Lorell LLR50092 User manual

Massage Chair
Fauteuil Vibrant
Silla de Masaje
LLR50092
Allen Key (1)
Clé allen (1)
Llave allen (1)
Massager (1)
Masseur (1)
Masajeador (1)
2-1/4” Screws with Spring Washers (4+1)
Vis 2-1/4” avec rondelles frein (4+1)
Tornillos de 2-1/4” y arandelas elásticas (4+1)
Back Cushion (1)
Coussin dorsal (1)
Respaldo acolchado (1)
Seat Cushion (1)
Coussin du siège (1)
Asiento acojinado (1)
Armrests (2)
Accoudoirs (2)
Brazos (2)
Casters (5)
Roulettes (5)
Ruedas (5)
Base (1)
Base (1)
Base (1)
Seat Plate (1)
Plateau de siège (1)
Placa del asiento (1)
Gas Lift with Telescoping Cover (1)
Ressort à gaz avec capuchon
télescopique (1)
Resorte de gas con cubietelescópica (1)
1” Screws (2+1)
Vis 1” (2+1)
Tornillos de 1” (2+1)
1-1/4” Screws (6+1)
Vis 1-1/4” (6+1)
Tornillos de 1-1/4” (6+1)
K
LMN
Plastic Caps (4+1)
Capuchon en plastique (4+1)
Tapones plásticos (4+1)
B
C
D1
D2
B
O
N
/O
F
F
Power adapter (1)
Adaptateur secteur (1)
Adaptador de corriente (1)
A

LLR50092
L
L
F
D
D
D1
D2
G
F
D
I
F
Assemble the lever
Assembler le levier
Montaje de la palanca
Insert
Glisser
Insertar
Disassemble the lever
Désassembler le levier
Desmontaje de la palanca
Push
Appuyer et tirer
Empujar

LLR50092
OPERATING INSTRUCTIONS /
MODE D'EMPLOI / INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
1. To Adjust Seat Height / Pour ajuster la hauteur du siège / Para ajustar la altura del asiento:
78
D
F
C
K
K
*While seated, lean forward and reach under the right side of the chair to find the
lever. Lift the lever and raise your body up slightly to allow the chair to rise to the
desired height. Once desired height is reached, release lever to lock chair at
desired height. To lower the seat, lift the lever while seated. The chair will descend
until the lever is released or the chair reaches the bottom position.
*Asseyez-vous sur la chaise, penchez-vous vers l’avant pour atteindre le côté droit
de la chaise et trouver le levier. Soulevez le levier et relevez légèrement votre
corps pour permettre à la chaise de se soulever à la hauteur désirée. Une fois à la
hauteur désirée, relâchez le levier pour verrouiller la chaise à la hauteur désirée.
Pour descendre la chaise, soulevez le levier en étant assis. La chaise descendra
tant que le levier est activé ou si lachaise atteint la position la plus basse.
*Estando sentado, inclínese hacia adelante y sujete la palanca que se encuentra
debajo del lado derecho de la silla. Levante la palanca y eleve su cuerpo un poco
para que la silla alcance la altura deseada. Cuando la silla tenga la altura
deseada, suelte la palanca para que la silla quede fijada en la altura deseada.
Para bajar el asiento, levante la palanca estando sentado. La silla descenderá
hasta que se suelte la palanca o la silla llegue a la posición inferior.

LLR50092
2. To Operate Tilt Lockout / Pour utiliser le basculement / Cómo fijar la inclinación:
*360˚ seat swivel.
*Rotation du siège de 360 degrés.
*Giro de 360˚ del asiento.
4. 360˚ Swivel / Rotation De 360 Degrés / Giro De 360˚:
R
3. To Adjust Tension on the Tilt / Pour ajuster la tension de bascule / Para ajustar la tensión de la inclinación:
*Reach under the front center of the chair, grasp the round knob and turn it
counter-clockwise to stiffen the tilt mechanism for a heavier user. Turn the knob
clockwise to loosen the tilt mechanism for a lighter user. Rotate the knob until the
desired resistance is reached.
*Tendez la main sous la chaise, vers l’avant au centre, atteignez les poignées et
tournez-lesdans le sens antihoraire pour raidir le mécanisme de basculement pour les
utilisateurs plus lourds.Tournez la poignée dans le sens horaire pour relâcher le
mécanisme de bascule pour unutilisateur plus léger. Tournez la poignée jusqu’à ce
que la résistance désirée soit atteinte.
*Sujete la perilla redonda que se encuentra debajo de la parte delantera central de la
silla yhágala girar en sentido anti-horario para afianzar el mecanismo de inclinación
para usuarios de menos peso. Gire la perilla hasta alcanzar la resistencia deseada.
*While seated, reach under the left side of the chair to find the lever. Push down the
lever and lean back to allow the chair to tilt backwards. To lock the chair in the
upright or vertical position, sit upright and pull the lever to the up position.
*Asseyez-vous sur la chaise, tendez la main sous le côté gauche de la chaise pour
trouver le levier. Pressez sur le levier et penchez-vous vers l’arrière pour permettre
à la chaise de s’incliner. Pour verrouiller la chaise en position verticale,
asseyez-vous le dos droit et tirez le levier vers le haut.
*Estando sentado, sujete la palanca que se encuentra debajo del lado izquierdo de
la silla. Empuje la palanca hacia abajo e incline su cuerpo hacia atrás para que la
silla se incline hacia atrás. Para fijar la silla en la posición vertical, siéntese recto y
tire de la palanca hacia arriba.

LLR50092
6. To operate the massager / faire fonctionner le masseur / Para operar el masajeador:
O
N
/O
F
F
O
N
/O
F
F
Insert into headrest / Insérez dans l'appui-tête / Inserte en el reposacabezas
Insert into upper back / Insérez dans le lombaire supérieur / Inserte en la lumbar superior
Insert into lumbar / Insérez dans lombaire / Inserte en lumbar
M
N
*Insert massager into different areas (headrest, upper lumbar or lumbar) for a desired comfort and relaxation of musles. A maximum of 10 minutes is
recommended. After 10 minutes, massager automatically turns off. When the massager is power off, connect the massager to the power adaper and
insert the adapter into the electrical outlet. A full charge takes about 3 hours.
*Insérez un masseur dans différentes zones (appuie-tête, lombaire supérieur ou lombaire) pour obtenir le confort et la relaxation désirés des muscles.
Un maximum de 10 minutes est recommandé. Après 10 minutes, le masseur s'éteint automatiquement. Lorsque le masseur est éteint, connectez le
masseur au chargeur et insérez-le dans la prise électrique. Une charge complète prend environ 3 heures.
*Inserte un masajeador en diferentes áreas (reposacabezas, lumbar superior o lumbar) para obtener la comodidad deseada y la relajación de los
músculos. Se recomienda un máximo de 10 minutos. Después de 10 minutos, el masajeador se apaga automáticamente. Cuando el masajeador esté
apagado, conecte el masajeador al cargador e insértelo en la toma de corriente. Una carga completa demora aproximadamente 3 horas.
5. Seat-back pocket / Poche arrière / Bolsillo en la parte posterior:

Note: This transformer has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15
of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This transformer generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If this transformer does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the transformer off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the transformer and receiver.
- Connect the transformer into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio / TV technician for help.
This transformer complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This
transformer may not cause harmful interference, and (2) this transformer must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
REMARQUE : Ce transformateur a été testé et déclaré conforme aux limites des dispositifs numériques Classe B en vertu de
l'article 15 des règles de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences
nuisibles dans des installations résidentielles. Ce transformateur génère, utilise et peut émettre de l'énergie des fréquences
radio et, s'il n'est pas installé et utilize conformément aux instructions, peut causer des interférences nuisibles aux commu-
nications radio. Cependant, rien ne garantit qu'il n'y aura pas d'interférences dans une installation particulière. Si ce trans-
formateur cause des interférences nuisibles à la réception radio ou télévision (ce qui peut être déterminé en mettant le
transformateur hors tension puis sous tension), nous recommandons à l'utilisateur d’essayer de remédier aux interférences
en procédant d'une ou de plusieurs des façons suivantes :
-Réorienter ou déplacer l'antenne de réception.
-Éloigner le transformateur du récepteur.
-Brancher le transformateur dans une prise sur un circuit différent de celui du récepteur.
-S'adresser au revendeur ou à un technicien radio / TV expérimenté pour obtenir de l'aide.
Ce transformateur est conforme à l'article 15 des règles de la FCC. Le fonctionnement respecte les deux conditions
suivantes : (1). Le transformateur ne doit pas causer d'interférence; (2). Le transformateur doit accepter les interférences
qu'il reçoit, y compris les interférences pouvant causer un fonctionnement non désiré du dispositif.
NOTA: Este transformador ha sido probado y cumplió con los límites para un dispositivo digital Clase B, conforme las reglas de
la FCC. Estos límites están diseñados para proveer una protección razonable contra interferencias dañinas en una instalación
residencial. Este transformador genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia y si no se instala y utiliza de acuerdo con
las instrucciones, puede causar interferencia dañina a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que la
interferencia no ocurra en una instalación en particular. Si este transformador causa interferencia dañina a la recepción de radio o
televisión, lo que puede determinarse apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la
interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
- Reorientar o reubicar la antena receptora.
- Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
- Conecte el equipo a una toma de corriente en un circuito diferente al que está conectado el receptor.
- Consulte con el distribuidor o un técnico experimentado en radio / TV para obtener ayuda.
Este transformador cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condi-
ciones: (1) Este transformador no puede causar interferencia dañina, y (2) este transformador debe aceptar cualquier interferencia
recibida, incluida la interferencia que pueda causar un funcionamiento no deseado.
LLR50092

LLR50092

Table of contents
Other Lorell Massager manuals