Livington SNBHTR UK User manual

MF
Gebrauchsanleitung............................................................... 02
Instructions for Use................................................................ 04
Mode d’emploi........................................................................ 06
Manuale di utilizzazione......................................................... 08
Gebruiksaanwijzing ............................................................... 10
M23725_M23726_LivingtonInstantHeater_Manual_201900803_CP.indd 1M23725_M23726_LivingtonInstantHeater_Manual_201900803_CP.indd 1 03.08.20 10:1003.08.20 10:10

2
DE
WICHTIG:
Die weißen Schaumstoff-Sicherungen, die das Heizelement während des
Transportes schützen, müssen vor der Benutzung des Geräts entfernt werden.
Jeglicher Schaden, der dadurch eintritt, dass diese weißen Schaumstoff-
Sicherungen nicht entfernt werden, stehen nicht unter Garantie.
Entfernen Entfernen
SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Verwendung dieses elektrischen Heizgeräts müssen stets
grundlegende Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um das Risiko von
Feuer, Stromschlag und Personenschäden zu verringern. Dazu gehören
folgende:
WARNUNG:
ES BESTEHT BRANDGEFAHR, WENN DAS HEIZGERÄT ZUGEDECKT WIRD
ODER IN DER NÄHE VON VORHÄNGEN ODER ANDEREN BRENNBAREN
GEGENSTÄNDEN AUFGESTELLT WIRD.
WARNHINWEISE:
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie das
Heizgerät installieren und benutzen.
• Das Heizgerät nur wie in dieser Anleitung beschrieben einsetzen.
Jegliche andere Verwendung, die nicht vom Hersteller empfohlen
wird, kann einen Brand auslösen, einen Stromschlag hervorrufen
oder Personenschäden verursachen.
• Das Heizgerät ist mindestens 1,8 m über dem Fußboden zu
installieren.
• Das Heizgerät darf nur mit einer Spannung von 220 - 240V AC
betrieben werden.
• Dieses Heizgerät ist mit keinem Messfühler zur Kontrolle der
Raumtemperatur ausgestattet.
• Benutzen Sie dieses Heizgerät nicht in kleinen Räumen, in denen
sich Personen aufhalten, die den Raum nicht ohne permanente
Beaufsichtigung selbstständig verlassen können.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
beaufsichtigt. Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der
Anschlussleitung fernzuhalten. Äußerste Vorsicht ist geboten, wenn
ein Gerät in der Nähe von Kindern verwendet wird und wenn man es
unbeaufsichtigt laufen lässt.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Feuerschutzvorrichtung des Heizgeräts ist so ausgelegt, dass ein
direkter Zugang zu den Heizelementen unmöglich ist.
• Die Feuerschutzvorrichtung bietet keinen vollständigen Schutz für
Kleinkinder und gebrechliche Personen.
• Das Heizgerät ist stets zu erden. Nur an ordnungsgemäß geerdete
Steckdosen anschließen.
• Darauf achten, dass Stecker und Steckdose bei Benutzung staubfrei sind.
• Den Stecker niemals mit nassen oder feuchten Händen berühren.
• Niemals ein Verlängerungskabel verwenden.
• Das Stromkabel regelmäßig auf Unversehrtheit überprüfen. Das
Heizgerät niemals mit einem beschädigten Kabel, Stecker oder
bei loser Steckdose betreiben oder dann, wenn das Heizgerät
Fehlfunktionen aufweist, fallen gelassen oder auf andere Art
beschädigt wurde.
• Das Heizgerät unter keinen Umständen einsetzen, wenn das
Heizelement eingerissen oder beschädigt ist.
• Das Heizgerät darf nicht unmittelbar unterhalb oder vor einer
Wandsteckdose oder einem Anschlusskasten angebracht werden.
• Brennbare Materialien, wie Möbel, Kissen, Bettwäsche, Papiere,
Kleidung und Vorhänge, sowie Personen, mindestens 1,5 m vom
Heizgerät fernhalten.
• Darauf achten, dass das Stromkabel nicht vor dem eingeschalteten
Heizgerät hängt oder aufliegt.
• Das Heizgerät nicht in Räumlichkeiten einsetzen, in dem Benzin,
Farbe, entflammbare Flüssigkeiten oder stark brennbare Staubarten
eingesetzt oder gelagert werden.
• Falls das Heizgerät im Badezimmer verwendet wird, ist es so zu
installieren, dass Schalter und Steuerung nicht von einer Person
berührt werden können, die sich in der Badewanne oder unter der
Dusche befindet.
• Das Heizgerät niemals so aufstellen, dass es in die Badewanne oder
einen Wasserbehälter fallen kann.
• Höchste Vorsicht ist dann geboten, wenn das Heizgerät
unbeaufsichtigt in Betrieb ist.
• Das Heizgerät beim Schlafen niemals eingeschaltet lassen.
• Das Heizgerät niemals zudecken.
• Keine Gegenstände in das Heizgerät stecken.
• Das eingeschaltete Gerät niemals berühren.
• Die Stromversorgung vom Heizgerät immer trennen und das Gerät
abkühlen lassen, bevor Sie es abbauen und verstauen.
• Wenn das Heizgerät eingesteckt ist, befindet es sich im
Standbymodus und kann über die Fernbedienung eingeschaltet
werden. Falls es nicht benutzt wird, den Stromstecker aus
der Wandsteckdose ziehen, um das Heizgerät vollkommen
auszuschalten.
• Bei der Benutzung im Freien immer eine wasserfeste Steckdose und
einen FI-Schutz-Schalter verwenden (RCD).
• Livington Instant Heater ist gegen Spritzwasser geschützt. Auf
keinen Fall einen Wasserstrahl, z. B. mittels Gartenschlauch, direkt
auf das Heizgerät richten oder direktem, starkem Regen aussetzen.
EINLEITUNG:
Ihr Livington Instant Heater ist ein robustes Heizgerät, das sich
ausgezeichnet für den
Einsatz im Innern und im Freien eignet. Ganz ohne Vorwärmzeit kann das
Gerät direkt in Betrieb genommen werden.
IM INNERN
Im Rauminneren wärmt Livington Instant Heater nur Sie und Gegenstände,
wie
beispielsweise Teppiche und Möbel, auf. Da die Luft dabei nicht erwärmt
wird, trocknet sie nicht aus.
Hi,
hier mal der Satz, der im Manual noch ergänzt werden muss, in allen Sprachen.
Wo und wie schau ma uns einfach an.
DE: Mit einem Druck auf LEVEL wechseln Sie sofort zur höchsten Heizleistung.
EN: Pressing on the LEVEL button takes you straight to the highest heating level.
FR: En appuyant sur le bouton LEVEL, vous passez immédiatement au niveau de chauage le plus haut.
IT: Premendo sul pulsante LEVEL si può passare direttamente alla massima potenza di riscaldamento.
NL: Door op de LEVEL-knop te drukken schakelt u direct naar het hoogste verwarmingsniveau.
LG
Nina
M23725_M23726_LivingtonInstantHeater_Manual_201900803_CP.indd 2M23725_M23726_LivingtonInstantHeater_Manual_201900803_CP.indd 2 03.08.20 10:1003.08.20 10:10

3
IM FREIEN
Im Freien ist die Umgebungsluft konstant in Bewegung. Ein Umwälzheizer
erweist sich hier als unpraktisch, da die erhitzte Luft einfach weggeblasen
wird - der Heizeffekt, der Sie mit Wärme versorgen soll, wird somit restlos
unterbunden. Livington Instant Heater ermöglicht es Ihnen jedoch, im
Freien ganz bestimmte Bereiche zu erwärmen und Objekte und Menschen
im Umfeld des Heizgeräts mit einer maximalen Heizeffizienz warm zu
halten.
WANDMONTAGE
ACHTUNG:
Das Gerät verfügt über einen Neigungssensor, der sicherstellt, dass
Livington Instant Heater nur funktioniert, wenn er richtig montiert
wurde. Wird der korrekte Neigungswinkel nicht eingehalten, z.B. Gerät hängt
schief oder liegt am Boden, verhindert dieser Neigungssensor das Einschalten
und der Fehler E2 bzw. 23 wird angezeigt. Ein Einschalten bzw. eine Bedienung
von Livington Instant Heater ist erst wieder möglich, wenn dieser im richtigen
Winkel montiert wurde.
• Livington Instant Heater darf nur horizontal an der Wand befestigt
werden. Falls Sie Standardstecker einsetzen, ist die Hilfe eines
Elektrikers für die Installation nicht erforderlich. Ein Elektriker ist nur
notwendig, wenn das Heizgerät an der Wand fest verdrahtet wird.
• Das Heizgerät NICHT auf brennbaren Oberflächen installieren.
• Der unterste Teil des Heizgeräts muss sich auf einer Mindesthöhe von 1,8 m
über dem Boden befinden, sodass das Heizgerät nicht versehentlich
berührt werden kann, wenn es in Betrieb ist.
• Beim Befestigen des Heizgeräts darf dieses nicht in einem Winkel
installiert werden, der 90° übersteigt oder 45° unterschreitet (siehe
Installationsskizze).
• HINWEIS: Falls dieser Neigungswinkel überschritten wird, schaltet sich
das Heizgerät automatisch aus.
• Darauf achten, dass die Ausrichtung korrekt ist. Das Kabelende und das
Display sollten sich auf der linken Seite befinden.
• Das Stromkabel vom Heizgerät entfernt halten, da das Gerät sich erhitzt,
wenn es betrieben wird.
• Beim Befestigen des Heizgeräts darauf achten, dass der vorgeschriebene
Mindestabstand zwischen Heizkörper und entflammbaren Oberflächen
eingehalten wird.
• Das Heizgerät sollte immer einen Mindestabstand von 0,3 m zur Decke
oder zu angrenzenden Wänden aufweisen.
• Bevor die Bohrlöcher gebohrt werden, sicherstellen, dass keine Drähte
oder Wasserleitungen in unmittelbarer Nähe zur Bohrstelle in der Wand
oder Decke verlaufen.
• Das Heizgerät ist an den mitgelieferten Halterungen zu befestigen.
• Die Halterungen des Heizgeräts sicher mit Schrauben und Dübeln an der
zu befestigenden Oberfläche festschrauben.
• Anschließend das Heizgerät mithilfe der mitgelieferten Schrauben und
Muttern fest an den Halterungen anbringen.
• Die Halterungen können dazu benutzt werden, die Ausrichtung des
Heizgeräts einzustellen. Den Neigungswinkel des Geräts durch Lösen der
beiden Wandschrauben einstellen.
Min: 45 0
Min: 300mm
Min: 300mm
Min: 1800mm
Max: 90 0
BODEN
WAND
DECKE
WAND
WANDMONTAGE:
1. So ausmessen und befestigen, dass die Wandhalterung in einem Abstand
von 530 mm (Mittellöcher) befestigt wird.
2. Die gegenüberliegende Halterung anbringen und dabei die Muttern nicht
fest anziehen.
3. Das Heizgerät auf die Höhe der Halterungen anheben. Dann mithilfe von
M8-Muttern und M8-Schienenschrauben anbringen.
4. Das Heizgerät drehen, bis es den gewünschten Neigungswinkel aufweist.
Danach alle Muttern anziehen.
BETRIEB DES HEIZGERÄTS
• Um das Heizgerät einzuschalten, den Ein-/Aus-Schalter an der Gerät-
Unterseite betätigen, worauf auf dem Display „0“ erscheint.
• Temperaturregler an der Vorderseite drücken, startet sofort die höchste
Heizstufe 4. Drücken Sie die Temperatur-Taste gefolgt von den Pfeiltasten
auf der Fernbedienung, um die gewünschte Heizstufe einzustellen.
• Die Timer-Taste drücken und dann mithilfe der Pfeiltasten die Zeitdauer
bis zur automatischen Abschaltung einstellen.
• Um zum Bereitschaftsmodus zurück zu gelangen, die
Bereitschaftsmodus-Taste auf der Fernbedienung drücken.
• Die Sensor-Taste auf der Fernbedienung drücken, um den
Bewegungssensormodus einzustellen. Wenn eine Bewegung erkannt
wird, schaltet sich das Heizgerät 15 Minuten lang ein. Falls während
diesen 15 Minuten keine weitere Bewegung erkannt wird, schaltet sich
das Heizelement aus (während diesem Modus zeigt das Display A- an).
Sollte während einer Stunde keine Bewegung in diesem Modus erkannt
werden, schaltet das Heizgerät in den normalen Bereitschaftsmodus um.
• Um den Bewegungssensormodus erneut zu aktivieren, die
Bewegungssensor-Taste auf der Fernbedienung erneut drücken.
• Mit einem Druck auf LEVEL wechseln Sie sofort zur höchsten Heizleistung.
• Um das Heizgerät auszuschalten, die Ein-/Aus-Taste an der
Geräteunterseite drücken.
LED DISPLAY
EIN-/AUS-TASTE
TEMPERATUR-
REGLER
BATTERIEFACH
FERNBEDIENUNG
EIN-/AUS-TASTE
LEVEL
+
-
BATTERIE AUSTAUSCHEN
• Die Batteriefach-Taste drücken und den Batteriehalter herausschieben.
• Die alte Batterie entfernen und die neue Batterie einsetzen. Dabei
darauf achten, dass der Pluspol der Batterie nach oben weist. Für die
Fernbedienung nur Batterien des Typs CR2025 oder CR2032 verwenden.
• Den Batteriehalter wieder in die Fernbedienung schieben, bis er hörbar
durch Klick einrastet.
Hinweis: Darauf achten, dass kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in
die Fernbedienung gelangen.
REINIGUNG UND WARTUNG
• Die Stromversorgung zum Heizgerät immer unterbrechen und das Gerät
abkühlen lassen, bevor Sie Wartungsarbeiten vornehmen.
• Falls sich im oder um das Heizgerät herum Staub oder Schmutz
ansammelt, das Gerät NICHT in Betrieb nehmen.
• Das Heizgerät ist wartungsfrei und ist nur an der Außenseite zu säubern.
• Zur Reinigung der Außenseite ein feuchtes Tuch benutzen. Beim
M23725_M23726_LivingtonInstantHeater_Manual_201900803_CP.indd 3M23725_M23726_LivingtonInstantHeater_Manual_201900803_CP.indd 3 03.08.20 10:1003.08.20 10:10

4
Reinigen des Heizgeräts KEINE starken, aggressiven oder löslichen
Reinigungsmittel einsetzen, da diese die Kunststoffteile beschädigen.
• Falls das Heizgerät infolge Nichtbenutzung von der Halterung
entfernt wird, immer sorgfältig an einem geschützten, trockenen und
kindersicheren Ort aufbewahren.
• Das Heizelement nicht mit bloßen Fingern berühren.
• Elektrische oder mechanische Funktionen des Heizgeräts dürfen vom
Benutzer weder repariert noch eingestellt werden.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benützt werden.
TECHNISCHE DATEN
Modell SNBHTR_UK
Spannung (V) 220 - 240V AC, 50/60 Hz
Leistung (W) 2000W
Spritzwassergeschützt IPX4
Abmessungen B x H x T (mm) 900 x 130 x 90
Gewicht (kg) 2,6 kg
Fernbedienung Batterie: 1 x CR2025
Power: 3V ⎓
ENTSORGUNG
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer nicht mit
dem normalen Hausmüll. Bringen Sie es zu einer Sammelstelle
zum Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten. Dies
wird durch dieses Symbol auf dem Produkt, in der
Bedienungsanleitung und auf der Verpackung angegeben.
Informieren Sie sich über Sammelstellen, die von Ihrem Händler oder der
lokalen Behörde betrieben werden. Die Wiederverwertung und das Recycling
von Altgeräten ist ein wichtiger Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Dieses Produkt entspricht den Europäischen Richtlinien.
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bringen Sie diese zu einer
autorisierten Sammelstelle.
Schutzklasse 1
EN
IMPORTANT:
The white foam securing devices that protect the heating element during
transportation must be removed before using the device. Any damage
caused by failure to remove these white foam securing devices is not
covered by the warranty.
Remove Remove
SAFETY INSTRUCTIONS
When using this electric heater, basic precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
These include the following:
WARNING:
RISK OF FIRE IF THE HEATER IS COVERED OR POSITIONED NEAR
CURTAINS OR OTHER FLAMMABLE ITEMS.
WARNING NOTES:
• Read the operating instructions completely before installing and
using the heater.
• Only use the heater as described in these instructions. Any
application other than those recommended by the manufacturer may
cause a fire, electric shock, or personal injury.
• The heater must be installed at least 1.8 m above the floor.
• The heater may only be operated on a voltage of 220 - 240V AC.
• This heater is not equipped with a sensor for checking the room
temperature.
• Do not use this heater in small rooms with people who are unable to
leave the room, unless they are continuously supervised.
• This appliance may be used by children 8 years of age or above, or by
persons with reduced physical, sensory or mental capacities or lack
of experience and/or knowledge, only if they have been supervised or
instructed in the safe use of the unit and can understand the hazards
arising therefrom. Children must never be allowed to play with the
device. Cleaning and user maintenance must never be performed by
children unless they are over 8 years old and supervised. Children
younger than 8 years of age are to be kept away from the machine
and the connecting cable. Extreme caution is advised when using the
device near children and when leaving unattended.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
• The heater‘s fire protection device is designed in such a way that
direct access to the heating elements is not possible.
• The fire protection device does not provide complete protection for
small children and frail people.
• The heater must always be earthed. Only ever connect to correctly
grounded electrical outlets.
• When using, ensure that the plug and socket are dust-free.
• Never touch the plug with wet or damp hands.
• Never use an extension lead.
• Check the power cable for any defects on a regular basis. Never operate
the heater with a damaged cable, plug or loose socket, or if the heater
malfunctions, has been dropped, or has been otherwise damaged.
• Never use the heater if the heating element is fractured or damaged.
• The heater must not be installed directly below or in front of a wall
socket or junction box.
• Keep combustible materials such as furniture, pillows, bed linen,
papers, clothes and curtains, as well as people, at least 1.5 m away
from the heater.
• Make sure that the power cable does not hang or lie in front of the
heater while it is turned on.
• Do not use the heater in rooms where petrol, paint, flammable liquids
or highly flammable types of dust are used or stored.
• If theheateris used inthe bathroom, itmust beinstalled sothattheswitch
andcontrol cannotbe touched byapersonwhois in the bathorshower.
• Never set up the heater so that it can fall into the bathtub or any body
of standing water.
• Extreme caution should be exercised when the heater is left
unattended while in operation.
• Never leave the heater turned on when you are sleeping.
• Never cover the heater.
• Do not insert any objects into the heater.
• Never touch the device while it is turned on.
• Always disconnect the power supply from the heater and allow the
appliance to cool down before you dismantle and store it.
• When the heater is plugged in, it lies in standby mode and can be
switched on using the remote control. When not in use, pull the
power plug out of the wall socket to switch the heater off completely.
• When using outdoors, always use a waterproof socket and a residual
current device (RCD).
• The Livington Instant Heater is splashproof. Under no circumstances
should a jet of water, e.g. a garden hose, be pointed directly at the
heater, or should it be exposed to direct, heavy rain.
INTRODUCTION:
Your Livington Instant Heater is a sturdy heater that is ideal for both indoor and
outdoor use. The device can be put into operation without any pre-heating time.
INDOORS
M23725_M23726_LivingtonInstantHeater_Manual_201900803_CP.indd 4M23725_M23726_LivingtonInstantHeater_Manual_201900803_CP.indd 4 03.08.20 10:1003.08.20 10:10

5
Indoors, the Livington Instant Heater only warms up yourself and objects
such as carpets and furniture. Since the air is not heated, no dryness occurs.
OUTDOORS
The ambient air outdoors is constantly moving. A circulation heater proves
to be impractical here, because the heated air is simply blown away - the
heating effect, which is supposed to supply you with heat, does not work.
However, the Livington Instant Heater allows you to heat certain areas
outdoors and keep objects and people around the heater warm with
maximum heating efficiency.
WALL MOUNTING
CAUTION:
The device is fitted with a tilt sensor that ensures that the Livington
Instant Heater will only work if it is correctly installed. If the correct
angle of inclination is not maintained, e.g. if the device hangs crookedly or
lies on the floor, this inclination sensor prevents it from being switched on,
and Error E2 or 23 is displayed. It is only possible to switch on or operate the
Livington Instant Heater after it has been installed at the correct angle.
• The Livington Instant Heater may only be attached horizontally to
the wall. If you are using a standard plug connection, the help of an
electrician is not required for installation. An electrician is only necessary
if the heater is to be hard-wired to the wall.
• DO NOT install the heater on flammable surfaces.
• The underside of the heater must be at a minimum height of 1.8 m above
the floor so that the heater cannot be touched accidentally when it is in
operation.
• When installing the heater, it must not be installed at an angle that
exceeds 90° or falls below 45° (see installation sketch).
• NOTE: If this angle of inclination is exceeded, the heater switches off
automatically.
• Make sure that the alignment is correct. The end of the cable and the
display should be on the left side.
• Keep the power cable away from the heater, as the device heats up when
it is in operation.
• When installing the heater, make sure that the prescribed minimum
distance between the heat radiator and flammable surfaces is observed.
• The heater should always be at least 0.3 m away from the ceiling or
adjacent walls.
• Before drilling any holes, make sure that there are no wires or water pipes
in the immediate vicinity of the hole in the wall or ceiling.
• The heater must be attached to the supplied brackets.
• Secure the heater brackets securely to the surface onto which they are
installed using screws and dowels.
• Then attach the heater firmly to the brackets using the screws and nuts
provided.
• The brackets can be used to adjust the heater orientation. Adjust the
angle of inclination of the device by loosening the two wall screws.
Min: 450
Min: 300mm
Min: 300mm
Min: 1800mm
Max: 900
BASE
WALL
CEILING
WALL
WALL MOUNTING:
1. Measure and fasten so that the wall brackets are attached at a distance of
530 mm (centre holes).
2. Install the opposite bracket, but refrain from tightening the nuts.
3. Lift the heater to the height of the brackets. Then attach using the M8 nuts
and M8 rail bolts.
4. Turn the heater until it has the desired angle of inclination. Then tighten
all nuts.
OPERATING THE HEATER
• To switch the heater on, press the on/off switch on the underside of the
device, so that the display shows „0“.
• Press the temperature control on the front, the highest heating level 4
starts immediately. Press the temperature button followed by the arrow
keys on the remote control to set the desired heating level.
• Press the timer button and then use the arrow buttons to set the time until
the automatic switch-off.
• To return to standby mode, press the Standby Mode button on the remote control.
• Press the Sensor button on the remote control to set the motion sensor
mode. When motion is detected, the heater turns on for 15 minutes. If
no further movement is detected during these 15 minutes, the heating
element switches off (during this mode the display shows A-). If no
movement is detected in this mode for an hour, the heater switches to
normal standby mode.
• To reactivate the motion sensor mode, press the motion sensor button on
the remote control again.
• Pressing on the LEVEL button takes you straight to the highest heating level.
• To switch off the heater, press the on/off button on the underside of the
device.
LED DISPLAY
ON/OFF BUTTON
TEMPERATURE
REGULATOR
BATTERY
COMPARTMENT
REMOTE CONTROL
ON/OFF BUTTON
LEVEL
+
-
BATTERY REPLACEMENT
• Press the battery compartment button and slide out the battery holder.
• Remove the old battery and insert the new one. Make sure that the
positive pole of the battery is facing upward. Use only CR2025 or CR2032
batteries with the remote control.
• Push the battery holder back into the remote control, until you hear it click
into place.
Note: Always take care to ensure that no water or other liquids ever enter
the remote control.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Always disconnect the heater‘s power supply and allow the device to cool
down before performing any maintenance work.
• DO NOT operate the device if dust or dirt has accumulated in or around the
heater.
• The heater is maintenance-free and can only be cleaned externally.
• Use a damp cloth to clean the exterior surfaces. DO NOT use strong,
aggressive or soluble cleaning agents when cleaning the heater, as these
M23725_M23726_LivingtonInstantHeater_Manual_201900803_CP.indd 5M23725_M23726_LivingtonInstantHeater_Manual_201900803_CP.indd 5 03.08.20 10:1003.08.20 10:10

6
may damage the plastic parts.
• If the heater is removed from the holder due to an extended period of non-
use, always keep it in a protected, dry and childproof place.
• Do not touch the heating element with your bare fingers.
• Never attempt to repair or adjust the electrical or mechanical functions of
the heater.
• If the power cable is damaged, cease using the device.
TECHNICAL DATA
Model SNBHTR_UK
Voltage (V) 220 - 240V AC, 50/60 Hz
Power (W) 2000W
Splash protection IPX4
Dimensions W x H x D (mm) 900 x 130 x 90
Weight (kg) 2,6 kg
Remote control Battery: 1 x CR2025
Power: 3V ⎓
ENVIRONMENTAL INSTRUCTIONS
Do not dispose this product at the end of its service life through
normal domestic waste. It has to be disposed through a
collection agency that recycles electric and electronic devices.
This is pointed out by the symbol on the product, in the
instruction manual, and on the packaging. Please inquire about
local collection agencies that may be operated by your distributor or your
municipal administration. By recycling, making use of the materials, or other
forms of recycling old units you are making an important contribution to
protecting our environment.
This product complies with the European directives.
Batteries are not part of your household waste and must be taken to
an authorized collection point.
Protection rating 1
FR
IMPORTANT:
Les cales de sécurité en mousse blanche qui protègent l‘élément de
chauffage pendant le transport doivent être retirées avant l‘utilisation de
l‘appareil. Tout dommage dû au fait que ces cales de sécurité en mousse
blanche n‘ont pas été retirées est exempt de la garantie.
Retirer Retirer
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lors de l‘utilisation du présent radiateur électrique les mesures de
précaution essentielles doivent toujours être respectées pour réduire
les risques d‘incendie, de décharge électrique et de blessures. Les
points suivants en font partie :
AVERTISSEMENT :
RISQUE D‘INCENDIE SI L‘APPAREIL EST COUVERT OU S‘IL EST INSTALLÉ
À PROXIMITÉ DE RIDEAUX OU D‘AUTRES OBJETS INFLAMMABLES.
AVERTISSEMENTS :
• Lisez les instructions d‘utilisation intégralement avant d‘installer et
d‘utiliser le radiateur.
• N‘utiliser ce radiateur que de la manière décrite dans ces
instructions. Toute utilisation qui n‘est pas recommandée par le
fabricant peut provoquer un incendie, une décharge électriques ou
des blessures.
• Le radiateur doit être installé à au moins 1,8 m au-dessus du sol.
• Le radiateur ne doit être utilisé qu‘avec une tension de 220 à 240V CA.
• Ce radiateur est équipé d‘un capteur de mesure pour le contrôle de la
température ambiante.
• N‘utilisez pas ce radiateur dans des pièces de dimensions restrintes
dans lesquelles se tiennent des personnes qui ne peuvent pas les
quitter d‘elles-mêmes sans surveillance permanente.
• Cet appareilpeut être utilisé pardesenfants dès8ans oupar des personnes
ayant descapacités physiques, sensoriellesou mentales réduites ou
manquant d‘expérience et/oude connaissances, s‘ilsont été instruits ou
sont supervisés pourune utilisationsûredel‘appareil et s‘ilsont compris les
dangersqui endécoulent. Les enfants nedoiventpasjouer avecl‘appareil.
Le nettoyageetla maintenance parl‘utilisateur nedoiventpasêtre effectués
par desenfants àmoins qu‘ils aientplus de8 anset qu‘ilssoientsurveillés.
Tenir l‘appareiletle câblederaccordement hors deportée desenfants de
moins de8 ans.Faites preuve d‘uneextrêmevigilance lorsque l‘appareilest
utilisé àproximitéd‘enfants et lorsqu‘il estlaissé sanssurveillance.
• Surveillez les enfants afinde vousassurer qu‘ils nejouent pasavec
l‘appareil.
• Le dispositif de protection incendie du radiateur a été conçu de
manière à empécher une accès direct aux éléments de chauffage.
• Le dispositif de protection incendie n‘offre pas une protection
intégrale des jeunes enfants et des personnes fragiles.
• Le radiateur doit toujours être mis à la terre. Ne le branchez qu’à des
prises électriques correctement mises à la terre.
• Veiller à ce que la fiche et la prise électrique soient dénuées de
poussière lors de l‘utilisation.
• Ne jamais toucher la fiche avec les mains mouillées ou humides.
• Ne jamais utiliser de câble de rallonge.
• Contrôler régulièrement que le câble d‘alimentation est intact. Ne
jamais utiliser le radiateur avec un câble, une fiche ou une prise
de courant endommagé ou détaché ou si le radiateur présente des
dysfonctionnements, s‘il est tombé ou s‘il a été détérioré de toute
autre manière.
• N‘utiliser en aucun cas le radiateur si son élément de chauffage a été
arraché ou est endommagé.
• Le radiateur ne doit pas être monté juste en-dessus ni devant une
prise électrique murale ni un coffret d‘alimentation.
• Les matériaux inflammables comme ceux des meubles, des coussins,
des draps, des papiers, des vêtements et des rideaux ainsi que les
personnes doivent être éloignés de l‘appareil à au moins 1,5 m.
• Veiller à ce que le câble électrique ne pende pas ni ne repose sur le
radiateur allumé.
• Ne pas utiliser le radiateur dans des pièces dans lesquelles de
l‘essence, des peintures, des liquides inflammables ou des types de
poussières fortement combustibles sont utilisés ou stockés.
• Sile radiateurdoit êtreutilisédans unesalledebains,l‘installerde manièreà
cequel‘interrupteuret lacommandene puissentpasêtreaccessiblesàune
personne setrouvantdanslabaignoireousousladouche.
• Ne jamais installer le radiateur de telle manière qu‘il puisse tomber
dans la baignoire ou un réservoir d‘eau.
• Observer un maximum de vigilance lorsque le radiateur est utilisé
sans surveillance.
• Ne jamais laisser le radiateur allumé pendant la nuit.
• Ne jamais couvrir le radiateur.
• N‘insérer aucun objet dans le radiateur.
• Ne jamais toucher l‘appareil allumé.
• Toujours couper l‘alimentation électrique du radiateur et le laisser
refroidir avec de le démonter et de le ranger.
• Quand le radiateur est branché, il se trouve en mode Veille et peut
être allumé avec la télécommande. S‘il n‘est pas utilisé, débrancher
lafichede la prise murale pour éteindre leradiateurcomplètement.
M23725_M23726_LivingtonInstantHeater_Manual_201900803_CP.indd 6M23725_M23726_LivingtonInstantHeater_Manual_201900803_CP.indd 6 03.08.20 10:1003.08.20 10:10

7
• Lors del‘utilisation àl‘extérieur, toujours utiliserune prise électrique
étancheetun disjoncteurdifférentiel(RCD).
• L‘Livington InstantHeater est protégécontre les projections d‘eau.
• N‘orienteren aucun cas unjet d‘eau, avecun tuyau d‘arrosage parexemple,
directement surleradiateur etnepasl‘exposerà de fortespluies.
INTRODUCTION :
Votre Livington Instant Heater est un radiateur solide qui convient
parfaitement pour une utilisation à l‘intérieur et en plein air. Il peut être mis en
service immédiatement sans délai de préchauffage
À L‘INTÉRIEUR
À l‘intérieur, l‘Livington Instant Heater ne vous réchauffe que vous ainsi que
les objets comme par exemple les tapis et les meubles. Étant donné que l‘air
n‘est alors pas réchauffé, il n‘est pas non plus séché.
EN PLEIN AIR
L‘air ambiant est constamment en mouvement à l‘extérieur. Un chauffage par
circulation s‘avère ici extrêmement peu pratique étant donné que l‘air réchauffé
est tout simplement soufflé vers l‘extérieur - l‘effet de chauffage supposé
vous apporter de la chaleur est ainsi complètement réfreiné. Le radiateur
Livington Instant Heater vous permet cependant de chauffer certaines zones
à l‘extérieur et de garder au chaud les objets et les personnes se trouvant dans
l‘environnement du radiateur avec un maximum d‘efficacité de chauffage.
MONTAGE MURAL
ATTENTION :
Cet appareil est équipé d‘un capteur d‘inclinaison qui garantit que le
radiateur Livington Instant Heater ne fonctionne que quand il est
monté correctement. Si l‘angle d‘inclinaison correct n‘est pas respecté, par
exemple quand l‘appareil est accroché de travers ou s‘il est posé sur le sol,
le capteur d‘inclinaison empêche l‘allumage et l‘erreur E2 ou 23 est affichée.
Il n‘est alors possible d‘allumer et d‘utiliser à nouveau le radiateur Livington
Instant Heater que quand il est monté correctement incliné.
• Le radiateur Livington Instant Heater ne doit être fixé qu‘horizontalement sur le
mur. Si vous utilisez une fiche standard, il n‘est pas nécessaire d‘avoir recours à un
électricien pour l‘installation. Un électricien n‘est nécessaire que si le radiateur est
câblé de manière fixe au mur.
• NE PAS installer le radiateur sur des surfaces inflammables.
• La partie inférieure du radiateur doit se trouver à une hauteur minimum de 1,8 m
du sol de manière à ce qu‘il ne puisse pas être touché par inadvertance quand il est
en marche.
• Lors de la fixation du radiateur, celui-ci ne doit pas être installé à un angle
d‘inclinaison supérieur à 90° ni inférieur à 45° (voir schéma d‘installation).
REMARQUE : si cet angle d‘inclinaison est dépassé, le radiateur s‘éteint
automatiquement.
• Veiller à ce que l‘orientation soit correcte. L‘extrémité du câble et l‘écran doivent se
trouver sur le côté gauche.
• Retirer le câble électrique du radiateur étant donné que l‘appareil chauffe quand
il est utilisé.
• Lors de la fixation du radiateur, veiller à respecter l‘écart minimum prescrit entre
le radiateur et les surfaces inflammables.
• Le radiateur doit toujours se trouver à un écart minimum de 0,3 m par rapport au
plafond ou aux murs avoisinnants.
• Avant de percer les trous, s‘assurer qu‘aucun câble ni conduite d‘eau ne se trouve à
proximité immédiate de l‘emplacement à percer dans le mur ou le plafond.
• Le radiateur doit être fixé aux supports fournis.
• Visser les supports du radiateur de manière sûre avec des vis et des chevilles à la
surfaces à fixer.
• Installer et fixer ensuite le radiateur dans les supports à l‘aide des vis et des écrous
fournis.
• Les supports peuvent être utilisés pour régler l‘orientation du radiateur. Régler
l‘angle d‘inclinaison de l‘appareil en desserrant les deux vis murales.
Min: 450
Min: 300mm
Min: 300mm
Min: 1800mm
Max: 900
SOL
MUR
PLAFOND
MUR
MONTAGE MURAL :
1. Effectuer les mesures et la fixation de manière à ce que le support mural
soit accroché à une distance de 530 mm (perçages centraux).
2. Installer le support opposé et ne pas serrer les écrous à fond.
3. Soulever le radiateur à la hauteur des supports. Le monter ensuite à l‘aide
des écrous M8 et des tire-fonds M8.
4. Tourner le radiateur jusqu‘à ce qu‘il soit placé à l‘angle d‘inclinaison désiré.
Serrer ensuite tous les écrous à fond.
UTILISATION DU RADIATEUR
• Pour allumer le radiateur, actionner l‘interrupteur marche/arrêt situé sur la
partie inférieure de l‘appareil, « 0 » apparaît alors à l‘écran.
• Appuyez sur la commande de température à l‘avant, le niveau de chauffage
le plus élevé 4 démarre immédiatement. Appuyez sur le bouton de
température puis sur les touches fléchées de la télécommande pour régler
le niveau de chauffage souhaité.
• Appuyer sur la touche Minuterie et régler la durée jusqu‘à l‘extinction
automatique avec les touches fléchées.
• Pour revenir au mode Opérationnel, appuyer sur la touche mode
Opérationnel de la télécommande.
• Appuyer sur la touche Capteur de la télécommande pour régler le mode
de capteur de mouvements. Le radiateur se met en marche pendant 15
minutes quand un mouvement est détecté. Si aucun mouvement n‘est
détecté pendant ces 15 minutes, l‘élément de chauffage s‘éteint à nouveau
(pendant ce mode, l‘écant affiche A-). Si aucun mouvement n‘est détecté
pendant une heure à ce mode, le radiateur repasse au mode Opérationnel.
• Appuyer une nouvelle fois sur la touche Capteur de la télécommande pour
activer à nouveau le mode de capteur de mouvements.
• En appuyant sur le bouton LEVEL, vous passez immédiatement au niveau
de chauffage le plus haut.
• Pour éteindre le radiateur, appuyer sur l‘interrupteur marche/arrêt situé sur
la partie inférieure de l‘appareil.
ÉCRAN À LED
BOUTON MARCHE/ARRÊT
RÉGULATEUR DE
TEMPÉRATURE
COMPARTIMENT DE
LA PILE
TÉLÉCOMMANDE
BOUTON MARCHE/ARRÊT
LEVEL
+
-
REMPLACER LA PILE
• Appuyer sur le bouton du compartiment de la pile et extraire le support de
la pile.
M23725_M23726_LivingtonInstantHeater_Manual_201900803_CP.indd 7M23725_M23726_LivingtonInstantHeater_Manual_201900803_CP.indd 7 03.08.20 10:1003.08.20 10:10

8
• Retirer la pile usagée et insérer une pile neuve. Veiller alors à ce que
le pôle positif de la pile soit tourné vers le haut. N‘utiliser dans la
télécommande que des piles de type CR2025 ou CR2032.
• Repousser le compartiment de la pile dans la télécommande jusqu‘à ce
qu‘il s‘enclence avec un déclic audible.
Remarque : veiller à ce que ni de l‘eau ni aucun autre liquide ne pénètre
dans la télécommande.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
• Toujours couper l‘alimentation électrique du radiateur et le laisser
refroidir avant d‘effectuer tout travail de maintenance.
• NE PAS mettre l‘appareil en service si de la poussière ou des salissures se
sont accumulées autour du radiateur.
• Ce radiateur ne nécessite aucune maintenance et doit seulement être
nettoyé de l‘extérieur.
• Utiliser un chiffon humide pour nettoyer l‘extérieur. NE PAS utiliser de
produits nettoyants puissants, agressifs ou solubles pour le nettoyage du
radiateur étant donné qu‘ils endommageraient les pièces en plastique.
• Si le radiateur est retiré du support lorsqu‘il n‘est pas utilisé, toujours le
conserver soigneusement dans un endroit protégé, sec et hors de portée
des enfants.
• Ne pas toucher l‘élément de chauffage à mains nues.
• L‘utilisateur ne doit ni réparer ni régler les fonctions électriques ou
mécaniques du radiateur.
• L‘appareil ne doit pas être utilisé si le câble électrique est endommagé.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle SNBHTR_UK
Tension (en V) 220 - 240V AC, 50/60 Hz
Puissance (en W) 2000W
Protégé contre les éclaboussures ou
les projections d’eau
IPX4
Dimensions l x H x p (en mm) 900 x 130 x 90
Poids (en kg) 2,6 kg
Télécommande Pile : 1 x CR2025
Power : 3V ⎓
DONNÉES TECHNIQUES
Ne jetez pas le produit aux déchets ménagers à la fin de sa durée
de vie. Apportez-le à un point de collecte pour le recyclage des
appareils électriques et électroniques. Cela est indiqué par le
symbole présent sur le produit, le mode d’emploi et l’emballage.
Informez-vous des points de collecte mis à disposition par votre
commerçant ou l’autorité locale. La réutilisation et le recyclage des
appareils usagés sont une contribution importante à la protection de notre
environnement.
Ce produit satisfait aux normes européennes.
Ne pas jeter les piles aux déchets ménagers. Les apporter à un point
de collecte agréé.
Classe de protection 1
IT
IMPORTANTE:
Le protezioni in espanso, che proteggono l‘elemento riscaldante durante
il trasporto, devono essere rimosse prima di utilizzare l‘apparecchio.
Eventuali danni causati dalla mancata rimozione di queste protezioni in
espanso non sono coperti da garanzia.
Rimuovere Rimuovere
NOTE SULLA SICUREZZA
Quando si utilizza questo riscaldatore elettrico, è necessario seguire
sempre le precauzioni di base per ridurre il rischio di incendio, scosse
elettriche e lesioni personali. Questi includono i seguenti:
ATTENZIONE:
C‘È UN RISCHIO DI INCENDIO SE IL RISCALDATORE È COPERTO O POSTO
VICINO A TENDE O ALTRI OGGETTI INFIAMMABILI.
AVVERTENZE:
• Leggere completamente le istruzioni per l‘uso prima di installare e
utilizzare il riscaldatore.
• Utilizzare il riscaldatore soltanto come descritto in queste istruzioni.
Qualsiasi altro uso non raccomandato dal produttore può causare
incendi, scosse elettriche o lesioni personali.
• Il riscaldatore deve essere installato ad almeno 1,8 m dal pavimento.
• Il riscaldatore può funzionare solo con una tensione di 220 - 240V AC.
• Questo riscaldatore non è dotato di un sensore per il controllo della
temperatura ambiente.
• Non utilizzare questo riscaldatore in piccole stanze dove ci sono
persone che non possono lasciare la stanza da sole senza una
supervisione permanente.
• L‘apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore
a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o privi delle necessarie esperienze e/o conoscenze solo
sotto supervisione o solo se istruiti sull‘uso sicuro dello stesso e ne
hanno compreso i rischi derivanti. I bambini non devono giocare con
il dispositivo. La pulizia e la manutenzione di competenza dell‘utente
non devono essere eseguite dai bambini a meno che non abbiano
più di 8 anni e siano sotto supervisione. I bambini di età inferiore
agli 8 anni devono essere tenuti lontani dall‘apparecchio e dal cavo
di collegamento. Prestare la massima attenzione quando si utilizza
l‘apparecchio in presenza di bambini o lo si lascia incustodito.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l‘apparecchio.
• Il dispositivo di protezione antincendio del riscaldatore è progettato
per impedire l‘accesso diretto agli elementi riscaldanti.
• Il sistema di protezione antincendio non offre una protezione
completa per bambini piccoli e persone malate.
• Il riscaldatore deve sempre essere messo a terra. Collegare soltanto
a una presa messa a terra in modo regolamentare.
• Assicurarsi che la spina e la presa siano prive di polvere durante l‘uso.
• Non toccare mai la spina con le mani bagnate o umide.
• Non utilizzare mai un cavo di prolunga.
• Controllare regolarmente il cavo di alimentazione per assicurarsi
che non sia danneggiato. Non azionare mai il riscaldatore con
un cavo danneggiato, una spina o una presa allentata, o se il
riscaldatore non funziona correttamente, è caduto o è stato
danneggiato in altro modo.
• Non utilizzare mai il riscaldatore se l‘elemento riscaldante è
incrinato o danneggiato.
• Il riscaldatore non deve essere installato direttamente sotto o
davanti ad una presa a muro o ad una scatola di connessione.
• Tenere i materiali infiammabili, come mobili, cuscini, biancheria da
letto, carte, indumenti e tende, così come le persone, ad almeno 1,5
m di distanza dal riscaldatore.
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia appeso o appoggiato
davanti al riscaldatore acceso.
• Non utilizzare il riscaldatore in ambienti in cui vengono utilizzati o
conservati benzina, vernici, liquidi infiammabili o polveri altamente
infiammabili.
• Se il riscaldatore viene utilizzato in bagno, deve essere installato in
modo tale che l‘interruttore e i comandi non possano essere toccati
da una persona che si trova nella vasca da bagno o nella doccia.
• Non posizionare mai il riscaldatore in un punto in cui possa cadere
nella vasca da bagno o in un contenitore per l‘acqua.
• È richiesta la massima cautela quando il riscaldatore viene usato
incustodito.
M23725_M23726_LivingtonInstantHeater_Manual_201900803_CP.indd 8M23725_M23726_LivingtonInstantHeater_Manual_201900803_CP.indd 8 03.08.20 10:1003.08.20 10:10

9
• Non lasciare mai il riscaldamento acceso quando si dorme.
• Non coprire mai il riscaldatore.
• Non inserire alcun oggetto nel riscaldatore.
• Non toccare mai l‘apparecchio acceso.
• Scollegare sempre l‘alimentazione elettrica dal riscaldatore e
lasciare raffreddare l‘apparecchio prima di smontarlo e riporlo.
• Quando il riscaldatore è collegato, è in modalità standby e
può essere acceso con il telecomando. Quando non viene
utilizzato, staccare la spina dalla presa di corrente per spegnere
completamente il riscaldatore.
• Quando si utilizza l‘unità all‘esterno, utilizzare sempre una presa a
tenuta stagna e un interruttore differenziale (RCD).
• L‘Livington Instant Heater è protetto dagli spruzzi d‘acqua. In nessun
caso dirigere un getto d‘acqua, ad esempio con un tubo da giardino,
direttamente sul riscaldatore o esporlo a pioggia diretta e forte.
INTRODUZIONE:
Il vostro Livington Instant Heater è un riscaldatore robusto, ideale per
uso interno ed esterno. L‘apparecchio può essere messo in funzione
direttamente senza alcun tempo di preriscaldamento.
ALL‘INTERNO
All‘interno della stanza, Livington Instant Heater riscalda solo lei e oggetti
come tappeti e mobili. Poiché l‘aria non viene riscaldata, non si asciuga.
ALL‘APERTO
All‘esterno, l‘aria ambiente è costantemente in movimento. Un riscaldatore
a circolazione si rivela in questo caso poco pratico, poiché l‘aria riscaldata
viene semplicemente soffiata via - l‘effetto di riscaldamento, che dovrebbe
fornire calore, viene così completamente eliminato. Tuttavia, Livington
Instant Heater consente di riscaldare aree specifiche all‘aperto e di
mantenere gli oggetti e le persone intorno al riscaldatore con la massima
efficienza di riscaldamento.
MONTAGGIO A PARETE
ATTENZIONE:
L‘apparecchio ha un sensore di inclinazione, che garantisce che
Livington Instant Heater funzioni solo se è installato correttamente.
Se non viene rispettato l‘angolo di inclinazione corretto, ad es. l‘apparecchio
è storto o appoggiato sul pavimento, questo sensore di inclinazione
impedisce l‘accensione e viene visualizzato Errore E2 o 23. È possibile
accendere o azionare nuovamente l‘Livington Instant Heater solo quando è
stato montato con l‘angolazione corretta.
• L‘Livington Instant Heater può essere montato solo orizzontalmente
sulla parete. Se si utilizzano spine standard, per l‘installazione non è
necessario l‘aiuto di un elettricista. Un elettricista è necessario solo se il
riscaldatore è cablato al muro.
• NON installare il riscaldatore su superfici infiammabili.
• La parte più bassa del riscaldatore deve trovarsi ad un‘altezza minima di
1,8 m dal pavimento, in modo che il riscaldatore non possa essere toccato
accidentalmente quando è in funzione.
• Quando si fissa il riscaldatore, non installarlo con un angolo superiore a
90° o inferiore a 45° (vedi schema di installazione).
• NOTA: se si supera questo angolo di inclinazione, il riscaldatore si disattiva
automaticamente.
• Assicurarsi che l‘allineamento sia corretto. L‘estremità del cavo e il display dovrebbero
essere sul lato sinistro.
• Tenere il cavo di alimentazione lontano dal riscaldatore, poiché l‘apparecchio si
riscalda quando viene azionata.
• Quando si fissa il riscaldatore, assicurarsi che venga mantenuta la distanza minima
prescritta tra il riscaldatore e le superfici infiammabili.
• Il riscaldatore deve sempre avere una distanza minima di 0,3 m dal soffitto o dalle
pareti adiacenti.
• Prima di praticare i fori, assicurarsi che non vi siano fili o tubi dell‘acqua che corrono
nella parete o nel soffitto nelle immediate vicinanze del luogo di perforazione.
• Il riscaldatore deve essere fissato alle staffe in dotazione.
• Avvitare saldamente le staffe del riscaldatore alla superficie da fissare con viti e
tasselli.
• Quindi fissare saldamente il riscaldatore alle staffe utilizzando i dadi e i bulloni in
dotazione.
• Le staffe possono essere utilizzate per regolare il posizionamento del riscaldatore.
Regolare l‘angolo di inclinazione dell‘apparecchio allentando le due viti a muro.
Min: 450
Min: 300mm
Min: 300mm
Min: 1800mm
Max: 900
PAVIMENTO
PARETE
SOFFITTO
PARETE
MONTAGGIO A PARETE:
1. Misurare e fissare in modo che il supporto a parete sia fissato ad una
distanza di 530 mm (fori centrali).
2. Montare la staffa opposta senza serrare i dadi.
3. Portare il riscaldatore all‘altezza delle staffe. Quindi fissare con dadi M8 e
bulloni da guida M8.
4. Girare il riscaldatore fino ad ottenere l‘angolo di inclinazione desiderato.
Poi stringere tutti i dadi.
FUNZIONAMENTO DEL RISCALDATORE
• Per accendere il riscaldatore, premere l‘interruttore on/off sul lato inferiore del
riscaldatore e il display mostrerà „0“.
• Premere il controllo della temperatura sulla parte anteriore, il livello di riscaldamento
massimo 4 inizia immediatamente. Premere il pulsante della temperatura seguito dai
tasti freccia sul telecomando per impostare il livello di riscaldamento desiderato.
• Premere il pulsante Timer e poi usare i tasti freccia per impostare l‘ora fino allo
spegnimento automatico.
• Per tornare alla modalità standby, premere il pulsante della modalità standby sul
telecomando.
• Premere il pulsante del sensore sul telecomando per impostare la modalità sensore
di movimento. Quando viene rilevato un movimento, il riscaldatore si accende per
15 minuti. Se durante questi 15 minuti non viene rilevato alcun ulteriore movimento,
l‘elemento riscaldante si spegne (durante questa modalità il display visualizza A-).
Se non viene rilevato alcun movimento in questa modalità per un‘ora, il riscaldatore
passa alla normale modalità standby.
• Per riattivare la modalità sensore di movimento, premere nuovamente il pulsante del
sensore di movimento sul telecomando.
• Premendo sul pulsante LEVEL si può passare direttamente alla massima potenza di
riscaldamento.
• Per spegnere il riscaldatore, premere il pulsante on/off sul fondo dell‘apparecchio.
LED DISPLAY
TASTO ON / OFF
REGOLATORE DI
TEMPERATURA
VANO BATTERIE
TELECOMANDO
TASTO ON / OFF
LEVEL
+
-
M23725_M23726_LivingtonInstantHeater_Manual_201900803_CP.indd 9M23725_M23726_LivingtonInstantHeater_Manual_201900803_CP.indd 9 03.08.20 10:1003.08.20 10:10

10
SOSTITUIRE LA BATTERIA
• Premere il tasto del vano batteria e far scorrere il portabatteria verso l‘esterno.
• Rimuovere la vecchia batteria e inserire la nuova batteria. Assicurarsi
che il polo positivo della batteria sia rivolto verso l‘alto. Utilizzare solo
batterie CR2025 o CR2032 per il telecomando.
• Far scorrere il portabatteria nel telecomando fino a quando non scatta in
posizione.
Nota: assicurarsi che nel telecomando non entrino acqua o altri liquidi.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Scollegare sempre l‘alimentazione elettrica del riscaldatore e lasciare
raffreddare l‘apparecchio prima di eseguire i lavori di manutenzione.
• Se si accumulano polvere o sporcizia all‘interno o intorno al riscaldatore,
NON azionare il riscaldatore.
• Il riscaldatore non richiede manutenzione e può essere pulito solo all‘esterno.
• Utilizzare un panno umido per pulire l‘esterno. NON utilizzare detergenti
forti, aggressivi o solubili per la pulizia del riscaldatore, in quanto
danneggiano le parti in plastica.
• Se il riscaldatore viene rimosso dal supporto a causa del mancato utilizzo,
conservare sempre con cura il riscaldatore in un luogo protetto, asciutto e
a prova di bambino.
• Non toccare l‘elemento riscaldante a mani nude.
• Le funzioni elettriche o meccaniche del riscaldatore non devono essere
riparate o regolate dall‘utente.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non utilizzare l‘apparecchio.
DATI TECNICI
Modello SNBHTR_UK
Tensione (V) 220 - 240V AC, 50/60 Hz
Potenza (W) 2000W
A prova di spruzzi IPX4
Dimensioni L x A x P (mm) 900 x 130 x 90
Peso (kg) 2,6 kg
Telecomando Batteria: 1 x CR2025
Power : 3V ⎓
SMALTIMENTO IMBALLAGGI E PRODOTTO
Al termine della sua durata della vita, il prodotto non deve
essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Si prega di
portarlo in un centro di raccolta per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Tale procedura è
segnalata anche da questo simbolo presente sul prodotto, nelle
istruzioni per l’uso e sulla confezione dello stesso. Si prega di informarsi sui
centri di raccolta gestiti dal proprio rivenditore o dalle autorità locali. La
riutilizzazione e il riciclaggio di vecchi apparecchi costituiscono un
contributo importante per la tutela dell’ambiente.
Questo prodotto è conforme alle normative europee.
Non gettare le batterie nei rifiuti comuni. Smaltirle in un centro di
raccolta autorizzato.
Classe di protezione 1
NL
BELANGRIJK:
De witte beschermingsstukken die het verwarmingselement tijdens
het transport beschermen, moet voor het gebruik van het apparaat
worden verwijderd. Elke schade als gevolg van het feit dat de witte
beschermingsstukken niet werden verwijderd, valt niet onder de garantie.
Verwijderen Verwijderen
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Bij het gebruik van dit elektrische verwarmingsapparaat moeten
altijd basisvoorzorgsmaatregelen worden getroffen om het risico op
een brand, elektrische schokken en persoonlijke letsels te beperken.
Daartoe behoren de volgende maaatregelen:
WAARSCHUWING:
ER BESTAAT BRANDGEVAAR WANNEER HET VERWARMINGSAPPARAAT
WORDT AFGEDEKT OF IN DE BUURT VAN GORDIJNEN OF ANDERE
BRANDBARE VOORWERPEN WORDT OPGESTELD.
WAARSCHUWINGEN:
• De gebruiksaanwijzing volledig doorlezen alvorens het
verwarmingsapparaat te installeren en te gebruiken.
• Het verwarmingsapparaat alleen gebruiken zoals in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Elk ander gebruik dat niet
door de fabrikant wordt aanbevolen, kan een brand, een elektrische
schok of persoonlijke letsels veroorzaken.
• Het verwarmingsapparaat moet minstens 1,8 m boven de vloer
worden geïnstalleerd.
• Het verwarmingsapparaat mag slechts met een spanning van 220 -
240V AC worden gebruikt.
• Dit verwarmingsapparaat is niet voorzien van een sensor voor de
controle van de kamertemperatuur.
• Dit verwarmingsapparaat niet in kleine ruimtes gebruiken waarin
personen aanwezig zijn die de ruimte niet zonder permanent toezicht
zelfstandig kunnen verlaten.
• Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar of door personen met
verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of gebrek
aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, op voorwaarde dat ze
onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn over het veilige gebruik van
het apparaat en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De reiniging en het
gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd,
tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan. Kinderen
jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt van het apparaat en het
netsnoer worden gehouden. Uiterste voorzichtigheid is geboden
wanneer een apparaat in de buurt van kinderen wordt gebruikt en
onbewaakt wordt achtergelaten.
• Kinderen moeten onder toezicht staan om te garanderen dat ze niet
met het apparaat spelen.
• De brandbeveiliging van het verwarmingsapparaat is
zodanig ontworpen dat een rechtstreekse toegang tot de
verwarmingselementen onmogelijk is.
• De brandbeveiliging biedt geen volledige bescherming voor kleine
kinderen en kwetsbare personen.
• Het verwarmingsapparaat moet altijd worden geaard. Alleen op
correct geaarde stopcontacten aansluiten.
• Erop lettendatde stekkeren hetstopcontact bijgebruik stofvrij zijn.
• Destekkernooitmet natteofvochtigehandenaanraken.
• Nooiteenverlengkabel gebruiken.
• De stroomkabel regelmatig opintegriteit controleren. Het
verwarmingsapparaat nooitmet eenbeschadigde kabel, stekker
of bij eenlosstopcontact gebruiken.Hetzelfdegeldt wanneer het
verwarmingsapparaat defecten vertoont, isgevallenopeen andere manier
werd beschadigd.
• Het verwarmingsapparaatmag ingeen geval wordengebruikt wanneerhet
verwarmingselementstuk ofbeschadigdis.
• Het verwarmingsapparaatmag niet onmiddellijk onderofvoor een
stopcontact of eenaansluitkast worden aangebracht.
• Brandbare materialen zoalsmeubels,kussens,bedlinnen, papieren, kledij
en gordijnenen personen moetenop eenafstand vanminstens 1,5 mvan het
verwarmingsapparaat worden gehouden.
• Erop letten dat destroomkabel nietvoor hetingeschakelde
verwarmingsapparaat hangtoferopligt.
• Het verwarmingsapparaatniet gebruikenin ruimten waarin benzine, verf,
ontvlambare vloeistoffen ofsterk brandbare types stofworden gebruikt of
opgeslagen.
M23725_M23726_LivingtonInstantHeater_Manual_201900803_CP.indd 10M23725_M23726_LivingtonInstantHeater_Manual_201900803_CP.indd 10 03.08.20 10:1003.08.20 10:10

11
• Als hetverwarmingsapparaat indebadkamer wordt gebruikt, moet het
zodanig wordengeïnstalleerddatde schakelaaren debesturing niet
bereikbaar zijn vooreenpersoondiezich in badofonder dedouchebevindt.
• Het verwarmingsapparaataltijdzodanig installeren dathet nooitin bad ofin
eenwaterreservoir kan vallen.
• Uiterstevoorzichtigheid isgeboden wanneerhet verwarmingsapparaat
onbewaaktingebruikis.
• Hetverwarmingsapparaatnooitingeschakeldlaten tijdens het slapen.
• Hetverwarmingsapparaatnooitafdekken.
• Geenvoorwerpenin het verwarmingsapparaat steken.
• Hetingeschakeldeapparaatnooitaanraken.
• De stroomtoevoer naarhet verwarmingsapparaat altijdloskoppelen enhet
apparaat latenafkoelenalvorens het tedemonterenenop te bergen.
• Wanneerhetverwarmingsapparaatisaangesloten, bevindthetzichin
stand-bymodusenkan het viade afstandsbediening wordeningeschakeld.
Als hetapparaat niet wordtgebruikt, moet destekkeruit hetstopcontact
worden getrokkenom het verwarmingsapparaatvollediguit te schakelen.
• Bijgebruik inopenlucht altijd eenwaterbestendigstopcontact eneenFI-
veiligheidsschakelaargebruiken(RCD).
• DeLivington InstantHeaterisbeschermdtegenspatwater.
• In geenenkelgeval eenwaterstraal, bijv. mettuinslang,rechtstreeks op
het verwarmingsapparaatrichten ofrechtstreeks blootstellen aansterke
regenval.
INLEIDING:
Uw Livington Instant Heater is een robuust verwarmingsapparaat dat
uitstekend geschikt om zovel binnen als buiten te gebruiken. Het apparaat kan
zonder voorverwarmingstijd onmiddellijk in gebruik worden genomen.
BINNEN
Binnen verwarmt de Livington Instant Heater alleen u en voorwerpen zoals tapijten
en meubels. Aangezien de lucht daarbij niet wordt verwarmd, droogt die niet uit.
BUITEN
Buiten is de omgevingslucht constant in beweging. Een circulatieverwarming
is hier niet praktisch, aangezien die de verwarmde lucht gewoon wegblaast.
Het verwarmingseffect dat u van warmte moet voorzien, wordt zo volledig
geëlimineerd. De Livington Instant Heater maakt het echter mogelijk om bepaalde
buitenbereiken te verwarmen en voorwerpen en personen in de omgeving van het
verwarmingsapparaat met een maximale verwarmingsefficiëntie warm te houden.
MONTAGE AAN DE MUUR
OPGELET:
Het apparaat heeft een hellingssensor, die ervoor zorgt dat de
Livington Instant Heater alleen werkt wanneer hij correct werd
gemonteerd. Als de correcte hellingshoek niet wordt gerespecteerd, bijv. als
het apparaat schuin hangt of zich op de vloer bevindt, verhindert deze
hellingssensor de inschakeling van het apparaat en wordt de fout E2 of 23
weergegeven. De inschakeling of bediening van de Livington Instant Heater
is pas opnieuw mogelijk wanneer die in de correcte hoek werd gemonteerd.
• De Livington Instant Heater mag alleen horizontaal aan de muur worden
bevestigd. Als u standaardstekkers gebruikt, is de hulp van een elektricien niet
nodig voor de installatie van het apparaat. U hebt alleen een elektricien nodig
wanneer het verwarmingsapparaat aan de muur vast wordt bekabeld.
• Het verwarmingsapparaat NIET op brandbare oppervlakken installeren.
• Het onderste deel van het verwarmingsapparaat moet zich op een minimale
hoogte van 1,8 m boven de vloer bevinden zodat het verwarmingsapparaat niet
per ongeluk kan worden aangeraakt wanneer het in werking is.
• Bij de bevestiging van het verwarmingsapparaat mag die niet in een hoek van
meer dan 90° en minder dan 45° (zie installatietekening) worden geïnstalleerd.
AANWIJZING: als deze hellingshoek wordt overschreden, wordt het
verwarmingsapparaat automatisch uitgeschakeld.
• Erop letten dat de uitrichting correct is. Het kabeluiteinde en de display moeten
zich aan de linkerkant bevinden.
• De stroomkabel op afstand van het verwarmingsapparaat houden aangezien het
apparaat tijdens de werking warm wordt.
• Bij de bevestiging van het verwarmingsapparaat erop letten dat de voorziene
minimale afstand tussen het verwarmingslichaam en ontvlambare oppervlakken
wordt gerespecteerd.
• Het verwarmingsapparaat moet altijd een minimale afstand van 0,3 m aanhouden
tot het plafond of aangrenzende muren.
• Alvorens de gaten te boren, moet u garanderen dat er geen draden of
waterleidingen in de onmiddellijke omgeving van de boorplaats in de muur of het
plafond lopen.
• Het verwarmingsapparaat moet aan de meegeleverde houders worden bevestigd.
• De houders van het verwarmingsapparaat met schroeven en pluggen
vastschroeven op de te bevestigen oppervlakken.
• Vervolgens het verwarmingsapparaat met de meegeleverde schroeven en
moeren op de houders schroeven.
• De houders kunnen worden gebruikt om de uitrichting van het
verwarmingsapparaat in te stellen. De hellingshoek van het apparaat instellen
door de beide muurschroeven los te draaien.
Min: 45 0
Min: 300mm
Min: 300mm
Min: 1800mm
Max: 900
VLOER
MUUR
PLAFOND
MUUR
MONTAGE AAN DE MUUR:
1. Zodanig uitmeten en bevestigen dat de muurhouder op een afstand van
530 mm (middelste gaten) wordt bevestigd.
2. De tegenoverliggende houder aanbrengen en de moeren daarbij niet vast aantrekken.
3. Het verwarmingsapparaat tot op de hoogte van de houders tillen.
Vervolgens met M8-moeren en M8-schroeven aanbrengen.
4. Het verwarmingsapparaat tot de gewenste hellingshoek draaien. Daarna
alle moeren aantrekken.
WERKING VAN HET VERWARMINGSAPPARAAT
• De Aan/Uit-schakelaar aan de onderkant van het apparaat bedienen om het
verwarmingsapparaat in te schakelen. Op de display verschijnt „0“.
• Druk op de temperatuurregelaar aan de voorzijde, het hoogste verwarmingsniveau
4 begint direct. Druk op de temperatuurknop gevolgd door de pijltjestoetsen op de
afstandsbediening om het gewenste verwarmingsniveau in te stellen.
• Op de timerknop drukken en vervolgens met de pijltjestoetsen de tijdsduur tot de
automatische inschakeling instellen.
• Op de knop van de stand-bymodus op de afstandsbediening drukken om terug naar
de stand-bymodus te gaan.
• Op de sensorknop op de afstandsbediening drukken om de bewegingssensormodus
in te stellen. Wanneer een beweging wordt herkend, wordt het verwarmingsapparaat
15 minuten ingeschakeld. Als tijdens deze 15 minuten geen verdere beweging wordt
herkend, wordt het verwarmingselement uitgeschakeld (tijdens deze modus geeft
de display A- weer). Als gedurende een uur geen beweging in deze modus wordt
herkend, schakelt het apparaat over naar de normale stand-bymodus.
• Opnieuw op de knop van de bewegingssensor op de afstandsbediening drukken om
de bewegingssensormodus opnieuw te activeren.
• Door op de LEVEL-knop te drukken schakelt u direct naar het hoogste
M23725_M23726_LivingtonInstantHeater_Manual_201900803_CP.indd 11M23725_M23726_LivingtonInstantHeater_Manual_201900803_CP.indd 11 03.08.20 10:1003.08.20 10:10

12
verwarmingsniveau.
• Op de Aan/Uit-knop op de onderkant van het apparaat drukken om het
verwarmingsapparaat uit te schakelen.
LED DISPLAY
AAN/UIT-KNOP
TEMPERATUURREGELAAR
BATTERIJVAK
AFSTANDSBEDIENING
AAN/UIT-KNOP
LEVEL
+
-
BATTERIJ VERVANGEN
• Op de knop van het batterijvak drukken en de batterijhouder eruit schuiven.
• De oude batterij verwijderen en de nieuwe batterij plaatsen. Daarbij
erop letten dat de pluspool van de batterij naar boven wijst. Voor de
afstandsbediening alleen batterijen van het type CR2025 of CR2032 gebruiken.
• De batterijhouder opnieuw in de afstandsbediening schuiven tot hij
hoorbaar vastklikt.
Aanwijzing: erop letten dat er geen water of andere vloeistoffen in de
afstandsbediening terechtkomen.
REINIGING EN ONDERHOUD
• De stroomtoevoer naar het verwarmingsapparaat altijd onderbreken en het
apparaat laten afkoelen alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
• Als er in of rond het verwarmingsapparaat stof of vuil wordt opgestapeld,
mag het apparaat NIET in gebruik worden genomen.
• Het verwarmingsapparaat is onderhoudsvrij en moet alleen aan de
buitenkant worden gereinigd.
• Voor de reiniging van de buitenkant een vochtige doek gebruken. Bij
de reiniging van het verwarmingsapparaat GEEN sterke, agressieve of
oplosbare reinigingsmiddelen gebruiken aangezien die de kunststof
onderdelen beschadigen.
• Als het verwarmingsapparaat van de houder wordt verwijderd aangezien
het niet meer wordt gebruikt, moet het apparaat altijd zorgvuldig op een
beschermde en droge plaats buiten het bereik van kinderen worden bewaard.
• Het verwarmingselement niet met blote handen aanraken.
• Elektrische of mechanische functies van het verwarmingsapparaat
mogen niet door de gebruiker worden gerepareerd of ingesteld.
• Als de stroomkabel is beschadigd, mag het apparaat niet worden gebruikt.
TECHNISCHE GEGEVENS
Model SNBHTR_UK
Spanning (V) 220 - 240 V AC, 50/60 Hz
Vermogen (W) 2000W
Spatwaterbeschermd IPX4
Afmetingen b x h x d (mm) 900 x 130 x 90
Weight (kg) 2,6 kg
Afstandsbediening Batterij: 1 x CR2025
Power : 3V ⎓
MILIEUVOORSCHRIFTEN
Werp het product aan het eind van zijn levensduur daarom niet
bij het normale huisvuil. Breng het naar een verzamelpunt voor
het recyclen van elektrische en elektronische apparaten. Dit
wordt aangegeven door het symbool op het product in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking. Informeer naar
verzamelpunten die door uw dealer of uw gemeente bedreven worden. Het
hergebruik en de recycling van oude apparaten levert een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu.
Dit product voldoet aan de Europese richtlijnen.
Batterijen horen niet bij het huisvuil. Breng ze naar een
geautoriseerd inzamelpunt.
Veiligheidsklasse 1
Hergestellt in China | Made in China | Fabriqué en Chine | Fabbricato in
Cina | Made in China
Livington Livington Instant Heater
Standhalterung
Die perfekte Ergänzung zu Ihrem Livington Livington Instant Heater
Keine Wandmontage notwendig
Flexibel im Innen- und Außenbereich einsetzbar
Sicherer Stand
Sie wollen Livington Instant Heater nicht an die Wand schrauben? Sie möchten Ihren
Livington Instant Heater exibel an verschiedenen Orten im und um´s Haus einsetzen?
Dann ist die Livington Livington Instant Heater Standhalterung perfekt für Sie.
Mit der Livington Livington Instant Heater Standhalterung ersparen Sie sich die
mühevolle Wandmontage. Stattdessen genießen Sie mit der Livington Livington Instant
Heater Standhalterung volle räumliche Flexibilität gepaart mit absolut sicherem Stand.
JETZT
BESTELLEN
Bestellen Sie noch heute unter:
www.mediashop.tv
0800 400 66 50*
*Gratis erreichbar aus DE, AT und CH
Stand: 08/2020 | M23725 | M23726
Importeur | Importer | Importateur | Importatore | Importeur:
CH: MediaShop AG | Industriering 3 | 9491 Ruggell | Liechtenstein
EU: MediaShop GmbH | Schneiderstraße 1, Top 1 | 2620 Neunkirchen | Austria
DE | AT | CH: 0800 376 36 06 – Kostenlose Servicehotline
ROW: +423 388 18 00
M23725_M23726_LivingtonInstantHeater_Manual_201900803_CP.indd 12M23725_M23726_LivingtonInstantHeater_Manual_201900803_CP.indd 12 03.08.20 10:1003.08.20 10:10
Table of contents
Languages:
Other Livington Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

scope
scope Tactic ET10 Operating and installation instructions

Lasko
Lasko 5409 Important instructions & operating manual

EcoSunTec
EcoSunTec TERRACE HEATER 10 Instructions for use and installation

Black Stone
Black Stone CASCADE PRO instruction manual

Tesco
Tesco TF13 user manual

MILL
MILL NE600WIFI Assembly and instruction manual

Kingavon
Kingavon FH-203 user manual

Roberts Gorden
Roberts Gorden DF Installation, operation & service manual

Helios
Helios KWL-EVH 470 W Installation and operating instructions

Zibro
Zibro R 417 TC operating instructions

Hoberg
Hoberg SEH01-2000R instructions

CLIMAVENETA
CLIMAVENETA i-LIFE2 Installation - user - maintenance manual