Lotus CP-78G User manual

Istruzioni
per l'installazione e l'uso
Aufstellungs
und Bedienungsanleitung
Instructions
Pour l’installation et l’emploi
Instructions
for installation and use
Guia para la intalación e
instrucciones de uso
CUOCIPASTA A GAS PER
USO PROFESSIONALE
GASBETRIEBENER
NUDELKOCHER
FÜR GROSSKÜCHEN
MARMITE A NUOILLES
USAGE PROFESSIONNEL
PASTA COOKER FOR
PROFESSIONAL USE
CUECE PASTA A GAS PARA
USO PROFESIONAL
Mod.
CP-74G CP-76G CP-78G
IT CH
FR BE
DE AT CH
GB IE
ES
563006600.doc
Libr.istr.CP70G
ITALIA = CATEGORIA II 2H3+
DEUTSCHLAND = KATEGORIE II 2ELL3B/P
ÖSTERREICH = KATEGORIE II 2H3B/P
SCHWEIZ = KATEGORIE II 2H3+
II 2H3B/P
FRANCE = CATEGORIE II 2E+3+
BELGIQUE = CATEGORIE II 2E+3+
LUXEMBOURG= CATEGORIE I 2E
NEDERLAND = CATEGORIE II 2L3B/P
SUOMI = KATEGORIA II 2H3B/P
NORGE = KATEGORI I 3B/P
DANMARK = KATEGORI II 2H3B/P
ENGLAND = CATEGORY II 2H3+
IRELAND = CATEGORY II 2H3+
SVERIGE = KATEGORI II 2H3B/P
ESPAÑA = CATEGORIA II 2H3+
PORTUGAL = CATEGORIA II 2H3+
ELLAS

FIGURA A
1 Carico acqua Wasserzufuhr Remplissage d'eau Water filling Carga agua
2 Cannette gas Gasschläuche Conduites gaz Gas pipes Bastoncillos gas
3 By-pass By-pass By-pass By-pass By-pass
4 Manopola Drehknopf Commande Knob Mando
5 Cannette acqua Wasserschläuche Conduites eau Water pipes Bastoncillos agua
6 Rubinetto scarico acqua Wasserabflusshahn Robinet d'évacuation d'eau Water drainage tap Grifo descarga agua
7 Tubo scarico acqua Wasserabflussrohr Tuyau d'évacuation d'eau Water drainage pipe Tubo descarga agua
8 Tubo troppo pieno Überlaufrohr Tuyau de trop-plein Pipe too full Tubo demasiado lleno
9-10 Rubinetto gas Gashahn Robinet de gaz Gas tap Grifo gas
11 Piezoelettrico Piezoelektrischer
Anschluss Piézoélectrique Piezoelectric device Piezo eléctrico
12 Iniettore Einspritzventil Injecteur Injector Inyector
13 Staffa accensione Bügel Bride allumage Lighting clamp Brida encendido
14 Rubinetto carico acqua Wassereinflusshahn Robinet de charge d'eau Loaded tap water Grifo carga agua
15 Termocoppia Thermoelement Thermocouple Thermocouple Termopar
16 Candela accensione Zündkerze Bougie d'allumage Lighting spark plug Candela encendido
17 Pilota Zündflamme Veilleuse Pilot Piloto
1
562001001
2
3
4
910 11 14
5
8
6
7
13 12 15 17 16
- 2 -

FIGURA B
CP-74..., CP-78...
A C D E
Targhetta caratteristiche
Typenschild
Pl. des caractéristiques
Data Plate
Chapa de características
Attacco gas R 1/2GM
Gasanschluß R 1/2GM
Raccord gaz R 1/2GM
Gas Connection R 1/2GM
Conexión gas R 1/2GM
Allacciamento acqua R 1/2GM
Wasseranscluß R 1/2GM
Raccord eau R 1/2GM
Water connection R 1/2GM
Enlace agua R 1/2GM
Scarico acqua R 1GF
Wasserabflussrohr R 1GF
Evacuation d'eau R 1GF
Water drainage R 1GF
Descarga agua R 1GF
- 3 -

CP-76
A C D E
Targhetta caratteristiche
Typenschild
Pl. des caractéristiques
Data Plate
Chapa de características
Attacco gas R 1/2GM
Gasanschluß R 1/2GM
Raccord gaz R 1/2GM
Gas Connection R 1/2GM
Conexión gas R 1/2GM
Allacciamento acqua R 1/2GM
Wasseranscluß R 1/2GM
Raccord eau R 1/2GM
Water connection R 1/2GM
Enlace agua R 1/2GM
Scarico acqua R 1GF
Wasserabflussrohr R 1GF
Evacuation d'eau R 1GF
Water drainage R 1GF
Descarga agua R 1GF
- 4 -

Pag. 5
Seite 12
Page 19
Page 26
IT CH
FR BE
DE AT CH
GB IE
ES
Pàg. 33
- 5 -

IT CH
INDICE
Dichiarazione di conformità------------------------------------------------------------------------------- 6
Installazione dell’apparecchio----------------------------------------------------------------------------- 6
Tabella dati tecnici gas ed elettrici ----------------------------------------------------------------------- 6
Verifica della corretta ventilazione----------------------------------------------------------------------- 6
Tubo per il collegamento del gas ------------------------------------------------------------------------- 7
Controllo della potenza termica--------------------------------------------------------------------------- 7
Allacciamento per il gas liquido G30/G31 -------------------------------------------------------------- 7
Allacciamento con gas metano H G20------------------------------------------------------------------- 7
Controllo dell'aria primaria bruciatori principali ------------------------------------------------------- 7
Tabella dati tecnici bruciatori ----------------------------------------------------------------------------- 7
Disposizioni per la trasformazione ed installazione per altri tipi di gas ----------------------------- 8
Sostituzione dell'ugello del bruciatore principale------------------------------------------------------- 8
Sostituzione dell'ugello del bruciatore pilota------------------------------------------------------------ 8
Controllo del funzionamento------------------------------------------------------------------------------ 8
Manutenzione ----------------------------------------------------------------------------------------------- 8
Ricambi ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 8
Allacciamento idrico e scarico ---------------------------------------------------------------------------- 8
Equipotenziale----------------------------------------------------------------------------------------------- 9
Messa in funzione------------------------------------------------------------------------------------------- 9
Carico acqua------------------------------------------------------------------------------------------------- 9
Accensione del bruciatore pilota-------------------------------------------------------------------------- 9
Accensione del bruciatore principale e regolazione della temperatura ------------------------------ 9
Spegnimento del bruciatore principale------------------------------------------------------------------- 9
Spegnimento dell’apparecchio ---------------------------------------------------------------------------- 9
Svuotamento della vasca----------------------------------------------------------------------------------- 9
Istruzioni sull’evacuazione dei gas di scarico----------------------------------------------------------10
Osservazioni e raccomandazioni-------------------------------------------------------------------------11
Pulizia e manutenzione------------------------------------------------------------------------------------11
Come comportarsi in caso di guasto---------------------------------------------------------------------11
Procedimento da seguire in caso di lunga interruzione del funzionamento ------------------------11
- 5 -

IT CH
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
Il costruttore dichiara che gli apparecchi sono conformi alle prescrizioni della direttiva CEE 90/396. L’installazione
dovrà essere effettuata in osservanza delle norme vigenti soprattutto in merito all’aerazione dei locali e al sistema di
evacuazione dei gas di scarico.
N.B.: Il costruttore declina ogni responsabilità in caso di danni diretti o indiretti dovuti ad un’errata installazione,
alterazioni, cattiva manutenzione, uso non corretto, e a tutti gli altri casi previsti negli articoli riportati dalle nostre
condizioni di vendita.
INSTALLAZIONE DELL'APPARECCHIO
• Le operazioni d’installazione, le eventuali trasformazioni per altri tipi di gas, e l’avviamento possono essere
effettuate solo da personale qualificato, secondo le norme vigenti.
• Gli impianti a gas, gli allacciamenti elettrici e i locali degli apparecchi installati devono essere conformi alle norme
vigenti nel Paese di installazione; in particolare l’apparecchio deve essere installato in un locale con buona
areazione, possibilmente sotto una cappa di aspirazione per garantire la completa evacuazione dei gas di scarico
che si formano durante la combustione. L’aria necessaria per la combustione e’ di 2 m3/h per kW di potenza
installata.
Durante la messa in opera si deve rispettare una distanza massima tra il bordo anteriore del mobile-supporto e
l'apparecchio. (Vedi disegno al punto "svuotamento della vasca")
TABELLA DATI TECNICI GAS
MODELLO CP-74G CP-76G CP-78G
DIMENSIONI 40x70x90 60x70x90 80x70x90
PORTATA NOMINALE (KW) 9,5 13,95 19
ATTACCO GAS ISO R7 R 1/2GM R 1/2GM R 1/2GM
CARICO ACQUA R 1/2GM R 1/2GM R 1/2GM
SCARICO ACQUA R 1GF R 1GF R 1GF
VERIFICA DELLA CORRETTA VENTILAZIONE
Assicurarsi che le prese d'aria verso l'esterno presenti nel locale di lavoro siano sufficienti a garantire il necessario
ricambio d'aria, come citato al paragrafo 4.3 della norma UNI-CIG. 8723.
A titolo informativo vi ricordiamo che gli apparecchi installati in edifici adibiti al pubblico devono rispondere ai
seguenti requisiti:
Per l'Italia:
1) Regole d'installazione
L’ installazione e la manutenzione dell’ apparecchio devono essere effettuate seguendo i corretti procedimenti e i
testi regolamentari in uso, in particolare:
•norma di sicurezza contro l’ incendio e il panico in edifici adibiti al pubblico:
a) Indicazioni generali
- Per tutti gli apparecchi:
L'allacciamento, la posa in opera dell'impianto e degli apparecchi, la ventilazione e lo scarico fumi devono essere
effettuati secondo le istruzioni del costruttore, da personale professionalmente specializzato, conformemente alle
norme UNI CIG 8723. Per la parte elettrica in conformità alle norme C.E.I. vigenti; inoltre vanno rispettate le
disposizioni vigentidei VVFF.
Per la Svizzera:
L'apparecchio deve essere installato secondo le norme di sicurezza vigenti.
L'installazione, la trasformazione e la riparazione degli apparecchi per grandi cucine, così come il ritiro per guasti e
l'approvvigionamento di gas possono essere effettuati solo sulla base di un contratto di manutenzione stipulato con un
ufficio vendite autorizzato e nell'osservanza delle norme tecniche.
L'apparecchio può essere installato da solo oppure in serie con apparecchi di nostra produzione. Bisogna rispettare una
distanza minima di 10 cm. dall'apparecchio per prevenire il contatto con eventuali pareti di materiale infiammabile; si
adottino inoltre adeguati accorgimenti per garantire l'isolamento termico della parte infiammabile come, ad esempio,
l'installazione di una protezione da radiazioni, si presti particolare attenzione affinché gli apparecchi siano installati in
modo adeguato e sicuro. I piedini sono regolabili in altezza e quindi eventuali dislivelli possono essere eliminati.
- 6 -

IT CH
TUBO PER IL COLLEGAMENTO DEL GAS
L’allacciamento del gas é da effettuarsi con tubazioni in acciaio oppure in rame o diversamente, con tubazioni flessibili
in acciaio, in conformità alla norma nazionale se esistente. Ogni apparecchio deve essere dotato di un rubinetto
d’intercettazione del gas e di chiusura rapida. Una volta effettuata l’installazione si proceda ad un controllo per
verificare che non ci siano eventuali perdite di gas dai raccordi; per fare ciò non adoperare una fiamma, ma usare delle
sostanze che non causino corrosioni, come, soluzioni di acqua saponata oppure degli spray rilevatori di fughe. Tutti i
nostri apparecchi sono sottoposti ad un accurato esame: il tipo di gas, la pressione di utilizzo e la categoria di
appartenenza sono indicati nella targhetta caratteristiche.
CONTROLLO DELLA POTENZA TERMICA
Gli apparecchi devono essere controllati per poter verificare che la potenza termica sis corretta:
• La potenza termica é indicata nella targhetta dell’apparecchio;
• Esaminare prima se l’apparecchio é predisposto per il tipo di gas distribuito, quindi accertarsi che l’indicazione
nella targhetta corrisponda al gas da usare. Per l’adattamento ad un altro tipo di gas controllare che il tipo di gas
sia conforme a quanto riportato nel presente manuale d’istruzione.
La pressione si misura con un manometro (risoluzione minima di 0,1 mbar) inserito nell’apposita presa (vedi figura B
pos. E).
Rimuovere la vite a chiusura ermetica ed inserire il tubo del manometro.
Dopo la misurazione, rimettere la vite, stringere ermeticamente e controllare la tenuta.
Allacciamento per il gas liquido G30/G31
La pressione di allacciamento del gas liquido é di 30 mbar a butano e 37 mbar a propano.
Controllare la targhetta, misurare la pressione ed esaminare se la descrizione dell’ugello installato corrisponde a quella
fornita dal costruttore.
Allacciamento con gas metano H G20
La pressione di allacciamento del gas metano é di 20 mbar.
Controllare la targhetta, misurare la pressione ed esaminare se la descrizione dell’ugello installato corrisponde a quella
fornita dal costruttore.
CONTROLLO DELL'ARIA PRIMARIA BRUCIATORI PRINCIPALI
Tutti i bruciatori sono provvisti di iniettori speciali che non richiedono la regolazione dell'aria primaria.
TABELLA DATI TECNICI BRUCIATORI
Mod. CP-74G
Bruciatore 9,5 kW min. 4,8 kW
12.68 kWh/KG
G30
BUTANO
30 mbar
12.87 kWh/KG
G31
PROPANO
37 mbar
9.45 kWh/m3st.
G20
METANO H
20 mbar
Iniettore bruciatore 1/100 mm
Regolazione minimo 1/100 mm
Iniettore pilota
Consumi
160
100
25
kg/h 0,749
160
100
25
kg/h 0,738
235
regolabile
41
m³st./h 1,005
Mod. CP-78G
2 Bruciatori 9,5 kW min.4,8 kW
Iniettore bruciatore 1/100 mm
Regolazione minimo 1/100 mm
Iniettore pilota
Consumi
2x160
100
25
kg/h 1,498
2x160
100
25
kg/h 1,476
2x235
regolabile
41
m³st./h 2,010
Mod. CP-76G
Bruciatore 13,95 kW min.7 kW
Iniettore bruciatore 1/100 mm
Regolazione minimo 1/100 mm
Iniettore pilota
Consumi
2x130
130
25
kg/h 1,100
2x130
130
25
kg/h 1,084
2x205
regolabile
41
m³st./h 1,476
- 7 -

IT CH
DISPOSIZIONI PER LA TRASFORMAZIONE ED INSTALLAZIONE PER ALTRI TIPI
DI GAS
I nostri apparecchi vengono collaudati e regolati a gas liquido (vedere targhetta all’interno).
La trasformazione o l’adattamento ad un altro tipo di gas deve essere eseguita da un tecnico specializzato. Gli ugelli per
i vari tipi di gas sono contenuti in un sacchetto compreso nella fornitura e sono contrassegnati in centesimi di mm (Vedi
tabella “Dati tecnici”).
SOSTITUZIONE DELL'UGELLO DEL BRUCIATORE PRINCIPALE
• Per poter intervenire all'interno dell'apparecchio, è necessario procedere allo svuotamento della vasca.
• Togliere la manopolina dal cruscotto svitandola.
• Togliere le viti anteriori di fissaggio del cruscotto, togliere il cavo di accensione dal piezoelettrico
• Con una chiave adatta, svitare l'ugello e sostituirlo con quello adeguato (vedere tabella "Dati tecnici").
• Il bruciatore principale non ha bisogno di alcuna regolazione dell'aria primaria.
SOSTITUZIONE DELL'UGELLO DEL BRUCIATORE PILOTA
La fiamma del bruciatore pilota ha l'aria fissa.
L'unica operazione necessaria é la sostituzione dell'ugello secondo il tipo di gas.
Bisogna quindi svitare le viti come specificato al punto precedente con una chiave adeguata svitare il raccordo e
sostituire l'ugello pilota con uno adeguato. Con l'ugello adatto la fiamma deve lambire la termocoppia.
Importante!
Dopo aver eseguito la trasformazione per un altro tipo di gas bisogna aggiornare la targhetta caratteristiche tecniche,
riportando il tipo di gas per il quale l'apparecchio è stato trasformato.
CONTROLLO DEL FUNZIONAMENTO
• L’apparecchio contiene le istruzioni necessarie per l'uso.
• Controllare gli apparecchi per le perdite del gas.
• Esaminare la fiamma del bruciatore pilota; essa deve lambire la termocoppia ed essere azzurra, altrimenti
esaminare l'ugello del bruciatore pilota.
• Controllare l’accensione e la fiamma del bruciatore principale.
• Si raccomanda all'esercente di usare l'apparecchio seguendo le istruzioni.
MANUTENZIONE
Con il prolungarsi dell’uso dell’apparecchio é indispensabile esercitare una regolare manutenzione per la sicurezza del
funzionamento, consigliamo perciò la stipulazione di un contratto di assistenza.
La manutenzione deve essere eseguita solo da personale specializzato che si attengano alle norme in vigore e alle nostre
indicazioni. RICAMBI
E’ possibile la sostituzione di pezzi come la valvola, il piezoelettrico oppure tubazioni del gas in modo molto semplice.
Per la sostituzione delle parti é da procedere come segue:
• Valvola: dopo lo smontaggio del pannello anteriore, svitare i raccordi a vite dei collegamenti del gas, togliere il
raccordo ed estrarre il bulbo del termostato, successivamente sostituire le parti guaste ed installare in successione
quelle nuove.
• Per la sostituzione della termocoppia, svitare il raccordo del bruciatore pilota, svitare allo stesso modo il raccordo
della valvola e sostituire l'elemento.
• La candela di accensione deve essere svitata e sostituita.
Attenzione!:
Prima di accendere l'apparecchio occorre che venga lavato con acqua e detergente per piatti, risciacquato più volte e
riempito con acqua fino al livello indicato dall'indiceinciso sul retro della vasca.
NON METTERE IN FUNZIONE L’APPARECCHIO CON LA VASCA VUOTA
ALLACCIAMENTO IDRICO E SCARICO
-E' consigliabile che l'apparecchio sia collegato alla tubazione dell'acqua calda (max.60°C) per ridurre i tempi di
riscaldamento; si consiglia anche d'installare a monte dell'apparecchio un rubinetto d'intercettazione.
- 8 -

IT CH
- la tubazione di scarico deve essere collegata ad uno scarico idoneo, ed a norma di legge.
Si raccomanda che la tubazione venga collegata in modo da evitare strozzature o sifoni. Lo scarico dell'acqua avviene
per caduta libera, quindi è essenziale che l'altezza dello scarico sia inferiore al punto d'uscita della tubazione.
EQUIPOTENZIALE
L'apparecchio deve essere collegato ad un sistema equipotenziale. La vite di collegamento è posizionata sulla parte
posteriore dell'apparecchio ed è contraddistinta dal simbolo
Attenzione: il costruttore non è responsabile, e non risarcisce in garanzia danni provocati e che sono dovuti ad
installazioni inadeguate e non conformi alle istruzioni.
Messa in funzione
Prima di utilizzare l'apparecchio è necessario pulirlo con cura, soprattutto la vasca (vedi paragrafo "pulizia e cura").
Controllare l'allacciamento elettrico ed idrico dell'apparecchio e metterlo in funzione secondo le istruzioni sotto
riportate
Attenzione: - Usare l'apparecchio solo sotto sorveglianza.
Carico acqua
Controllare che la leva del rubinetto di scarico sia in posizione di chiuso.
Riempire la vasca con acqua fino al livello segnalato dalla tacca, azionando il rubinetto
Accensione bruciatore pilota
Esaminare se la manopola del termostato é in posizione.
Tenere la manopola premuta, quindi azionare ripetutamente il pulsante piezo. La fiamma si accende automaticamente
ed é visibile attraverso il foro d'ispezione nel pannello anteriore. Dopo l'accensione tenere premuto il pulsante per altri
20-30 secondi, per permettere il riscaldamento della termocoppia, quindi rilasciarlo. La fiamma potrebbe spegnersi ed
allora il procedimento é da ripetere.
Accensione del bruciatore principale e regolazione della temperatura
Dopo aver rilasciato il pulsante il gas entra nella valvola di sicurezza.
Ruotando la manopola graduata da 30 a 90°C, il gas scorre fino al bruciatore principale che si accende
Regolare il minimo girando la vite di fianco al rubinetto a destra o a sinistra finché la potenza termica raggiunga i 4,8
kW per CP-74G e per singolo comando CP-78G, e i 7 kW per CP-76G
Spegnimento del bruciatore principale
Ruotare la manopola in posizione ; rimane accesa sola la fiamma del bruciatore pilota.
Spegnimento dell'apparecchio
Premere e ruotare la manopola in posizione “0”. Questo comando blocca l’alimentazione del gas sia al bruciatore
principale, sia al bruciatore pilota.
Svuotamento della vasca
Ruotare la leva del rubinetto di scarico dalla posizione di chiuso alla posizione di aperto.
Note: prestare attenzione alla distanza tra l'apparecchio e gli spigoli del supporto.
Note: é consigliabile che tale operazione venga ese guita con acqua non eccessivamente calda.
- 9 -

IT CH
ISTRUZIONI SULL'EVACUAZIONE DEI GAS DI SCARICO
Apparecchi di tipo "A" (Vedi targhetta caratteristiche)
gli apparecchi di tipo "A" devono scaricare i prodotti della combustione in apposite cappe, o dispositivi similari,
collegati ad un camino di sicura efficienza oppure direttamente all'esterno. (Evacuazione naturale) Fig.1
In mancanza è ammesso l'impiego di un aspiratore di aria collegato direttamente all'esterno, (Evacuazione forzata)
Fig.2, di portata non inferiore a quanto stabilito nel punto 4.3 dalla norma UNI-CIG 8723.
Nel caso di evacuazione forzata
L'alimentazione del gas all'apparecchio deve essere direttamente asservita al sistema e deve interrompersi nel caso che
la portata di questo scenda sotto i valori prescritti dal punto 4.3 della norma UNI-CIG 8723.
La riammissione del gas all'apparecchio deve potersi fare solo manualmente.
EVACUAZIONE NATURALE Fig.1 EVACUAZIONE FORZATA Fig.2
1)Cappa aspirante 1)Cappa aspirante
2)Asservimento
Apparecchi di tipo "B11" (Vedi targhetta caratteristiche)
1) Evacuazione naturale (fig.3)
Collegamento ad un camino a tiraggio naturale, di sicura efficienza a mezzo del raccordo antivento, con scarico dei
prodotti della combustione direttamente all'esterno.
2) Evacuazione forzata (fig.4)
L'alimentazione del gas all'apparecchio deve essere direttamente asservita al sistema di evacuazione forzata, e deve
interrompersi nel caso che la portata di questo scenda sotto i valori prescritti dal punto 4.3 della norma UNI-CIG 8723.
La riammissione del gas all'apparecchio deve potersi fare solo manualmente.
Nel caso di installazione sotto cappa, la parte terminale del condotto di scarico dell'apparecchio deve trovarsi ad almeno
1,8 m dalla superficie di appoggio dell'apparecchio (suolo). La sezione di sbocco dei condotti di scarico dei prodotti
della combustione deve essere disposta entro il perimetro di base della cappa stessa.
- 10 -

IT CH
EVACUAZIONE NATURALE Fig.3 EVACUAZIONE FORZATA Fig.4
1) Camino antivento 1) Cappa aspirante
2)Asservimento
Gli apparecchi di tipo "B11" sono forniti a richiesta con mitra o mitra e camino antivento da montare, e consegnati a
parte.
OSSERVAZIONI E RACCOMANDAZIONI
Tenere sempre sotto controllo il livello dell'acqua.
ATTENZIONE: non far funzionare l'apparecchio senz'acqua.
Usare l'apparecchio solo sotto sorveglianza.
PULIZIA E MANUTENZIONE
La quotidiana pulizia dopo lo spegnimento dell’apparecchio garantisce un perfetto funzionamento ed una lunga durata
nel tempo.
Le parti in acciaio sono da pulire con uno strofinaccio imbevuto di detersivo, senza strofinare; dopo di ciò, risciacquare
con acqua pulita ed asciugare con un panno asciutto.
COME COMPORTARSI IN CASO DI GUASTO
Chiudere il rubinetto dell’allacciamento del gas e avvertire il servizio d’assistenza.
PROCEDIMENTO DA SEGUIRE IN CASO DI LUNGA INTERRUZIONE DEL
FUNZIONAMENTO
Chiudere il rubinetto del gas, pulire l’impianto come sopra specificato.
- 11 -

IT CH
DE AT CH
INHALTSVERZEICHNIS
Konformitätserklärung ------------------------------------------------------------------------------------13
Aufstellung des Geräts ------------------------------------------------------------------------------------13
Technische Daten der Gas- und Elektroanschlüsse ---------------------------------------------------13
Überprüfung der einwandfreien Belüftung -------------------------------------------------------------13
Gasanschlussrohr ------------------------------------------------------------------------------------------14
Kontrolle der Wärmeleistung ----------------------------------------------------------------------------14
Anschluss für Flüssiggas G30/G31----------------------------------------------------------------------14
Anschluss für Methangas H G20 ------------------------------------------------------------------------14
Primärluftkontrolle an den Hauptbrennern -------------------------------------------------------------14
Tabelle der technischen Daten der Brenner ------------------------------------------------------------14
Anordnungen für die Umrüstung und Installation von anderen Gasarten --------------------------15
Austausch der Hauptbrennerdüse------------------------------------------------------------------------15
Austausch der Zündbrennerdüse-------------------------------------------------------------------------15
Betriebskontrolle-------------------------------------------------------------------------------------------15
Wartung -----------------------------------------------------------------------------------------------------15
Ersatzteile---------------------------------------------------------------------------------------------------15
Wasseranschluss und -abfluss----------------------------------------------------------------------------16
Äquipotenzial ----------------------------------------------------------------------------------------------16
Inbetriebnahme---------------------------------------------------------------------------------------------16
Wasserzufuhr-----------------------------------------------------------------------------------------------16
Zündung des Zündbrenners-------------------------------------------------------------------------------16
Zündung des Hauptbrenners und Temperatureinstellung---------------------------------------------16
Abschalten des Hauptbrenners ---------------------------------------------------------------------------16
Abschalten des Geräts-------------------------------------------------------------------------------------16
Entleerung des Beckens-----------------------------------------------------------------------------------16
Anweisungen zur Ableitung der Abgase ---------------------------------------------------------------17
Hinweise und Empfehlungen-----------------------------------------------------------------------------18
Reinigung und Wartung-----------------------------------------------------------------------------------18
Vorgangsweise im Schadensfall -------------------------------------------------------------------------18
Empfohlene Vorgangsweise nach längerem Betriebsstillstand --------------------------------------18
12

IT CH
DE AT CH
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Der Hersteller erklärt hiermit, dass die Geräte den Vorschriften der CEE-Richtlinie 90/396 entsprechen. Die
Aufstellung hat unter Einhaltung der geltenden Vorschriften zu erfolgen, dies gilt insbesondere für die Raumbelüftung
und das Ableitungssystem der Abgase.
N.B.: Die Herstellerfirma lehnt im Falle von direkten oder indirekten Schäden, die auf eine fehlerhafte Installation,
Veränderungen, mangelhafte Wartung, nicht sachgemäßen Gebrauch sowie auf sonstige, in den Verkaufsbedingungen
angeführte Fälle zurückzuführen sind, jede Verantwortung ab.
AUFSTELLUNG DES GERÄTS
• Die Installationsarbeiten, die eventuelle Umrüstung auf andere Gasarten und die Inbetriebsetzung dürfen gemäß
den geltenden Vorschriften ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
• Die Gasinstallationen, elektrischen Anschlüsse sowie die, für die Aufstellung der Geräte vorgesehenen Räume
müssen den geltenden Vorschriften des jeweiligen Landes entsprechen; besonders wichtig ist die Aufstellung des
Geräts in einem ausreichend belüfteten Raum und möglichst unter einer Abzugshaube, um die vollständige
Ableitung der während der Verbrennung entstehenden Abgase zu gewährleisten. Die für die Verbrennung
benötigte Luft beträgt 2 m3/h pro kW der installierten Leistung.
Bei der Aufstellung muss zwischen der Vorderkante des Möbels/der Halterung und dem Gerät ein Höchstabstand
eingehalten werden. (siehe Zeichnung unter dem Punkt „Entleerung des Beckens“)
TECHNISCHEN DATEN GASANSCHLUSS
MODELL CP-74G CP-76G CP-78G
ABMESSUNGEN 40x70x90 60x70x90 80x70x90
NENNLEISTUNG (kW) 9,5 13,95 19
GASANSCHLUSS ISO R7 R 1/2GM R 1/2GM R 1/2GM
WASSERZUFUHR R 1/2GM R 1/2GM R 1/2GM
WASSERABFLUSS R 1GF R 1GF R 1GF
ÜBERPRÜFUNG DER EINWANDFREIEN BELÜFTUNG
Es muss sichergestellt werden, dass die im Arbeitsraum vorhandenen Entlüftungsöffnungen nach Außen für den
genügenden Luftaustausch gemäß dem Paragraphen 4.3 der UNI-Norm CIG. 8723 ausreichend sind.
Zur weiteren Information wird daran erinnert, dass die Geräte, die in für die Öffentlichkeit zugänglichen Räumen
aufgestellt werden, folgende Voraussetzung erfüllen müssen:
Für Italien:
1) Aufstellungsvorschriften
Die Aufstellung und die Wartung müssen unter Einhaltung der korrekten Verfahren und den gebräuchlichen
Verordnungen durchgeführt werden, insbesondere:
•Sicherheitsvorschriften bezüglich Brand- und Panikgefahr in öffentlichen Gebäuden.
a) Allgemeine Hinweise
- Für alle Geräte:
Der Anschluss, die Aufstellung der Anlage und der Geräte, die Belüftung und die Abgasableitung müssen laut den
Anweisungen des Herstellers von spezialisiertem Fachpersonal in Übereinstimmung mit der UNI-Norm CIG 8723
durchgeführt werden. Hinsichtlich der elektrischen Teile gelten die Vorschriften der C.E.I. (Italienische
Elektrizitätsgesellschaft); weiters sind die jeweils gültigen Brandschutzbestimmungen zu befolgen.
Für die Schweiz:
Das Gerät muss gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften installiert werden.
Die Aufstellung, die Umrüstung und die Reparatur der Geräte für Großküchen sowie die schadensbedingte Rücknahme
und die Gasversorgung können nur auf der Basis eines, mit einem autorisierten Verkaufsbüro abgeschlossenen
Wartungsvertrages und unter Einhaltung der technischen Vorschriften durchgeführt werden.
Das Gerät kann einzeln oder in Serie mit anderen Geräten unserer Produktion installiert werden. Um den eventuellen
Kontakt mit Wänden aus entflammbarem Material zu verhindern, muss ein Mindestabstand von 10 cm zum Gerät
eingehalten werden. Es sollten außerdem die geeigneten Vorkehrungen getroffen werden, um die Wärmeisolierung der
entflammbaren Teile sicherzustellen, wie zum Beispiel die Installation eines Strahlungsschutzes. Besondere
Aufmerksamkeit ist der angemessenen und vor allem sicheren Installation der Geräte zu widmen. Die Stellfüsse sind in
der Höhe verstellbar, wodurch eventuelle Höhenunterschiede vermieden werden können.
13

IT CH
DE AT CH
GASANSCHLUSSROHR
Der Gasanschluss hat mittels Rohrleitungen aus Stahl oder Kupfer, andernfalls mittels einem Stahlschlauch in
Übereinstimmung mit den gegebenenfalls bestehenden nationalen Bestimmungen zu erfolgen. Jedes Gerät muss mit
einem Gassperrhahn ausgerüstet sein. Nach durchgeführter Installation ist sicherzustellen, dass an den Anschluss-
Stellen kein Gas austritt; für diese Kontrolle sollte keine Flamme, sondern nur Substanzen, die keine Korrosionen
verursachen wie z. B. Seifenwasser oder Sprays zur Aufspürung von Gasaustritt verwendet werden. Alle unsere Geräte
wurden einer sorgfältigen Prüfung unterzogen: die Gasart, der Verwendungsdruck und die zugehörige Kategorie sind
auf dem Typenschild angeführt.
KONTROLLE DER WÄRMELEISTUNG
Die Geräte müssen hinsichtlich ihrer korrekten Wärmeleistung überprüft werden:
• Die Wärmeleistung ist am Typenschild des Geräts angegeben;
• Zuerst prüfen, ob das Gerät für die zugeführte Gasart vorbereitet ist, anschließend sicherstellen, dass die Angaben
auf dem Typenschild mit dem zu verwendenden Gas übereinstimmen. Für die Anpassung an eine andere Gasart ist
zu kontrollieren, ob die Gasart mit den Anweisungen des vorliegenden Benutzerhandbuchs übereinstimmt.
Der Druck wird mit einem in die dazu bestimmte Entnahmestelle eingeführten Manometer (Mindestzerlegung 0,1
mbar), gemessen (siehe Abb. B, Position E).
Die hermetische Verschluss-Schraube lösen und den Schlauch des Manometers einführen.
Die Schraube nach dem Messvorgang wieder einsetzen, hermetisch anziehen und den Halt kontrollieren.
Anschluss für Flüssiggas G30/G31
Der Anschlussdruck des Flüssiggases beträgt 30 mbar bei Butangas und 37 mbar bei Propangas.
Das Typenschild kontrollieren, den Druck messen und überprüfen, ob die Beschreibung der installierten Düse mit der
vom Hersteller gelieferten übereinstimmt.
Anschluss für Methangas H G20
Der Anschlussdruck des Methangases beträgt 20 mbar.
Das Typenschild kontrollieren, den Druck messen und überprüfen, ob die Beschreibung der installierten Düse mit der
vom Hersteller gelieferten übereinstimmt.
PRIMÄRLUFTKONTROLLE AN DEN HAUPTBRENNERN
Sämtliche Brenner sind mit Spezialeinspritzventilen versehen, die keinerlei Regulierung der Primärluft benötigen.
TABELLE DER TECHNISCHEN DATEN DER “BRENNER”
Mod. CP-74G
Brenner 9,5 kW
12.8 kWh/KG
G30/G31
FLÜSSIGGAS
50 mbar
9.45 kWh/m3st.
G20
ERDGAS H
20 mbar
8,12 kWh/m3st.
G25
ERDGAS H
20 mbar
Einspritzv. Brenner 1/100 mm.
Mindesteinstellung 1/100 mm.
Einspritzventil Zündbrenner
Verbrauch
135
100
25
kg/h 0,742
235
100
41
kg/h 1,005
255
einstellbar
41
m³st./h 1,170
Mod. CP-78G
2 Brenner 9,5 kW
Einspritzv. Brenner 1/100 mm.
Mindesteinstellung 1/100 mm.
Einspritzventil Zündbrenner
Verbrauch
2x135
100
25
kg/h 1,484
2x235
100
41
kg/h 2,010
255
einstellbar
41
m³st./h 2,340
Mod. CP-76G
Brenner 13,95 kW
Einspritzv. Brenner 1/100 mm.
Mindesteinstellung 1/100 mm.
Einspritzventil Zündbrenner
Verbrauch
2x115A
130
25
kg/h 1,100
2x205
einstellbar
41
m³st./h 1,476
2x225
einstellbar
41
m³st./h 1,718
14

IT CH
DE AT CH
ANORDNUNGEN FÜR DIE UMRÜSTUNG UND INSTALLATION VON ANDEREN
GASARTEN
Unsere Geräte werden mit Flüssiggas eingestellt und überprüft (siehe Typenschild).
Die Umrüstung oder Anpassung an eine andere Gasart darf nur von einem spezialisierten Techniker durchgeführt
werden. Die Düsen für die verschiedenen Gasarten befinden sich in einem der Lieferung beiliegenden Säckchen und
sind in Hundertstel von mm ausgezeichnet. (Siehe Tabelle „Technische Daten”).
AUSTAUSCH DER HAUPTBRENNERDÜSE
• Um einen Eingriff im Geräteinneren vornehmen zu können, ist eine Entleerung des Beckens vorzunehmen.
• Den kleinen Drehknopf von der Bedienblende losschrauben.
• Die vorderen Befestigungsschrauben der Bedienblende lösen und das Zündkabel vom piezoelektrischen Anschluss
entfernen.
• Die Düse mit einem geeigneten Schlüssel herausschrauben und durch die entsprechende Düse ersetzen (Siehe
Tabelle „Technische Daten”).
• Der Hauptbrenner benötigt keinerlei Regulierung der Primärluft.
AUSTAUSCH DER ZÜNDBRENNERDÜSE
Die Flamme des Zündbrenners arbeitet mit gleichmäßiger Luftzufuhr.
Die einzige erforderliche Arbeit ist der Austausch der Düse je nach Gasart.
Dazu sind die Schrauben wie im vorhergehenden Punkt zu lösen, der Anschluss mit einem geeigneten Schlüssel
herauszuschrauben und durch die entsprechende Düse zu ersetzen. Mit der richtigen Düse muss die Flamme das
Thermoelement umzüngeln.
Wichtig!
Nach der durchgeführten Umrüstung auf eine andere Gasart muss das Typenschild mit den technischen Merkmalen
aktualisiert werden, indem die Gasart, auf die das Gerät umgerüstet wurde, eingetragen wird.
BETRIEBSKONTROLLE
• Dem Gerät liegen die für die Benutzung erforderlichen Anleitungen bei.
• Die Geräte auf Gasaustritte überprüfen.
• Die Flamme des Zündbrenners kontrollieren; diese muss blau sein und das Thermoelement umzüngeln,
andernfalls die Zündbrennerdüse überprüfen.
• Die Zündung und die Flamme des Hauptbrenners kontrollieren.
• Dem Betreiber wird nachdrücklich empfohlen, das Gerät nur gemäß den Anleitungen zu benutzen.
WARTUNG
Nach längerer Benutzung des Geräts ist es für einen sicheren Betrieb unerlässlich, eine regelmäßige Wartung
durchzuführen, wir empfehlen daher den Abschluss eines Servicevertrages.
Die Durchführung der Wartung hat unter Einhaltung der geltenden Bestimmungen und der vorliegenden Anleitungen
durch spezialisiertes Fachpersonal zu erfolgen. Ersatzteile
Bestimmte Teile wie das Ventil, der piezoelektrischen Anschluss oder die Gasrohre können besonders leicht
ausgetauscht werden.. Beim Austausch dieser Teile wie folgt vorgehen:
• Ventil: nach dem Entfernen des vorderen Paneels die Schraubverbindungen der Gasanschlüsse lösen und die
Thermostatkugel herausziehen, anschließend die kaputten Teile durch neue ersetzen.
• Für den Austausch des Thermoelements den Anschluss des Zündbrenners und jenen des Ventils lösen und das
Element austauschen.
• Die Zündkerze muss herausgeschraubt und ersetzt werden.
Achtung!:
Vor dem Einschalten des Geräts muss dieses mit Wasser und Geschirrspülmittel gereinigt und mehrmals mit klarem
Wasser abgespült werden. Anschließend das Gerät bis zur Höhe der, auf der Rückseite des Beckens eingravierten
Marke mit Wasser anfüllen.
DAS GERÄT NIEMALS MIT LEEREM BECKEN IN BETRIEB NEHMEN
15

IT CH
DE AT CH
WASSERANSCHLUSS UND -ABFLUSS
- Um die Erhitzungszeiten zu verkürzen wird empfohlen, das Gerät an die Warmwasserleitung anzuschließen
(max.60°C); weiters sollte oberhalb des Geräts ein Sperrhahn installiert werden.
- Das Abflussrohr muss mit einem geeigneten und den gesetzlichen Bestimmungen entsprechenden Abfluss verbunden
werden.
Es ist besonders darauf zu achten, dass das Leitungsrohr ohne Verengungen oder Siphone angeschlossen wird. Der
Abfluss erfolgt durch freien Fall, es ist daher zwingend notwendig, dass die Höhe des Abflusses niedriger liegt als die
Austrittsöffnung des Leitungsrohrs.
ÄQUIPOTENZIAL
Das Gerät muss mit einem Äquipotenzial-System verbunden werden. Die Verbindungsschraube ist auf der Rückseite
des Geräts angebracht und mit dem Symbol gekennzeichnet.
Achtung!: Der Hersteller übernimmt für Schäden, die durch eine unsachgemäße, nicht den Anleitungen entsprechende
Installation verursacht wurden, keinerlei Haftung und leistet auch innerhalb der Garantie keinen Schadenersatz.
Inbetriebnahme
Vor der Benutzung ist es notwendig, das Gerät und insbesondere das Becken sorgfältig zu reinigen. (siehe Abschnitt
„Reinigung und Pflege“").
Den Anschluss des Geräts überprüfen und gemäß den Bedienungsanleitungen in Betrieb nehmen.
Achtung!: Das Gerät darf nur unter Aufsicht benutzt werden.
Wasserzufuhr
Überprüfen, ob der Hebel des Abflusshahns geschlossen ist.
Den Druckknopf betätigen und das Becken bis zur Höhe der Einkerbung mit Wasser füllen.
Zündung des Zündbrenners
Sicherstellen, dass sich der Drehknopf des Thermostats auf der Position befindet.
Den Drehknopf gedrückt halten und wiederholt den Piezo-Zündknopf betätigen. Die Flamme schaltet sich automatisch
ein und ist durch die Kontrollöffnung des vorderen Paneels sichtbar. Den Drehknopf nach der Zündung für weitere 20-
30 Sekunden gedrückt halten, damit sich das Thermoelement erhitzen kann und dann loslassen. Sollte die Flamme
erlöschen, ist der Vorhang zu wiederholen.
Zündung des Hauptbrenners und Temperatureinstellung
Nach Loslassen des Drehknopfs strömt das Gas in das Sicherheitsventil.
Durch Drehen des von 30° bis 90°C abgestuften Drehknopfs strömt das Gas bis zum Hauptbrenner und dieser schaltet
sich ein.
Abschalten des Hauptbrenners
Wird der Drehschalter auf die Position gestellt, bleibt nur die Flamme des Zündbrenners eingeschaltet.
Abschalten des Geräts
Den Drehknopf drücken und auf die Position „0“ stellen. Dieses Kommando blockiert die Gaszufuhr sowohl des
Hauptbrenners als auch des Zündbrenners.
Entleerung des Beckens
Den Hebel des Abflusshahns von geschlossener Position auf offene Position drehen.
Zur Beachtung: Immer auf den Abstand zwischen dem Gerät und den Kanten der Halterung achten.
Zur Beachtung: Es wird empfohlen, diesen Arbeitsgang mit nicht zu heißem Wasser auszuführen.
16

IT CH
DE AT CH
ANWEISUNGEN ZUR ABLEITUNG DER ABGASE
Geräte des Typs "A" (siehe Typenschild)
Die Verbrennungsabgase der Geräte des Typs "A" müssen in dafür bestimmte Abzugshauben oder ähnliche
Vorrichtungen, die mit einem leistungsfähigen Kamin oder mit einer Abzugsöffnung direkt ins Freie verbunden sind,
abgeleitet werde. (Natürliche Ableitung Abb.1)
Bei Fehlen obiger Einrichtungen ist der Einsatz einer direkt mit dem Freien verbundenen Luftabsauganlage zulässig,
(Forcierte Ableitung Abb.2), die Leistung dieser Anlage darf nicht unter der im Punkt 4.3 der Bestimmung UNI-CIG
8723 festgelegten Leistung liegen.
Im Falle der forcierten Ableitung
Die Gaszufuhr zum Gerät muss direkt mit dem Ableitungssystem verbunden sein und im Falle eines Absinkens der
Leistung des Systems unter die im Punkt 4.3 der Bestimmung UNI-CIG 8723 festgelegten Leistung unterbrochen
werden.
Eine neuerliche Gaszufuhr darf ausschließlich manuell möglich sein.
NATÜRLICHE ABLEITUNG Abb.1 FORCIERTE ABLEITUNG Abb.2
1) Abzugshaube 1) Abzugshaube
2) Unterbrecher
Geräte des Typs "B11" (Siehe Typenschild)
1) Natürliche Ableitung (Abb.3)
Anschluss an einen Kamin mit natürlichem, leistungsfähigem Abzug und Windschutzanschluss, durch den die
Verbrennungsabgase direkt ins Freie abgeleitet werden.
2) Forcierte Ableitung (Abb.4)
Die Gaszufuhr zum Gerät muss direkt mit dem Ableitungssystem verbunden sein und im Falle eines Absinkens der
Leistung des Systems unter die im Punkt 4.3 der Bestimmung UNI-CIG 8723 festgelegten Leistung unterbrochen
werden.
Eine neuerliche Gaszufuhr darf ausschließlich manuell möglich sein.
Bei Aufstellung des Geräts unter der Abzugshaube muss sich das Endstück des Abzugsrohrs mindestens 1,8 m von der
Auflagefläche des Geräts (Boden) entfernt befinden. Der Querschnitt der Austrittsöffnung der Abgasabzugsrohre muss
innerhalb des Basisumfangs der Abzugshaube selbst liegen.
17

IT CH
DE AT CH
NATÜRLICHE ABLEITUNG Abb.3 FORCIERTE ABLEITUNG Abb.4
1) Windschutzkamin 1) Abzugshaube
2) Unterbrecher
Die Geräte des Typs "B11" sind auf Anfrage mit getrennt geliefertem Kamin oder kamin und Windschutzvorrichtung
ausgestattet.
HINWEISE UND EMPFEHLUNGEN
Immer den Wasserstand kontrollieren.
Achtung!: Das Gerät niemals ohne Wasser in Betrieb nehmen.
Das Gerät darf nur unter Aufsicht benutzt werden.
REINIGUNG UND WARTUNG
Die tägliche Reinigung nach dem Abschalten des Geräts garantiert den einwandfreien Betrieb und eine lange
Lebensdauer der Anlage.
Die Stahlteile sind mit einem mit Reinigungsmittel getränktem Putzlappen zu reinigen, dabei nicht zu stark reiben.
Anschließend mit sauberem Wasser nachspülen und mit einem weichen Tuch trockenreiben.
VORGANGSWEISE IM SCHADENSFALL
Den Gasanschlusshahn schließen und den Kundendienst verständigen.
EMPFOHLENE VORGANGSWEISE NACH LÄNGEREM BETRIEBSSTILLSTAND
Den Gashahn schließen und die Anlage wie oben beschrieben reinigen.
18

FR BE
TABLE DES MATIÈRES
Déclaration de conformité --------------------------------------------------------------------------------20
Installation de l'appareil-----------------------------------------------------------------------------------20
Tableau des données techniques alimentation électrique et gaz -------------------------------------20
Contrôle de la ventilation ---------------------------------------------------------------------------------20
Tuyau de raccordement à l'alimentation de gaz--------------------------------------------------------21
Contrôle de la puissance thermique ---------------------------------------------------------------------21
Raccordement pour gaz liquide G30/G31 --------------------------------------------------------------21
Raccordement pour gaz méthane H G20 ---------------------------------------------------------------21
Contrôle de l'air primaire des brûleurs principaux-----------------------------------------------------21
Tableau des données techniques des brûleurs----------------------------------------------------------21
Dispositions pour la transformation et l'installation pour d'autres types de gaz -------------------22
Changement du gicleur du brûleur principal -----------------------------------------------------------22
Changement du gicleur du brûleur veilleuse -----------------------------------------------------------22
Contrôle du fonctionnement------------------------------------------------------------------------------22
Entretien ----------------------------------------------------------------------------------------------------22
Pièces détachées -------------------------------------------------------------------------------------------22
Raccordement de l'alimentation d'eau et à l'évacuation-----------------------------------------------23
Circuit équipotentiel---------------------------------------------------------------------------------------23
Mise en service---------------------------------------------------------------------------------------------23
Remplissage d'eau -----------------------------------------------------------------------------------------23
Allumage du brûleur de la veilleuse---------------------------------------------------------------------23
Allumage du brûleur principal et réglage de la température -----------------------------------------23
Extinction du brûleur principal---------------------------------------------------------------------------23
Extinction de l'appareil------------------------------------------------------------------------------------23
Vidage du bac ----------------------------------------------------------------------------------------------23
Instructions pour l'évacuation des produits de combustion-------------------------------------------24
Notes et recommandations--------------------------------------------------------------------------------25
Nettoyage et entretien -------------------------------------------------------------------------------------25
En cas d'anomalie ou de panne---------------------------------------------------------------------------25
Instructions en cas de non-utilisation prolongée-------------------------------------------------------25
19
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Lotus Pasta Maker manuals
Popular Pasta Maker manuals by other brands

Pitco
Pitco CPE14 Series Installation, operation and maintenance manual

Pasta di Casa
Pasta di Casa PCA-6 instruction manual

Pitco
Pitco SSRS14 Installation & operation manual

Kusina
Kusina 70 Series Instruction and maintenance manual

Springlane
Springlane Nonna instruction manual

Choice
Choice 407PASTAKIT manual

Weston
Weston Roma 01-0601-W instructions

TREVIDEA
TREVIDEA G3 FERRARI SFOGLIA EASY user manual

Alico
Alico Proxe70 74GPCM Instructions for installation, operation and maintenance

Marcato
Marcato AtlasMotor Wellness Instructions for use and maintenance

Melchioni
Melchioni PASTARELLA user manual

Philips
Philips Viva HR2335 manual