařízení | Predná strana
zariadenia | Partea frontală a aparatului
Rückseite des Gerätes | Appliance rear | Dos de l‘appareil | Retro del dispositivo | Achterkant van
het apparaat | Az eszköz hátsó oldala | Zadní strana přístroje | Zadná strana zariadenia | Partea din
spate a aparatului
ABC
J
E
F
G
H
I
M31049_Livington_HHPowerCube_Manual_20210901_CP.indd 2M31049_Livington_HHPowerCube_Manual_20210901_CP.indd 2 01.09.21 13:5601.09.21 13:56

3
DE
Vorderseite des Gerätes
A. Ein/Aus
B. Geschwindigkeit Gebläse
C. Stimmungslicht
D. Eingebautes Netzkabel
Rückseite des Gerätes
E. Integrierter Griff
F. Filterabdeckung
G. Verriegelungslasche
H. Anti-Kipp-
Sicherheitsschalter
I. Hauptschalter
J. Filter
EN
Appliance front
A. On/Off
B. Blower speed
C. Mood light
D. Built-in power cord
Appliance rear
E. Integrated handle
F. Filter cover
G. Locking tab
H. Anti-tip safety switch
I. Main switch
J. Filter
FR
Avant de l‘appareil
A. Marche/arrêt
B. Vitesse de soufflage
C. Lumière d‘ambiance
D. Câble d‘alimentation intégré
Dos de l‘appareil
E. Poignée intégrée
F. Couvercle de filtre
G. Languette
H. Interrupteur de sécurité anti-
basculement
I. Interrupteur principal
J. Filtre
IT
Parte anteriore dell‘unità
A. On/Off
B. Velocità del ventilatore
C. Luce d‘umore
D. Cavo di alimentazione
incorporato
Retro del dispositivo
E. Maniglia integrata
F. Coperchio del filtro
G. Linguetta di bloccaggio
H. Interruttore di sicurezza
antiribaltamento
I. Interruttore principale
J. Filtro
NL
Voorkant van het apparaat
A. Aan/uit
B. Snelheidsventilator
C. Sfeerlicht
D. Ingebouwd netsnoer
Achterkant van het apparaat
E. Geïntegreerde handgreep
F. Filterdeksel
G. Vergrendelingslip
H. Antikantelveiligheids-
schakelaar
I. Hoofdschakelaar
J. Filter
HU
Az eszköz elülső oldala
A. Be/Ki
B. A ventilátor sebessége
C. Hangulatvilágítás
D. Beépített hálózati kábel
Az eszköz hátsó oldala
E. Beépített fogantyú
F. A szűrő burkolata
G. Lereteszelő heveder
H. Felbillenés ellen védő
biztonsági kapcsoló
I. Főkapcsoló
J. Szűrő
CZ
Přední strana zařízení
A. Zapnuto/Vypnuto
B. Rychlost ventilátoru
C. Osvětlení
D. Zabudovaný elektrický kabel
Zadní strana přístroje
E. Integrovaná rukojeť
F. Kryt filtru
G. Pojistná spona
H. Bezpečnostní spínač proti
překlopení
I. Hlavní vypínač
J. Filtr
SK
Predná strana zariadenia
A. ZAP/VYP
B. Rýchlosť ventilátora
C. Náladové osvetlenie
D. Vstavaný napájací kábel
Zadná strana zariadenia
E. Integrovaný držiak
F. Kryt filtra
G. Plôška západky
H. Bezpečnostný spínač proti
prevráteniu
I. Hlavný vypínač
J. Filter
RO
Partea frontală a aparatului
A. Pornit/oprit
B. Viteza suflantei
C. Iluminat ambiental
D. Cablu de reea încorporat
Partea din spate a aparatului
E. Mâner integrat
F. Capac filtru
G. Brăară de blocare
H. Comutator de sigurană anti-
răsturnare
I. Comutator principal
J. Filtru
Bezeichnung der Teile | Designation of parts | Designazione delle parti | Désignation des pièces
| Benaming van de delen | Az alkatrészek neve | Označení dílů | Označenie častí | Desemnarea
pieselor
M31049_Livington_HHPowerCube_Manual_20210901_CP.indd 3M31049_Livington_HHPowerCube_Manual_20210901_CP.indd 3 01.09.21 13:5601.09.21 13:56

4
Abbildung | Figure | Image | Figura | Afbeelding | Ábra | Obrázek | Obrázok | Ilustraţia
456
7
1 32
1A 3A2A
M31049_Livington_HHPowerCube_Manual_20210901_CP.indd 4M31049_Livington_HHPowerCube_Manual_20210901_CP.indd 4 01.09.21 13:5601.09.21 13:56

5
DE
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT
AUF!
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE UND
ANWEISUNGEN
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten
stets folgende grundlegenden Vorkehrungen befolgt
werden, um die Gefahr eines Brandes, Stromschläge
oder Personenschäden zu vermeiden:
• Lesen Sie vor Gebrauch dieses Heizgeräts alle
Hinweise gut durch.
• Dieses Heizgerät ist heiß, wenn es benutzt wird.
Um Verbrennungen zu vermeiden, berühren Sie
die heißen Oberflächen nicht mit bloßer Haut.
Verwenden Sie den Griff, wenn Sie das Heizgerät
bewegen.
• Um den Lufteinlass nicht zu blockieren, stellen
Sie die Rückseite des Heizgeräts mit einem
Mindestabstand von 30 cm zu Wänden auf und
achten Sie darauf, dass sich hinter dem Gerät
keine anderen Gegenstände befinden.
• Brennbare Materialien, wie Möbel, Kissen,
Bettwäsche, Papiere, Kleidung und Vorhänge,
mindestens 1 m von der Vorderseite vom
Heizgerät fernhalten.
• WENN DAS HEIZGERÄT ZUGEDECKT WIRD ODER
IN DER NÄHE VON VORHÄNGEN ODER ANDEREN
BRENNBAREN GEGENSTÄNDEN AUFGESTELLT
WIRD, BESTEHT BRANDGEFAHR.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/-oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn,
sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und
der Anschlussleitung fernzuhalten. Äußerste
Vorsicht ist geboten, wenn ein Gerät in der Nähe
von Kindern verwendet wird und wenn man es
unbeaufsichtigt laufen lässt.
• Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, muss es
immer ausgesteckt werden.
• Betreiben Sie keine Heizgeräte, die in
irgendeiner Weise beschädigt sind. Entsorgen
Sie das Heizgerät oder bringen Sie es zur
Überprüfung und/oder Reparatur zu einer
autorisierten Servicewerkstatt.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Dieses Heizgerät nicht in der unmittelbaren
Umgebung von Bad, Dusche oder Swimmingpool
verwenden. Das Heizgerät im Badezimmer
stets in einem Abstand von 3 Metern in alle
Richtungen zu Wanne, Duschkopf, Wasserhahn,
einem Wasserbehälter (s. Abb. unten) und jeder
sonstigen Spritzstelle halten. Sorgen Sie bitte
dafür, dass das Heizgerät nicht von Personen
berührt werden kann, die gerade ein Bad
nehmen. Verwenden Sie das Heizgerät nicht in
Waschküchen oder ähnlichen Bereichen, wo es
zu Wasserspritzern kommen könnte.
• Verlegen Sie das Kabel nicht unter Möbeln
M31049_Livington_HHPowerCube_Manual_20210901_CP.indd 5M31049_Livington_HHPowerCube_Manual_20210901_CP.indd 5 01.09.21 13:5601.09.21 13:56

6
oder Geräten. Verlegen Sie das Kabel so, dass
niemand darüber stolpern kann.
• Um das Heizgerät auszuschalten, schalten Sie
den Regler aus und ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose.
• Stecken Sie keine Fremdkörper in Lüftungs- oder
andere Öffnungen, da dies zu einem elektrischen
Schlag oder Brand führen kann oder das
Heizgerät beschädigen könnte.
• Um einen möglichen Brand zu verhindern,
verwenden Sie das Gerät nicht auf weichen
Oberflächen, wie z. B. einem Bett, wo die
Öffnungen blockiert werden könnten.
• Verwenden Sie dieses Heizgerät nur wie in
dieser Anleitung beschrieben. Jegliche andere
Verwendung, die nicht vom Hersteller empfohlen
wird, kann zu Feuer, Stromschlag oder
Personenschäden führen.
• Schließen Sie Heizgeräte immer direkt an eine
Steckdose an.
Verwendung des Livington Handy Heater Power
Cube (siehe Abbildung 1-7):
1. Stellen Sie das Gerät auf eine flache, trockene
und ebene Oberfläche und stecken Sie das
Netzkabel in die Steckdose.
2. Schalten Sie den Hauptschalter des Geräts ein.
3. Drücken Sie die Taste und der Livington
Handy Heater Power Cube schaltet auf die
Geschwindigkeit HOCH.
4. Um die Geschwindigkeit des Gebläses
einzustellen, drücken Sie und wählen Sie
HOCH, MITTEL oder NIEDRIG.
5. Das Stimmungslicht ist standardmäßig
eingeschaltet. Um die Farbe einzustellen,
drücken Sie bis Sie die gewünschte Farbe
gefunden haben. Farbreihenfolge: Orange,
Grün, Blau, Gelb, Violett, Hellblau, Weiß,
Farbwechsel, kein Licht
6. Wenn Sie fertig sind, drücken Sie die Taste ,
um das Gerät in den Standby Modus zu schalten.
7. Schalten Sie den Schalter auf der Rückseite
des Geräts aus, um das Gerät vollständig
auszuschalten.
Reinigung und Pflege
Der Livington Handy Heater Power Cube ist mit
einem Luftfilter ausgestattet, der sich auf der
Rückseite des Geräts befindet. Wir empfehlen,
den Filter alle 3-6 Monate zu reinigen, je nach
Häufigkeit der Nutzung:
1. Suchen Sie die Verriegelungslasche der
hinteren Abdeckung auf der Rückseite des
Geräts. Drücken Sie vorsichtig hinein und
ziehen Sie die Abdeckung vom Gerät ab (siehe
Abb. 1a).
2. Filter aus dem Gerät entfernen.
3. Spülen Sie den Filter unter fließendem Wasser
aus, bis kein Schmutz/Staub mehr sichtbar ist.
An der Luft trocknen lassen, bis er vollständig
trocken ist (siehe Abb. 2a).
4. Setzen Sie den Filter wieder in das Gerät
ein und bringen Sie die hintere Abdeckung
wieder an, wobei Sie darauf achten, dass die
Verriegelungslasche sicher einrastet (siehe
Abb. 3a).
Hergestellt in China
EN
RETAIN THESE INSTRUCTIONS!
IMPORTANT SAFETY INFORMATION AND
INSTRUCTIONS
When using any electrical appliance, basic precautions
should always be followed to reduce the risk of fire,
electric shock and personal injury:
• Read all instructions carefully before using this
heater.
• This heater becomes hot when in use. In order
to avoid the risk of burns, do not touch the hot
surfaces with bare skin. Always use the handle
to move the heater.
• To avoid blocking the air inlet, place the back of
M31049_Livington_HHPowerCube_Manual_20210901_CP.indd 6M31049_Livington_HHPowerCube_Manual_20210901_CP.indd 6 01.09.21 13:5601.09.21 13:56

7
the heater at least 30 cm away from walls, and
make sure that there are no other objects behind
the appliance.
• Keep combustible materials such as furniture,
pillows, bedding, papers, clothing, and curtains
at least 1 m away from the front of the heater.
• A RISK OF FIRE EXISTS IF THE HEATER IS
COVERED OR POSITIONED NEAR CURTAINS OR
OTHER FLAMMABLE ITEMS.
• This appliance should only be used by children
aged 8 years and over, or by persons with
reduced physical, sensory or mental abilities or
lack of experience and knowledge, if they are
supervised or have been instructed on the safe
use of the appliance and understand the dangers
associated with its use. Children should never
be allowed to play with the appliance. Cleaning
and user maintenance must not be carried
out by children under 8 years old or without
supervision. Children younger than 8 years of
age should be kept away from the appliance
and the connection cable. Extreme caution is
required when a device is used in the vicinity of
children and when it is left unattended.
• The appliance must always be unplugged. when
not in use.
• Never use heating appliances that are damaged
in any way. If damaged, dispose of the heater in
the correct manner or take it to an authorized
service workshop for inspection and/or repair.
• Never use the appliance outdoors.
• Do not use this heater in the immediate vicinity
of the bath, shower, or swimming pool. When
using in a bathroom, always keep the heater at
a distance of 3 metres from water outlets and
containers (see illustration below) and any other
splash points. Please ensure that the heater
cannot be touched by people while bathing. Do
not use the heater in wet room or similar area
where the splashing of water could occur.
• Do not route the power cord under furniture or
other appliances. Lay the power cord in such a
way that nobody can trip over it.
• To switch off the heater, switch off the controller
and pull the plug out of the socket.
• Do not insert foreign objects into the inlet, outlet
or other openings, as this could result in an
electric shock, fire or damage to the heater.
• To prevent a possible fire, do not use the
appliance on soft surfaces, such as a bed, where
the openings could become obstructed.
• Only ever use this heater as described in this
manual. Any other use not recommended by the
manufacturer could result in fire, electric shock
or personal injury.
• Always connect heating devices directly to an
electrical outlet.
Using the Livington Handy Heater Power Cube
(see figure 1-7):
1. Place the appliance on a flat, dry and level
surface and plug the power cord into the socket.
2. Turn on the main switch.
3. Press the button and the Livington Handy
Heater Power Cube will switch on at the HIGH
speed.
4. To adjust the fan speed, press and select
HIGH, MEDIUM, or LOW.
5. The mood light is switched on by default. To
adjust the colour, press until you find the
colour you want. Colour sequence: orange,
M31049_Livington_HHPowerCube_Manual_20210901_CP.indd 7M31049_Livington_HHPowerCube_Manual_20210901_CP.indd 7 01.09.21 13:5601.09.21 13:56

8
green, blue, yellow, purple, light blue, white,
colour change, no light
6. When you are finished, press the button to
switch the appliance to standby mode.
7. To turn off the appliance completely, turn off
the switch at the rear of the appliance.
Cleaning and care
The Livington Handy Heater Power Cube is
equipped with an air filter, which is positioned
on the rear of the appliance. We recommend
cleaning the filter every 3-6 months, depending
on how often the appliance is used.
1. Locate the filter cover locking tab on the rear of
the appliance. Gently push in the tab and pull
the cover off (see Figure 1a).
2. Take the filter out of the appliance.
3. Rinse the filter under running water until no
more dirt/dust is visible. Leave to air dry until
completely dry (see Figure 2a).
4. Put the filter back into the appliance and put
the back cover back on, making sure that the
locking tab clicks securely into place (see
Figure 3a).
Made in China
FR
VEUILLEZ CONSERVER CES INSTRUCTIONS !
INSTRUCTIONS ET CONSIGNES DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l‘utilisation d‘un appareil électrique, il est
nécessaire de respecter les précautions de base pour
réduire le risque d‘incendie, de choc électrique ou de
blessures corporelles :
• Veuillez lire attentivement toutes les remarques
avant d‘utiliser ce radiateur.
• Ce radiateur est chaud lorsqu‘il est utilisé. Pour
éviter les brûlures, ne touchez pas les surfaces
chaudes la peau nue. Utilisez la poignée pour
déplacer le radiateur.
• Afin de ne pas obstruer l‘entrée d‘air, placez
l‘arrière du radiateur à au moins 30 cm du mur et
assurez-vous qu‘aucun autre objet ne se trouve
derrière l‘appareil.
• Les matériaux inflammables comme ceux des
meubles, des coussins, des parures de lit, des
papiers, des vêtements et des rideaux doivent
être éloignés de l‘appareil d‘au moins 1 m.
• RISQUE D‘INCENDIE SI L‘APPAREIL EST COUVERT
OU S‘IL EST INSTALLÉ À PROXIMITÉ DE RIDEAUX
OU D‘AUTRES OBJETS INFLAMMABLES.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus ainsi que par des
personnes ayant des capacités sensorielles,
mentales ou physiques réduites ou manquant
d‘expérience et de connaissances si celles-ci
sont supervisées ou si elles ont été informées
de l‘utilisation sûre de l‘appareil et si elles
comprennent les dangers qui en résultent. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
Le nettoyage et l‘entretien ne doivent pas être
effectués par des enfants à moins qu‘ils ne soient
âgés de plus de 8 ans et qu‘ils soient surveillés.
Tenir l‘appareil et le câble de raccordement
hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
Être extrêmement prudent lorsque l‘appareil
est utilisé à proximité d‘enfants et s‘il reste en
service sans surveillance.
• Lorsque l‘appareil n‘est pas utilisé, il doit
toujours être débranché.
• N‘utilisez pas le radiateur s‘il est endommagé
de quelque façon que ce soit. Mettez l‘appareil
au rebut ou apportez-le à un atelier de service
agréé pour le faire contrôler et/ou réparer.
M31049_Livington_HHPowerCube_Manual_20210901_CP.indd 8M31049_Livington_HHPowerCube_Manual_20210901_CP.indd 8 01.09.21 13:5601.09.21 13:56

9
• N‘utilisez pas l‘appareil en extérieur.
• N‘utilisez pas ce radiateur à proximité immédiate
de la baignoire, de la douche ou de la piscine.
Dans la salle de bain, tenez toujours le radiateur
à une distance de 3 mètres dans toutes les
directions de la baignoire, de la pomme de
douche, du robinet, d‘un réservoir d‘eau (voir
illustration ci-dessous) et de tout autre point
d‘éclaboussure. Veillez à ce que le radiateur ne
puisse pas être touché par les personnes qui
prennent un bain. N‘utilisez pas le radiateur en
buanderie ou dans des pièces similaires sujettes
à des éclaboussures d‘eau.
• Ne faites pas passer le câble d‘alimentation sous
des meubles ou des appareils électroménagers.
Posez le câble de manière à ce que personne ne
puisse trébucher dessus.
• Pour éteindre le radiateur, éteignez le régulateur
et débranchez la fiche de la prise électrique.
• N‘insérez aucun objet étranger dans la
ventilation ou toutes autres ouvertures car
cela pourrait entraîner un choc électrique, un
incendie ou endommager le radiateur.
• Pour éviter un éventuel incendie, n‘utilisez pas
l‘appareil sur des surfaces molles, comme un lit,
où les ouvertures pourraient être bloquées.
• Utilisez ce radiateur uniquement comme décrit
dans ce mode d‘emploi. Toute autre utilisation
non recommandée par le fabricant peut entraîner
un incendie, un choc électrique ou des blessures
corporelles.
• Branchez toujours les radiateurs directement à
une prise électrique.
Utilisation du Livington Handy Heater Power
Cube (voir figure 1-7) :
1. Placez l‘appareil sur une surface plane,
sèche et de niveau et branchez le câble
d‘alimentation dans la prise électrique.
2. Allumez l‘interrupteur principal de l‘appareil.
3. Appuyez sur le bouton et le Livington Handy
Heater Power Cube passera en vitesse HAUTE.
4. Pour régler la vitesse de ventilation, appuyez
sur et choisissez HAUTE, MOYENNE ou
BASSE.
5. La lumière d‘ambiance est allumée par défaut.
Pour régler la couleur, appuyez sur jusqu‘à
trouver la couleur souhaitée. Séquence de
couleurs : orange, vert, bleu, jaune, violet, bleu
clair, blanc, changement de couleur, pas de
lumière
6. Une fois terminé, appuyez sur le bouton ,
pour mettre l‘appareil en mode veille.
7. Pour éteindre complètement l‘appareil,
éteignez l‘interrupteur situé à l‘arrière de
l‘appareil.
Nettoyage et entretien
Le Livington Handy Heater Power Cube est
équipé d‘un filtre à air situé à l‘arrière de
l‘appareil. Nous vous recommandons de nettoyer
le filtre tous les 3 à 6 mois, en fonction de la
fréquence d‘utilisation.
1. Repérez la languette du couvercle arrière situé
à l‘arrière de l‘appareil. Appuyez doucement et
retirez le couvercle de l‘appareil (voir Figure 1a).
2. Retirez le filtre de l‘appareil.
3. Rincez le filtre à l‘eau courante jusqu‘à ce
qu‘il n‘y ait plus de saleté/poussière visible.
Laissez-le sécher à l‘air jusqu‘à ce qu‘il soit
complètement sec (voir Figure 2a).
4. Reposez le filtre dans l‘appareil et remettez le
couvercle arrière en place, en vous assurant
que la languette s‘enclenche correctement
(voir Figure 3a).
Fabriqué en Chine
IT
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI IN UN
LUOGO SICURO!
INFORMAZIONI IMPORTANTI E ISTRUZIONI
M31049_Livington_HHPowerCube_Manual_20210901_CP.indd 9M31049_Livington_HHPowerCube_Manual_20210901_CP.indd 9 01.09.21 13:5601.09.21 13:56

10
SULLA SICUREZZA
Quando si usano apparecchi elettrici, le seguenti
precauzioni di base dovrebbero essere sempre seguite
per evitare il rischio di incendio, scosse elettriche o
lesioni personali:
• Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di
usare questo riscaldatore.
• Questo riscaldatore è caldo quando è in uso. Per
evitare ustioni, non toccare le superfici calde
con la pelle nuda. Usare la maniglia quando si
sposta il riscaldatore.
• Per evitare di bloccare l‘ingresso dell‘aria,
posizionare la parte posteriore del riscaldatore
ad almeno 30 cm di distanza dalle pareti e
assicurarsi che non ci siano altri oggetti dietro
l‘apparecchio.
• Tenere i materiali combustibili come mobili,
cuscini, biancheria da letto, carte, vestiti e
tende, ad almeno 1 m di distanza dalla parte
anteriore del riscaldatore.
• C‘È IL RISCHIO DI INCENDIO SE IL RISCALDATORE
È COPERTO O POSTO VICINO A TENDE O ALTRI
OGGETTI INFIAMMABILI.
• Questo apparecchio può essere usato da
bambini a partire da 8 anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
con mancanza di esperienza e/o conoscenza,
a condizione che siano stati supervisionati o
istruiti sull‘uso dell‘apparecchio in modo sicuro
e che comprendano i pericoli connessi. I bambini
non devono giocare con l‘apparecchio. La pulizia
e la manutenzione dell‘utente non devono
essere effettuate da bambini, a meno che non
abbiano più di 8 anni e siano sorvegliati. Tenere
i bambini di età inferiore agli 8 anni lontano
dall‘apparecchio e dal cavo di collegamento. È
richiesta la massima cautela quando si utilizza
un apparecchio vicino ai bambini e quando lo si
lascia incustodito.
• Quando l‘unità non è in uso, deve essere sempre
scollegata.
• Non utilizzare i riscaldatori che sono danneggiati
in qualsiasi modo. Smaltire il riscaldatore
o portarlo in un‘officina autorizzata per un
controllo e/o una riparazione.
• Non utilizzare l‘apparecchio all‘aperto.
• Non utilizzare questo riscaldatore nelle
immediate vicinanze di un bagno, una doccia
o una piscina. Tenere sempre il riscaldatore
in bagno ad una distanza di 3 metri in tutte le
direzioni dalla vasca da bagno, dal soffione
della doccia, dal rubinetto dell‘acqua, da un
contenitore d‘acqua (vedi illustrazione sotto) e
da qualsiasi altro punto di spruzzo. Si prega di
assicurarsi che il riscaldatore non possa essere
toccato da persone che stanno facendo il bagno.
Non usare il riscaldatore in torte di lavaggio
o aree simili dove potrebbero esserci spruzzi
d‘acqua.
• Non far passare il cavo sotto i mobili o gli
elettrodomestici. Posare il cavo in modo che
nessuno possa inciamparci sopra.
• Per spegnere il riscaldatore, spegnere il
regolatore e togliere la spina dalla presa.
• Non inserire oggetti estranei nelle prese d‘aria o
in altre aperture, poiché ciò potrebbe provocare
scosse elettriche o incendi o danneggiare il
M31049_Livington_HHPowerCube_Manual_20210901_CP.indd 10M31049_Livington_HHPowerCube_Manual_20210901_CP.indd 10 01.09.21 13:5601.09.21 13:56

11
riscaldatore.
• Per evitare un possibile incendio, non utilizzare
l‘apparecchio su superfici morbide, come un
letto, dove le aperture potrebbero essere
bloccate.
• Usare questo riscaldatore solo come descritto
in queste istruzioni. Qualsiasi altro uso non
raccomandato dal produttore può provocare
incendi, scosse elettriche o lesioni personali.
• Collegare sempre i riscaldatori direttamente a
una presa di corrente.
Utilizzo del cubo di alimentazione del
riscaldatore manuale Livington (vedi figura 1-7):
1. Posizionare l‘apparecchio su una superficie
piana, asciutta e livellata e inserire il cavo di
alimentazione nella presa di corrente.
2. Accendere l‘interruttore principale dell‘unità.
3. Premere il pulsante e il cubo di potenza del
Livington Handy Heater passa alla velocità ALTA.
4. Per regolare la velocità del ventilatore, premere
e selezionare HIGH, MEDIUM o LOW.
5. La luce d‘atmosfera è accesa per impostazione
predefinita. Per impostare il colore, premere
fino a trovare il colore desiderato.Sequenza
di colori: arancione, verde, blu, giallo, viola,
azzurro, bianco, cambio di colore, nessuna luce
6. Quando avete finito, premete il pulsante ,
per portare l‘unità in modalità standby.
7. Spegnere l‘interruttore sul retro dell‘unità per
spegnere completamente l‘unità.
Pulizia e manutenzione
Il Livington Handy Heater Power Cube è dotato
di un filtro dell‘aria situato sul retro dell‘unità.
Si consiglia di pulire il filtro ogni 3-6 mesi, a
seconda della frequenza di utilizzo.
1. Individuare la linguetta di bloccaggio del
coperchio posteriore sul retro dell‘unità.
Premere delicatamente ed estrarre il coperchio
dall‘unità (vedi figura 1a).
2. Rimuovere il filtro dall‘unità.
3. Sciacquare il filtro sotto l‘acqua corrente fino
a quando non è più visibile lo sporco/polvere.
Lasciare asciugare all‘aria fino a completa
asciugatura (vedi figura 2a).
4. Rimettete il filtro nell‘unità e rimettete il
coperchio posteriore, assicurandovi che la
linguetta di bloccaggio si innesti saldamente
(vedi Fig. 3a).
Prodotto in Cina
NL
BEWAAR DEZE INFORMATIE ZORGVULDIG!
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
EN INSTRUCTIES
Bij het gebruik van een elektrisch apparaat moeten
altijd basisvoorzorgsmaatregelen worden genomen om
het risico op brand, elektrische schokken of persoonlijk
letsel te voorkomen:
• Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u
dit verwarmingsapparaat gebruikt.
• Dit verwarmingsapparaat is heet als het in
gebruik is. Laat om verbrandingen te voorkomen
de blote huid niet in contact komen met de hete
oppervlakken. Gebruik de handgreep om het
verwarmingsapparaat te verplaatsen.
• Plaats de achterkant van het
verwarmingsapparaat op minstens 30 cm
afstand van de muur en zorg ervoor dat er geen
andere voorwerpen achter het apparaat staan
om te voorkomen dat de luchtingang wordt
geblokkeerd.
• Brandbare materialen zoals meubels, kussens,
beddengoed, papier, kleding en gordijnen
moeten op een afstand van minstens 1 m van het
verwarmingsapparaat worden gehouden.
• ER BESTAAT BRANDGEVAAR WANNEER HET
VERWARMINGSAPPARAAT WORDT AFGEDEKT
OF IN DE BUURT VAN GORDIJNEN OF ANDERE
M31049_Livington_HHPowerCube_Manual_20210901_CP.indd 11M31049_Livington_HHPowerCube_Manual_20210901_CP.indd 11 01.09.21 13:5601.09.21 13:56

12
BRANDBARE VOORWERPEN WORDT
OPGESTELD.
• Dit apparaatkan wordengebruikt doorkinderen
vanaf 8jaar en doorpersonen metverminderde
fysieke,zintuiglijkeof mentalevermogens of
een gebrek aanervaring en/ofkennis alsze
onder toezichtstaan of zijngeïnstrueerd inhet
veiligegebruikvanhet apparaat, endedaaruit
voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen
mogen nietmethetapparaat spelen.Reiniging
en gebruikersonderhoud mogendoor kinderen
worden uitgevoerd, tenzijze ouderzijn dan 8jaar
en ondertoezichtstaan.Houdkinderen jonger
dan 8jaar uit debuurt van hetapparaat ende
aansluitkabel.Uiterstevoorzichtigheid isgeboden
wanneer eenapparaatin debuurtvan kinderen
wordt gebruiktenonbeheerdwordt achtergelaten.
• Wanneer het apparaat niet in gebruik is, moet
het altijd uit het stopcontact worden getrokken.
• Gebruik geen verwarmingsapparaten die
op enigszins beschadigd zijn. Gooi het
verwarmingsapparaat weg of breng het naar
een erkende servicewerkplaats voor inspectie
en/of reparatie.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
• Gebruik dit verwarmingsapparaat niet in de
directe nabijheid van het bad, de douche of het
zwembad. Houd het verwarmingsapparaat in de
badkamer aan alle kanten altijd op een afstand
van 3 meter van het bad, de douchekop, de
kraan, een waterreservoir (zie onderstaande
afbeelding) en elk ander spatpunt. Zorg ervoor
dat het verwarmingsapparaat niet kan worden
aangeraakt door personen die een bad nemen.
Gebruik de kachel niet in wasruimtes waar
water kan spatten.
• Leid het snoer niet onder meubels of apparaten
door. Leg het snoer op dusdanige wijze dat
niemand erover kan struikelen.
• Om het warmteapparaat uit te schakelen, zet u
de schakelaar uit en trekt u daarna de stekker
uit het stopcontact.
• Steek geen vreemde voorwerpen in de
ventilatie- of andere openingen, aangezien dit
kan leiden tot een elektrische schok, brand of
schade aan het verwarmingsapparaat.
• Gebruik het apparaat niet op zachte
oppervlakken zoals een bed waar de openingen
geblokkeerd kunnen worden, om mogelijke
brand te voorkomen.
• Gebruik dit verwarmingsapparaat alleen
zoals beschreven in deze handleiding. Elk
ander gebruik dat niet door de fabrikant wordt
aanbevolen, kan leiden tot brand, elektrische
schokken of persoonlijk letsel.
• Sluit verwarmingsapparaten altijd rechtstreeks
aan op een stopcontact.
De Livington Handy Heater Power Cube
gebruiken (zie figuur 1-7):
1. Plaats het apparaat op een vlakke, droge en
waterpas ondergrond en steek de stekker in
het stopcontact.
2. Zet de hoofdschakelaar van het apparaat aan.
3. Druk op de toets en de Livington Handy
Heater Power Cube schakelt over naar de
HOGE snelheid.
4. Druk om de ventilatorsnelheid aan te passen
op en kies HOOG, GEMIDDELD of LAAG.
5. Het sfeerlicht is standaard ingeschakeld.
Druk om de kleur aan te passen op
M31049_Livington_HHPowerCube_Manual_20210901_CP.indd 12M31049_Livington_HHPowerCube_Manual_20210901_CP.indd 12 01.09.21 13:5601.09.21 13:56

13
totdat u de gewenste kleur heeft gevonden.
Kleurvolgorde: oranje, groen, blauw, geel,
paars, lichtblauw, wit, kleurverandering, geen
licht
6. Druk als u klaar bent op de knop , om het
apparaat in de stand-bymodus te zetten.
7. Zet de schakelaar aan de achterkant van het
apparaat uit om het apparaat volledig uit te
schakelen.
Reiniging en onderhoud
De Livington Handy Heater Power Cube is
voorzien van een luchtfilter, die zich aan de
achterzijde van het apparaat bevindt. We raden
aan om het filter elke 3-6 maanden te reinigen,
afhankelijk van hoe vaak het wordt gebruikt.
1. Zoek het vergrendelingslipje van de achterklep
aan de achterkant van het apparaat. Duw het
deksel voorzichtig naar binnen en trek het van
het apparaat af (zie afbeelding 1a).
2. Verwijder het filter uit het apparaat.
3. Spoel het filter onder stromend water totdat
er geen vuil/stof meer zichtbaar is. Laat aan
de lucht drogen tot het volledig droog is (zie
afbeelding 2a).
4. Plaats het filter terug in het apparaat en plaats
de achterklep terug, waarbij u ervoor zorgt dat
het vergrendelingslipje stevig op zijn plaats
klikt (zie afbeelding 3a).
Made in China.
HU
JÓL ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT!
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK ÉS
ÚTMUTATÁSOK
Tűz, áramütés vagy személyi sérülés veszélyének
elkerülése érdekében az elektromos eszközök
használata során folyamatosan be kell tartani az alábbi
alapvető biztonsági intézkedéseket:
• A fűtőeszköz használata előtt alaposan olvassa
el az útmutatásokat.
• Használat során ez a fűtőeszköz felforrósodik. Az
égési sérülések megelőzése érdekében puszta
kézzel ne érintse meg a forró felületeket. A
fűtőeszköz mozgatásához használja a fogantyút.
• Hogy a levegő beáramlását ne akadályozza, a
fűtőeszköz hátoldalát legalább 30 cm távolságra
állítsa fel mindenféle faltól, és ügyeljen arra,
hogy a készülék mögött semmilyen egyéb tárgy
ne helyezkedjen el.
• Az éghető anyagokat (pl. bútorok, párnák,
ágyneműk, papírok, ruhák és függönyök)
legalább 1 m távolságra tartsa a fűtőeszköz
elülső felétől.
• TŰZVESZÉLYES LEHET, HA A FŰTŐESZKÖZT
LETAKARJA VAGY FÜGGÖNY, ILL. EGYÉB ÉGHETŐ
TÁRGYAK KÖZELÉBEN HELYEZI EL.
• Ezt az eszközt 8 évnél idősebb gyermekek,
valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességekkel rendelkező személyek,
illetve tapasztalattal és/vagy megfelelő
tudással nem rendelkező személyek csak
abban az esetben használhatják, ha felügyelet
alatt vannak, vagy ha az eszköz használatára
megtanították őket, és megértették az annak
használatból fakadó veszélyeket. Az eszközzel
gyermekek nem játszhatnak. A tisztítást
és a felhasználói karbantartást csak akkor
végezhetik gyermekek, ha 8 évnél idősebbek
és felügyelet alatt állnak. A 8 év alatti
gyermekeket távol kell tartani a készüléktől és a
csatlakozóvezetéktől. Különösen óvatosnak kell
lennünk akkor, ha bármilyen eszközt gyermekek
közelében használunk és felügyelet nélkül
működtetünk.
• Ha az eszköz nincs használatban mindig legyen
kihúzva a hálózatból.
M31049_Livington_HHPowerCube_Manual_20210901_CP.indd 13M31049_Livington_HHPowerCube_Manual_20210901_CP.indd 13 01.09.21 13:5601.09.21 13:56

14
• Ne használjon olyan fűtőeszközt, amely
bármilyen módon is sérült. Az eszközt
környezetkímélő módon hulladékkezelje, vagy
vigyel el átvizsgálásra és/vagy javításra arra
szakosodott szervizbe.
• Ne használja az eszközt a szabadban.
• Ezt a fűtőeszközt ne használja fürdőszoba,
zuhanyzó vagy úszómedence közvetlen
környezetében. A fűtőeszközt fürdőszobában
mindig 3 méter távolságban tartsa a kádtól,
a zuhanyrózsától, a vízcsaptól, a víztartálytól
(lásd lenti ábra) és minden egyéb olyan
helytől, ahonnan víz fröccsenhet a készülékre.
Gondoskodjon róla, hogy a fűtőeszközt ne
érinthessék meg olyan személyek, akik
éppen fürdenek. A fűtőeszközt ne használja
mosókonyhában vagy hasonló helyiségekben,
ahol víz fröccsenhet rá.
• A kábelt ne vezesse el bútorok vagy egyéb
eszközök alatt. A kábelt úgy vezesse el, hogy
senki ne tudjon felbotlani benne.
• A fűtőeszköz kikapcsolásához kapcsolja ki
a szabályozót, és a hálózati dugót húzza ki a
dugaszolóaljzatból .
• A szellőző- vagy egyéb nyílásokba ne
dugjon semmiféle idegen tárgyat, mivel
azok áramütéshez vagy tűz kialakulásához
vezethetnek, vagy a fűtőeszköz sérülését
okozhatják.
• Egy esetleges tűzeset megakadályozása
érdekében a készüléket ne használja puha
felületeken (pl. ágyon), ahol fennáll a nyílások
eltakarásának lehetősége.
• A fűtőeszközt csak a jelen útmutatóban
foglaltaknak megfelelően alkalmazza. Minden
egyéb típusú alkalmazás, amely nem követi a
gyártó ajánlását, tűzveszélyes lehet, áramütést
idézhet elő, vagy személyi sérülést okozhat.
• A fűtőeszközöket mindig közvetlenül egy
dugaszolóaljzathoz csatlakoztassa.
A Livington Handy Heater Power Cube
használata (lásd az 1-7. ábrát):
1. A készüléket sima, száraz és egyenletes
felületre állítsa fel, a hálózati kábelt pedig
dugja be a dugaszolóaljzatba.
2. Kapcsolja be a készülék főkapcsolóját.
3. Nyomja meg a(z) gombot (Power-gomb),
és aLivington Handy Heater Power Cube
MAGAS sebességre kapcsol.
4. A ventilátor sebességének beállításához
nyomja meg a(z) gombot, és válasszon
a MAGAS, a KÖZEPES vagy a ALACSONY
sebességfokozatok közül.
5. A hangulatvilágítás szabványszerűen van
bekapcsolva. A szín beállításához addig nyomja
a(z) gombot, míg rá nem talál a kívánt
színre. A színek sorrendje: narancssárga, zöld,
kék, citromsárga, ibolyakék, világoskék, fehér,
színváltozás, nincs fény
6. Amikor készen van, nyomja meg a(z)
, gombot, hogy a készüléket Standby
üzemmódba kapcsolja.
7. A készülék teljes kikapcsolásához kapcsolja ki
a hátoldalon található kapcsolót.
Tisztítás és ápolás
A Livington Handy Heater Power Cube
levegőszűrővel van felszerelve, amely a készülék
hátoldalán található. Azt ajánljuk, hogy a
szűrőt 3-6 havonta tisztítsa meg a használat
gyakoriságának függvényében.
1. A hátsó borítás lereteszelő hevederét a
készülék hátoldalán keresse. Óvatosan nyomja
be, a burkolatot pedig vegye le a készülékről
(lásd 1a. ábra).
2. Távolítsa el a szűrőt a készülékből.
3. A szűrőt folyó vízben addig öblögesse, míg
már nem lát benne több szennyeződést/port.
M31049_Livington_HHPowerCube_Manual_20210901_CP.indd 14M31049_Livington_HHPowerCube_Manual_20210901_CP.indd 14 01.09.21 13:5601.09.21 13:56

15
A szűrőt levegőn addig szárítsa, míg teljesen
meg nem szárad (lásd 2a. ábra).
4. Helyezze vissza a szűrőt a készülékbe, majd
tegye vissza a hátsó burkolatot, közben pedig
ügyeljen arra, hogy a lereteszelő heveder
biztonságos módon bepattanjon a helyére
(lásd 3a. ábra).
Származási hely: Kína
CZ
TENTO NÁVOD DOBŘE USCHOVEJTE!
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A
NÁVODY
Při použití elektrických přístrojů musíte vždy dodržovat
základní opatření pro zabránění nebezpečí požáru,
zásahům elektrickým proudem nebo poraněním osob:
• Před použitím tohoto topidla si dobře přečtěte
všechny pokyny.
• Toto topidlo je horké, když jej používáte. Pro
zabránění popáleninám se nedotýkejte horkých
povrchů holými rukami. Používejte rukojeť, když
topidlem pohybujete.
• Aby nedocházelo k blokování vstupu vzduchu,
postavte zadní stranu topidla nejméně ve
vzdálenosti 30 cm od stěn a dbejte na to, aby za
přístrojem nebyly žádné další předměty.
• Hořlavé materiály, jako nábytek, polštáře,
ložní prádlo, papíry, oblečení a závěsy musí být
vzdáleny nejméně 1 m od topidla.
• EXISTUJE NEBEZPEČÍ POŽÁRU, KDYŽ TOPIDLO
ZAKRYJETE NEBO V JEHO BLÍZKOSTI UMÍSTÍTE
ZÁVĚSY NEBO JINÉ HOŘLAVÉ PŘEDMĚTY.
• Tento přístroj mohou používat děti od 8 let a
osoby se sníženými fyzickými smyslovými nebo
mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a/nebo vědomostí, když jsou pod
dohledem nebo byly poučeny o bezpečném
používání přístroje a rozumí nebezpečím, která
z toho vyplývají. Děti si s přístrojem nesmí
hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti, ledaže by byly starší 8 let a
pod dohledem. Děti mladší 8 let by se neměly
zdržovat v blízkosti přístroje a přívodního kabelu.
Obzvláštní opatrnost je nutná v případě, že
přístroj používáte v blízkosti dětí a necháte jej
zapnutý bez dozoru.
• Když přístroj nepoužíváte, musíte jej vždycky
vytáhnout ze zásuvky.
• Neprovozujte žádná topidla, která jsou nějaký
způsobem poškozená. Zlikvidujte topidlo nebo
jej předejte ke kontrole a/nebo opravě do
autorizované servisní dílny.
• Nepoužívejte přístroj ve venkovním prostředí.
• Toto topidlo nepoužívejte v bezprostředním okolí
vany, sprchy nebo bazénu. Topidlo v koupelně
udržujte trvale ve vzdálenosti 3 metrů ve všech
směrech od vany, sprchové hlavice, vanového
kohoutku, vodní nádrže (viz obr. dole) a každého
jiného místa s tryskající vodou. Postarejte se
prosím o to, aby se topidla nemohly dotýkat
osoby, které se právě koupou. Nepoužívejte
topidlo u dřezu v kuchyni nebo podobných
místech, kde může stříkat voda.
• Nepokládejte kabel pod nábytek nebo jiné
přístroje. Pokládejte kabel tak, aby o něj nikdo
nemohl zakopnout.
• Pro vypnutí topidla vypněte regulátor a vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
M31049_Livington_HHPowerCube_Manual_20210901_CP.indd 15M31049_Livington_HHPowerCube_Manual_20210901_CP.indd 15 01.09.21 13:5601.09.21 13:56

16
• Nestrkejte žádné cizí předměty do větracích
nebo jiných otvorů, protože by to mohlo způsobit
zásah elektrickým proudem nebo požár nebo
poškodit topidlo.
• Any nedošlo k možnému požáru, nepoužívejte
přístroj na měkkých podložkách, jako například
na posteli, kde mohou být blokovány otvory.
• Používejte toto topidlo pouze způsobem
popsaným v tomto návodu. Jakékoli další
použití, které není doporučeno výrobcem, může
způsobit požár, zásah elektrickým proudem
nebo způsobit poranění osob.
• Připojujte topidla vždy přímo k zásuvce.
Použití přístroje Livington Handy Heater Power
Cube (viz obrázek 1-7):
1. Postavte přístroj na plochý, suchý a rovný
povrch a zastrčte elektrický kabel do zásuvky.
2. Zapněte hlavní vypínač přístroje.
3. Stiskněte tlačítko a zapněte přístroj
Livington Handy Heater Power Cube na
rychlost VYSOKÁ.
4. Pro nastavení rychlosti ventilátoru stiskněte
a zvolte VYSOKÁ, STŘEDNÍ nebo NÍZKÁ.
5. Osvětlení je standardně zapnuto. Pro
nastavení barvy stiskněte dokud nenajdete
požadovanou barvu. Pořadí barev: oranžová,
zelená, modrá, žlutá, fialová, světle modrá,
bílá, změna barvy, bez světla
6. Když jste hotovi, stiskněte tlačítko , pro
zapnutí přístroje do pohotovostního režimu.
7. Vypněte vypínač na zadní straně přístroje pro
jeho úplné vypnutí.
Čištění a péče
Přístroj Livington Handy Heater Power Cube je
vybavený vzduchovým filtrem, který je umístěný
na zadní straně přístroje. Doporučujeme filtr čisti
každých 3-6 měsíců, podle četnosti používání.
1. Najděte pojistnou sponu zadního krytu na
zadní straně přístroje. Zatlačte opatrně a
stáhněte kryt z přístroje (viz obrázek 1a).
2. Vyjměte filtr z přístroje.
3. Opláchněte filtr pod tekoucí vodou, dokud již
nevidíte nečistoty/prach. Nechte vyschnout na
vzduchu, dokud není úplně suchý (viz obrázek 2a).
4. Nasaďte filtr opět do přístroje a znovu nasaďte
kryt, přičemž dávejte pozor na to, aby pojistná
spona zapadla (viz obr. 3a).
Záruka: Na tento výrobek se vztahuje
neomezená dvouletá záruka na všechny vady
z výroby a na vady materiálu. Tato záruka nijak
neovlivňuje vaše zákonná práva.
Vyrobeno v Číně
SK
TIETO POKYNY SI DOBRE USCHOVAJTE!
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE A
POKYNY:
Pri používaní akéhokoľvek elektrického spotrebiča je
potrebné vždy dodržiavať základné opatrenia, aby sa
znížilo riziko požiaru, úrazu elektrickým prúdom alebo
poranenia osôb:
• Pred použitím tohto ohrievača si pozorne
prečítajte všetky pokyny.
• Tento ohrievač je pri použití horúci. Aby ste sa
vyhli popáleninám, nedotýkajte sa horúcich
povrchov holou pokožkou. Pri premiestňovaní
ohrievača používajte držadlo.
• Aby ste neblokovali prívod vzduchu, umiestnite
zadnú časť ohrievača najmenej 30 cm od stien a
uistite sa, že za zariadením nie sú žiadne ďalšie
predmety.
• Ohrievač musí byť umiestnený vo vzdialenosti
najmenej 1 m od horľavých materiálov, ako sú
nábytok, vankúše, posteľná bielizeň, papiere,
odevy a záclony.
• AK SA OHRIEVAČ POUŽÍVA ZAKRYTÝ ALEBO
SA UMIESTNI DO BLÍZKOSTI ZÁVESOV ALEBO
M31049_Livington_HHPowerCube_Manual_20210901_CP.indd 16M31049_Livington_HHPowerCube_Manual_20210901_CP.indd 16 01.09.21 13:5601.09.21 13:56

17
INÝCH HORĽAVÝCH PREDMETOV, HROZÍ
NEBEZPEČENSTVO.
• Toto zariadenie môžu používať deti vo veku od
8 rokov, ako aj osoby so zníženými telesnými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností či znalostí,
pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené o
bezpečnom používaní zariadenia a porozumeli
nebezpečenstvám, ktoré by mohli vzniknúť v
prípade nedodržania pokynov. Deti sa s týmto
prístrojom nesmú hrať. Čistenie a užívateľskú
údržbu nesmú vykonávať deti, pokiaľ nie sú
staršie ako 8 rokov a sú pod dozorom. Deti
mladšie ako 8 rokov sa musia zdržiavať ďalej
od zariadenia a prípojného vedenia. Ak sa
zariadenie používa v blízkosti detí alebo ak sa
ponechá bez dozoru, vyžaduje sa maximálna
opatrnosť.
• Keď sa zariadenie nepoužíva, musí byť vždy
odpojené.
• Nepoužívajte vyhrievacie zariadenia, ktoré sú
akýmkoľvek spôsobom poškodené. Ohrievač
zlikvidujte alebo odneste do autorizovanej
servisnej dielne na kontrolu a / alebo opravu.
• Zariadenie nepoužívajte vonku.
• Nepoužívajte tento ohrievač v bezprostrednej
blízkosti vane, sprchy alebo bazéna. Ohrievač
vždy držte v kúpeľni vo vzdialenosti 3 metre vo
všetkých smeroch od vane, sprchovej hlavice,
vodovodného kohútika, nádoby s vodou (pozri
obrázok nižšie) a akéhokoľvek iného miesta, kde
strieka voda.Zaistite, abysa ohrievača nemohli
dotýkať osoby, ktoré sa kúpu.Nepoužívajte ohrievač
v pracomkoláčialebopodobných oblastiach, kdeby
mohlo dôjsťk vystreknutiu vody.
• Kábel neveďte pod nábytkom alebo spotrebičmi.
Kábel položte tak, aby o neho nikto nemohol
zakopnúť.
• Ak chcete ohrievač vypnúť, vypnite ovládač a
vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
• Nevkladajte cudzie predmety do vetracích alebo
iných otvorov, pretože by to mohlo spôsobiť
zásah elektrickým prúdom, požiar alebo
poškodenie ohrievača.
• Aby ste predišli možnému požiaru, zariadenie
nepoužívajte na mäkkých povrchoch, ako sú
kuchynky, napr. posteľ, kde by sa mohli upchať
otvory zariadenia.
• Tento ohrievač používajteiba tak, akojepopísané v
tomto návode.Akékoľvek inépoužitie,ktorévýrobca
neodporúča,môžemaťza následokpožiar,úraz
elektrickým prúdom alebo zranenieosôb.
• Ohrievače vždypripájajte priamo doelektrickej
zásuvky.
Používanie Livington Handy Heater Power Cube
(pozri obrázok 1-7):
1. Zariadenie umiestnite na rovný, suchý a rovný
povrch a zapojte napájací kábel do zásuvky.
2. Zapnite hlavný vypínač zariadenia.
3. Stlačte tlačidlo (tlačidlo napájania) a
Livington Handy Heater Power Cube sa prepne
na VYSOKÚ rýchlosť.
4. Ak chcete nastaviť rýchlosť ventilátora, stlačte
a zvoľte rýchlosť VYSOKÚ, STREDNÚ alebo
NÍZKU.
5. Náladové svetlo je predvolene zapnuté. Ak
chcete upraviť farbu, stláčajte tlačidlo
kým nenájdete požadovanú farbu. Farebná
postupnosť: oranžová, zelená, modrá, žltá,
fialová, svetlomodrá, biela, zmena farby, bez
svetla
M31049_Livington_HHPowerCube_Manual_20210901_CP.indd 17M31049_Livington_HHPowerCube_Manual_20210901_CP.indd 17 01.09.21 13:5601.09.21 13:56

18
6. Keď skončíte, stlačením tlačidla , prepnete
zariadenie do pohotovostného režimu.
7. Vypnutím vypínača na zadnej strane zariadenia
zariadenie úplne vypnete.
Čistenie a starostlivosť
Livington Handy Heater Power Cube je vybavená
vzduchovým filtrom, ktorý je umiestnený na
zadnej strane zariadenia. Odporúčame čistiť filter
každé 3 až 6 mesiacov v závislosti od toho, ako
často sa používa.
1. Nájdite zaisťovaciu západku zadného krytu
na zadnej strane zariadenia. Jemne zatlačte a
stiahnite kryt zo zariadenia (pozri obrázok 1a).
2. Vyberte filter zo zariadenia.
3. Opláchnite filter pod tečúcou vodou, kým už nie
sú viditeľné žiadne nečistoty / prach. Nechajte
uschnúť na vzduchu, kým úplne nevyschne
(pozri obrázok 2a).
4. Vložte filter späť do zariadenia a nasaďte späť
zadný kryt. Uistite sa, že zaisťovacia západka
bezpečne zapadne na svoje miesto (pozri obr. 3a).
Záruka: Na tento výrobok sa vzťahuje
neobmedzená dvojročná záruka na všetky
vady výroby a materiálu. Táto záruka nijako
neovplyvňuje vaše zákonné právo.
Vyrobené v Číne
RO
PĂSTRAI ÎN SIGURANĂ ACESTE
INSTRUCIUNI!
INDICAȚII IMPORTANTE DE SIGURANȚĂ ȘI
INSTRUCȚIUNI
La utilizarea dispozitivelor electronice trebuie urmate
întotdeauna următoarele precauții de bază, pentru a
evita pericolul unui incediu, șocurile de curent sau
vătămări ale persoanelor:
• Citiți temeinic toate indicațiile înainte de
utilizarea acestui aparat de încălzit.
• Acest dispozitiv de încălzire devine fierbinte,
atunci când este utilizat. Pentru a evita arsurile,
nu atingeți suprafețele fierbinți cu mâna goală.
Folosiți mânerul, dacă deplasați aparatul de
încălzit.
• Pentru a nu bloca orificiul de aer, așezați partea
din spate a aparatului de încălzit la o distanță
de minim 30 cm față de pereți și fiți antet, ca în
spatele aparatului să nu se afle alte obiecte.
• Materialele inflamabile, precum mobilier, perne,
lenjerii de pat, hârtie, îmbrăcăminte și perdele,
vor fi menținute la cel puțin 1 m distanță de
aparatul de încălzit.
• EXISTĂ PERICOLUL DE INCENDIU, ATUNCI CÂND
APARATUL DE ÎNCĂLZIT VA FI ACOPERIT SAU VA
FI AMPLASAT ÎN APROPIERE DE PERDELE SAU
ALTE OBIECTE COMBUSTIBILE.
• Acest aparat poate fi utilizat de către copiii cu
vârsta mai mare de 8 ani sau de persoane având
capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse
sau cu lipsă de experiență și/sau cunoștințe dacă
sunt supravegheate sau instruite în folosirea în
siguranță a aparatului și au înțeles pericolele
care rezultă din această folosire. Copiii nu au
voie să se joace cu dispozitivul. Curăţarea şi
întreţinerea de către utilizator nu pot fi efectuate
cu ajutorul copiilor, dacă nu sunt de vârstă mai
mare de 8 ani şi supravegheaţi. Copiii mai mici
de 8 ani trebuie ţinuţi la distanţă de aparat şi de
cablul de conectare. Este obligatorie prudenţă
maximă, atunci când aparatul este utilizat în
apropierea copiilor şi este lăsat să funcţioneze
nesupravegheat.
• Dacă aparatul nu este folosit, atunci trebuie să
fie mereu scos din priză.
• Nu exploatați aparate de încălzit, care sunt
M31049_Livington_HHPowerCube_Manual_20210901_CP.indd 18M31049_Livington_HHPowerCube_Manual_20210901_CP.indd 18 01.09.21 13:5601.09.21 13:56

19
deteriorate într-un fel. Eliminați aparatul de
încălzit sau aduceți-l pentru verificare și/sau
reparație la un atelier de service autorizat.
• Nu utilizaţi dispozitivul afară.
• Acest aparat de încălzit nu trebuie utilizat în
imediata apropiere a băii, dușului sau piscinei.
Țineți aparatul de încălzit întotdeauna la o
distanță de 3 m în toate direcțiile față de cadă,
para dușului, robinet, un rezervor de apă (v. fig.
de mai jos) și orice punct de stropire. Vă rugăm
să fiți atent, ca aparatul de încălzit să nu fie atins
de persoanele care tocmai fac o baie. Nu utilizați
aparatul de încălzit în bucătării sau încăperi
similare, unde ar putea apărea stropi de apă.
• Nu instalați cablul sub mobilă sau aparate.
Montați astfel cablul, încăt nimeni să nu se
împiedice de acesta.
• Pentru a deconecta aparatul de încălzit,
decuplați regulatorul și scoateți ștecherul din
priză.
• Nu introduceți corpuri străine în orificiile de
aerisire sau alte orificii, deoarece acest lucru ar
putea duce la un șoc electric sau un incediu sau
ar putea deteriora aparatul de încălzit.
• Pentru a împiedica un posibil incendiu, nu folosiți
aparatul pe suprafețe moi, cum ar fi, de ex., un
pat, unde orificiile ar putea fi blocate.
• Utilizați aparatul de încălzit numai cum este
descris în aceste instrucțiuni. Orice altă utilizare,
care nu este recomandată de către producător,
poate declanșa un foc, sau un șoc electric sau
vătămări corporale.
• Conectați întotdeauna aparatele de încălzit
direct la o priză.
Utilizarea Livington Handy Heater Power Cube
(a se vedea figura 1-7):
1. Așezai aparatul pe o suprafaă netedă, uscată,
plană și introducei cablul de reea în priză.
2. Activai comutatorul principal al aparatului.
3. Apăsai tasta tasta Power) și Livington
Handy Heater Power Cube comută pe viteza
MARE.
4. Pentru a seta viteza suflantei, apăsai și
selectai MARE, MEDIU sau MIC.
5. Lumina ambientală este activată standard.
Pentru a seta culoarea, apăsai până când
ai găsit culoarea dorită. Succesiunea de culori:
portocaliu, verde, albastru, galben, violet,
albastru deschis, alb, schimbare de culoare,
fără lumină
6. Dacă suntei gata, apăsai tasta , pentru a
comuta aparatul în modul standby.
7. Dezactivai comutatorul de pe partea din
spate a aparatului pentru a dezactiva complet
aparatul.
Curățare și îngijire
Livington Handy Heater Power Cube este echipat
cu un ventilator care se află pe partea din spate
a aparatului. Recomandăm curăarea filtrului la
fiecare 3-6 luni, în funcie de frecvena utilizării.
1. Căutai brăara de blocare a capacului
posterior de pe partea din spate a aparatului.
Apăsai cu atenie și tragei capacul de pe
aparat (vezi figura 1).
2. Scoatei filtrul din aparat.
3. Clătii filtrul sub apă curentă, până când nu
mai sunt vizibile murdăria/praful. Lăsai să
se usuce la aer până când este complet uscat
(vezi figura 2).
4. Introducei din nou filtrul în aparat și fixai nou
capacul posterior, fiind atent ca brăara de
blocare să se blocheze sigur (vezi fig. 3).
Fabricat în China
Technische Daten | Technical Specifications
|Spécifications Techniques | Specifiche
Tecniche | Technische Specificaties | Műszaki
Specifikációk | Technické Specifikace|
Technické Špecifikácie | Specificaţii Tehnice:
220-240V ~ I 50/60 Hz I 1200W
M31049_Livington_HHPowerCube_Manual_20210901_CP.indd 19M31049_Livington_HHPowerCube_Manual_20210901_CP.indd 19 01.09.21 13:5601.09.21 13:56

20
DE Dieses Produkt entspricht den Europäischen
Richtlinien. EN This product complies with the
European directives. FR Ce produit satisfait aux
normes européennes. IT Questo prodotto è conforme
alle normative europee. NL Dit product voldoet aan de
Europese richtlijnen. HU Ez a termék megfelel az
európai irányelveknek. CZ Tento výrobek odpovídá
evropským směrnicím. SK Tento výrobok zodpovedá
európskym normám. RO Acest produs corespunde
directivelor europene.
DE Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner
Lebensdauer nicht mit dem normalen Hausmüll.
Bringen Sie es zu einer Sammelstelle zum
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten. Dies wird durch dieses Symbol auf dem
Produkt, in der Bedienungsanleitung und auf der
Verpackung angegeben. Informieren Sie sich über
Sammelstellen, die von Ihrem Händler oder der lokalen
Behörde betrieben werden. Die Wiederverwertung und
das Recycling von Altgeräten ist ein wichtiger Beitrag
zum Schutz unserer Umwelt.
EN Do not dispose this product at the end of its
service life through normal domestic waste. It has to
be disposed through a collection agency that recycles
electric and electronic devices. This is pointed out
by the symbol on the product, in the instruction
manual, and on the packaging. Please inquire about
local collection agencies that may be operated by
your distributor or your municipal administration. By
recycling, making use of the materials, or other forms
of recycling old units you are making an important
contribution to protecting our environment.
FR Ne jetez pas le produit aux déchets ménagers à
la fin de sa durée de vie. Apportez-le à un point de
collecte pour le recyclage des appareils électriques
et électroniques. Cela est indiqué par le symbole
présent sur le produit, le mode d’emploi et l’emballage.
Informez-vous des points de collecte mis à disposition
par votre commerçant ou l’autorité locale. La
réutilisation et le recyclage des appareils usagés sont
une contribution importante à la protection de notre
environnement.
IT Al termine della sua durata della vita, il prodotto
non deve essere smaltito con i normali rifiuti
domestici. Si prega di portarlo in un centro di raccolta
per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Tale procedura è segnalata anche da
questo simbolo presente sul prodotto, nelle istruzioni
per l’uso e sulla confezione dello stesso. Si prega di
informarsi sui centri di raccolta gestiti dal proprio
rivenditore o dalle autorità locali. La riutilizzazione
e il riciclaggio di vecchi apparecchi costituiscono un
contributo importante per la tutela dell’ambiente.
NL Werp het product aan het eind van zijn levensduur
daarom niet bij het normale huisvuil. Breng het naar
een verzamelpunt voor het recyclen van elektrische en
elektronische apparaten. Dit wordt aangegeven door
het symbool op het product in de gebruiksaanwijzing en
op de verpakking. Informeer naar verzamelpunten die
door uw dealer of uw gemeente bedreven worden. Het
hergebruik en de recycling van oude apparaten levert
een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons
milieu
HU A terméket élettartama végén ne ártalmatlanítsa
a normál háztartási hulladékkal együtt. Vigye
el az elektromos és elektronikus készülékek
újrahasznosítását célzó gyűjtőhelyre. Utóbbit ez a
szimbólum jelzi a terméken, a használati utasításon
és a csomagoláson. Tájékozódjon a kereskedője vagy
a helyi hatóság által üzemeltetett gyűjtőhelyekről. A
régi készülékek újrahasználata és újrahasznosítása
fontos hozzájárulást jelent környezetünk védelméhez.
CZ Po ukončení životnosti neodhazujte výrobek do
domovního odpadu. Odevzdejte jej na sběrném místě
k recyklaci elektrických a elektronických přístrojů. Je
to vyznačeno tímto symbolem na výrobku, v návodu k
obsluze a na obalu. Informujte se o sběrných místech,
provozované vaším prodejcem nebo místními úřady.
Opětovné zhodnocení a recyklace odpadních přístrojů
jsou důležitým příspěvkem k ochraně našeho životního
prostředí.
SK Nevyhadzujte výrobok po ukončení jeho životnosti
do komunálneho odpadu. Zaneste ho na zberné miesto
na recykláciu elektrických a elektronických zariadení.
Toto je udané symbolom na výrobku, v návode na
použitie a na obale. Informujte sa o zberných miestach,
ktoré sú prevádzkované Vašim obchodníkom alebo
miestnymi úradmi. Ďalšie zhodnotenie a recyklácia
starých zariadení je dôležitým prínosom k ochrane
nášho životného prostredia.
RO Din acest motiv produsul, la sfârşitul duratei sale
de funcţionare ,nu va fi debarasat împreună cu gunoiul
menajer. Predaţi-l la punctele de colectare în vederea
reciclării aparatelor electrice şi electronice. Acest
lucru este indicat de acest simbol de pe produs, din
instrucţiunile de utilizare şi de pe ambalaj. Informaţi-
vă cu privire la punctele de colectare pe care le
administrează distribuitorul sau dumneavoastră locale.
Revalorificarea şi reciclarea aparatelor uzate este o
contribuţie importantă la protecţia mediului.
DE Schutzklasse II EN Protection rating II FR
Classe de protection II IT Classe di protezione II
NL Veiligheidsklasse II HU Védelmi osztály: II
CZ Třída ochrany II SK Trieda ochrany II RO Clasa de
protecie II
Stand: 08/2021 | M31049
M31049_Livington_HHPowerCube_Manual_20210901_CP.indd 20M31049_Livington_HHPowerCube_Manual_20210901_CP.indd 20 01.09.21 13:5601.09.21 13:56
Table of contents
Other Livington Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

CALOR
CALOR LPG Patio Heater Guidelines for the Safe & Responsible Use

Qmark
Qmark MUH Series Installation, operation & maintenance instructions

Möhlenhoff
Möhlenhoff Basis AB 4071-6 manual

Dimplex
Dimplex DXUF20TN Installation and operating instructions

EAS Electric
EAS Electric EHH210 instruction manual

EINHELL
EINHELL GCH 2000 Original operating instructions