Luce Plan SYNAPSE User manual

SYNAPSE
design Francisco Gomez Paz
D740I0003
User’s manual
Manual del usuario
Manuel de l’utilisateur
D74
SYNAPSE USER’S MANUAL

LUCEPLAN
THE VIDEO ILLUSTRATING ASSEMBLY IS AVAILABLE AT THE FOLLOWING ADDRESS:
Está disponible el vídeo ejemplificativo del montaje en la siguiente dirección:
La vidéo illustrant le montage est disponible à l'adresse suivante :
vimeo.com/80246960

SYNAPSE USER’S MANUAL 1
D74
INDEX
Indice | Index
0IMPORTANT PRELIMINARY INFORMATION p. 2
Notas introductivas importantes
Notes introductives importantes
1VERTICAL SUSPENDED – FASTENING THE SHELLS p. 4
Vertical suspendida – Fijación de los elementos
Verticale suspendue – Fixation des éléments
1WALL/CEILING – FASTENING THE SHELLS p. 6
Montada en pared/techo - Fijación de los elementos
Montée au mur/ plafond – Fixation des éléments
2COMPLETING THE COMPOSITION p. 8
Ensamblado de la composición
Assemblage de la composition
3ELECTRIFYING THE COMPOSITION p. 10
Electrificación de la composición
Électrification de la composition
4END CAPS p. 12
Cápsulas de cierre
Capsules de fermeture
5REMOTE CONTROL (RC) p. 14
Mando a distancia
Télécommande
6ADVANCED FEATURES OF THE REMOTE CONTROL (RC) p. 16
Características avanzadas del mando a distancia
Fonctionnalités avancées de la télécommande
7GUIDELINES FOR ADVANCED COMPOSITIONS p. 18
Recomendaciones para las composiciones avanzadas
Recommandations pour les compositions avancées
8TROUBLESHOOTING p. 20
Resolución de problemas
Dépannage
9TECHNICAL DATA p. 22
Datos técnicos
Données techniques
10 WARNINGS p. 24
Advertencias
Avertissements
THIS SYMBOL INDICATES CRITICAL STEPS.
Este símbolo indica puntos críticos.
Ce symbole indique les points critiques.
LAMP ASSEMBLY MUST BE DONE BY A QUALIFIED INSTALLER.
El montaje de la lámpara necesita un instalador calificado.
L’installation de la lampe doit être faite par installateur qualifié.

LUCEPLAN2
NO RGB-NET 1. RGB-NET
D74
0. IMPORTANT PRELIMINARY INFORMATION
Notas introductivas importantes | Notes introductives importantes
The Synapse composition
Joining so-called trefoil “shells” to each other both frontally and side-
ways you can create an organically intertwining texture i.e. a Synapse
composition. The composition can have almost any outline you like.
Use the interactive Synapse Composer atwww.luceplan.it/synapse
to explore the possibilities and be guided for the setup.
La composición Synapse
Empalmando entre sí los elementos trilobulados, tanto frontalmente
como lateralmente, podrá crear una estructura entrelazada orgánica-
mente, es decir una composición sináptica. La composición puede tomar
prácticamente todas las formas que usted desee.
Utilice el Composer interactivo Synapse en www.luceplan.it/
synapse para explorar todas las posibilidades y ser guiado en el
ensamblado.
Composition de la Synapse
En assemblant les éléments en forme de trèfle les uns aux autres, fron-
talement et latéralement, vous pouvez créer une structure organique-
ment imbriquée, soit une composition synaptique. La composition peut
prendre presque toutes les formes que vous souhaitez.
Utilisez l’application interactive, le Synapse Composer sur
www.luceplan.it/synapse pour explorer les multiples possibilités
et être guidé dans la réalisation de son projet.
The Synapse RGB-Net
Any Synapse composition has 3 intertwining “layers”, each constituted by
the sideways joined trefoil shells.
Any single intertwining “layer” can be dull, when made of non-electrified
shellscalleddummy-shells,oritcanbe lit,whenmadeofelectrifiedshells
called RGB-Shells, i.e. the so-called Synapse RGB-Net. In any composi-
tion you can have none, one, two or even three SynapseRGB-Nets.
The electrical continuity between shells is only sideways, never
directly between a pair of front/rear facing shells.
La red RGB Synapse
Las composiciones de Synapse contienen 3 « capas » entrelazadas, cada
una de las cuales está compuesta por los elementos trilobulados ensam-
blados lateralmente.
Cada « capa » entrelazada puede estar apagada, ya que está compuesta
por elementos sin electrificar llamados elementos noRGB, o puede estar
iluminada, cuando consta de elementos electrificados conocidos como
elementos RGB, formando la red denominadaRGB Synapse.
En todas las composiciones puede disponer de ninguna, una, dos e inclu-
so tres redes RGB Synapse.
La continuidad eléctrica entre los elementos se produce sólo la-
teralmente y nunca directamente entre una pareja de elementos
dispuestos frontal o dorsalmente.
Le réseau RGB Synapse
LescompositionsdeSynapsecomportent3«couches»imbriquées,chacune
constituée par les éléments en forme de trèfle assemblés latéralement.
Chaque «couche» imbriquée peut être creuse, lorsqu’elle se compose
d’éléments non électrifiés appelés éléments non RGB, ou elle peut être
éclairée lorsqu’elle se compose d’éléments électrifiés appelés éléments
RGB, formant le dénommé réseau RGB Synapse. Chaque composition
peut comprendre aucun, un, deux, voire trois réseauxRGB Synapse.
La continuité électrique entre les éléments est assurée latérale-
ment uniquement, jamais directement entre un élément orienté
vers l’avant et un élément orienté vers l’arrière.
2. RGB-NET 3. RGB-NET

SYNAPSE USER’S MANUAL 3
D74
Differences between RGB and dummy shells
The RGB-shells have LEDs to emit light and have flexible circuits at its
tips to distribute the electrical net sideways to other RGB-shells.
The dummy-shells are without LEDs and flexible circuits, so they do not
distribute the electrical net, nor emit light.
Diferencias entre elementos RGB y elementos no RGB
Los elementos RGB van dotados de LEDs que emiten luz y de circuitos
flexibles en sus extremos que distribuyen la red eléctrica lateralmente
a otros elementos RGB.
Los elementos no RGB no incorporan ni LEDs ni circuitos flexibles, por lo
tanto no alimentan la red eléctrica ni emiten ninguna luz.
Différences entre les éléments RGB et les éléments non RGB
Les éléments RGB sont équipés de LED qui émettent de la lumière et de
circuits flexibles à leurs extrémités pour constituer le réseau électrique
latéralement vers les autres éléments RGB.
Les éléments non RGB ne comportent pas de LED et de circuits flexibles,
ils n’alimentent donc pas le réseau électrique et n’émettent pas de lumière.
Power Links
A power link connects electrically two originally separate “layers”, i.e.
RGB-Nets, into a single one. With power links you can drive more than
one “layer”, i.e.RGB-Net, within the same composition with a single PSU.
Cables de conexión
Un cable de conexión conecta eléctricamente dos “capas” separadas
originalmente, o red RGB, a una sola.
Con los cables de conexión puede alimentar más de una “capa”, o red
RGB, en la misma composición con un solo kit de alimentación.
Câbles de connexion
Un câble de connexion relie électriquement deux « couches » séparées à
l’origine, ou réseaux RGB, pour n’en former qu’une seule. Avec les câbles
de connexion, vous pouvez alimenter plus d’une « couche », ou réseau
RGB, dans la même composition avec un seul kit d’alimentation.
Number of RGB-shells driven by a single PSU
The 36W PSU drives up to 30, the 60W PSU up to 54, the 100W PSU up to
90RGB-shells.
Two or more PSUs cannot be connected to the one and the same
RGB-Net.
Número de elementos RGB alimentados por un solo kit de alimentación
Un kit de alimentación de 36W alimenta hasta 30 elementos RGB, un kit
de 60W hasta 54, un kit de 100W hasta 90.
No se puede conectar más de un kit de alimentación a la misma
red RGB.
Nombre d’éléments RGB alimentés par un seul kit d’alimentation
Un kit d’alimentation de 36W alimente jusqu’à 30 éléments RGB, un kit
de 60W jusqu’à 54, un kit de 100 W jusqu’à 90.
Il est impossible de connecter deux kits d’alimentation ou plus
au même réseau RGB.
RGB NO RGB
NO POWER LINK 1 POWER LINK 2 POWER LINKS
36W = MAX 30
60W = MAX 54
100W = MAX 90

LUCEPLAN4
1. VERTICAL SUSPENDED – FASTENING THE SHELLS
Vertical suspendida – Fijación de los elementos | Verticale suspendue – Fixation des éléments D74
Line up the suspension kits and distribute them evenly, respecting their
distances precisely.
In vertical patterned compositions place one kit at least every
55,4cm. In horizontal patterned compositions place one kit at le-
ast every 64cm. Always place kits at the last columns.
Alinee los kits de suspensión y distribúyalos en partes iguales, respetan-
do sus distancias con exactitud.
En las composiciones de forma vertical, coloque los kits con una
separación de 55,4 cm como mínimo. En las composiciones de
forma horizontal coloque los kits con una separación de 64 cm como
mínimo. Coloque siempre los kits en las últimas columnas.
Alignez les kits de suspension et répartissez-les uniformément, en re-
spectant leurs distances précisément.
Pour les compositions de forme verticale, placez les kits séparés
d’une distance d’au moins 55,4cm. Pour les compositions de for-
me horizontale, séparez les kits d’une distance d’au moins 64cm.Placez
toujours les kits aux dernières colonnes.
Make sure the dowel type is appropriate for the mounting surface.
Drill 8mm holes to fasten all the hooks and the suspension cover’s
back-plates using the provided dowels.
Compruebe que el tipo de espigas es adecuado a la superficie de mon-
taje. Taladre agujeros de 8mm para fijar todos los ganchos y las placas
de apoyo del florón de suspensión utilizando las espigas suministradas.
Assurez-vous que la typologie de la visserie soit adaptée à la superfi-
cie de montage. Percez des trous de 8 mm pour fixer tous les crochets
et les plaques de support du capuchon de suspension en utilisant les
chevilles fournies.
Pass the suspension cables through the suspension cover and create
an eyelet with the supplied clamp at the desired length.
Introduzca los cables de suspensión a través del florón de suspensión
y haga una ojal con la abrazadera suministrada a la longitud deseada.
Introduisez les câbles de suspension dans le capuchon de suspension
et créez un œillet avec le serre-câble fourni à la longueur souhaitée.
Engage the eyelet onto the hook.
Cuelgue la abrazadera al gancho.
Accrochez l’œillet au crochet.
Note:Make sure that thestrength of the mountingsurfaceis suitable to the composition’s weight.
Nota: Cercióresedeque laresistenciade la superficiedemontajeseaadecuada alpesodelacomposición.
Note : Assurez-vous que la résistance de la surface de montage est adaptée au poids de la composition.
27,7 27,7
6454,4
27,7 27,7 32 32 32 32
VERTICAL HORIZONTAL

SYNAPSE USER’S MANUAL 5
D74
Proceed by suspending the single shell-pairs onto the suspension kits.
Pay utmost care to their correct position, kind and orientation
(RGB/dummy, front/rear).
Cuelgue las parejas de elementos individuales a los kits de suspensión.
Tenga mucho cuidado en que la posición, el tipo y la orientación de
los elementos sean correctos (RGB/no RGB, anterior/posterior).
Poursuivez en accrochant les paires d’éléments uniques aux kits de
suspension.
Veuillez avec le plus grand soin placer les bons éléments dans la
position et l’orientation correctes (RGB/non RGB, avant/arrière).
Position the suspension cable’s spheres inside the foreseen recesses
in the rings.
Coloque las esferas de los cables de suspensión dentro de los huecos
creados en las anillas.
Positionnez les sphères des câbles de suspension à l’intérieur des
espaces creux prévus dans les anneaux.
Insert the metal rings with the suspension cables in between the rele-
vant facing shell-pairs. Only for vertical patterned compositions, make
sure that the suspension cable runs towards the ceiling opposite to the
upward pointing tip of the trefoil shell.
Introduzca las anillas metálicas con los cables de suspensión entre las
parejas de elementos apropiados. Solamente para las composiciones
verticales, compruebe que los cables de suspensión se dirijan hacia el
techo, en sentido contrario al extremo que apunta hacia lo alto del ele-
mento trilobulado.
Insérez les anneaux métalliques avec les câbles de suspension entre les
paires d’éléments appropriées. Pour les compositions verticales uni-
quement, assurez-vous que les câbles de suspension se dirigent vers
le plafond à l’opposé de l’extrémité pointant vers le haut de l’élément en
forme de trèfle.
Compress the shell-pairs tightly together.
Comprima con fuerza los elementos entre sí.
Pressez fermement les éléments l’un contre l’autre.

LUCEPLAN6
1. WALL/CEILING – FASTENING THE SHELLS
Montada en pared/techo – Fijación de los elementos | Montée au mur/plafond – Fixation des éléments
32
32
32
D74
Flatten the supplied template and use it to mark the bracket’s positions.
Pay utmost care to respect the precise distances and angles.
Ponga en plano el patrón suministrado y utilícelo para marcar la posi-
ción de las abrazaderas.
Respete con exactitud las distancias y los ángulos.
Aplatissez le patron en dotation en enlevant tous les plis et utilisez la
pour marquer les positions des supports.
Veuillez respecter leurs distances et leurs angles précis avec le
plus grand soin.
Place at least one bracket every 64cm and brackets always at
single overhanging shells along the perimeter.
Coloque una abrazadera al menos cada 64 cm y coloque siempre
las abrazaderas en los elementos individuales sobresalientes a lo
largo del perímetro.
Placezaumoinsunsupport tousles64cmetplaceztoujourslessup-
ports sur les éléments uniques en surplomb, le long du périmètre.
Drill 6mm holes to fasten all brackets with the provided dowels. To allow to
adjust to any drilling inaccuracies do not fully tighten the screws.
Taladre agujeros de 6mm para fijar todas las abrazaderas con las espigas
suministradas.Noapriete lostornilloscompletamente,dejandoasílaposi-
bilidad de poder ajustar cualquier error de taladrado.
Percez des trous de 6 mm pour fixer tous les supports avec les chevilles
fournies. Ne serrez pas totalement les vis afin de pouvoir ajuster le serrage
en cas d’erreur de perçage.
Note: Make sure that the strength of the mounting surface is suitable to the composition’s weight.
Nota: Cerciórese de que la resistencia de la superficie de montaje sea adecuada al peso de la composición.
Note : Assurez-vous que la résistance de la surface de montage est adaptée au poids de la composition.
64
64
64
64
32
32
27,7
27,7
27,7

SYNAPSE USER’S MANUAL 7
D74
Combine the shell-pairs that are fastened to the wall between each other.
Pay utmost care to the correct kind and orientation (RGB/dummy,
front/rear) and which of the two shells has the pin for the bracket.
Combineentre sí las parejas deelementosque van fijadasa la pared.
Tenga mucho cuidado en que el tipo y la orientación de los elemen-
tos sean correctos y en identificar cuál de los dos elementos va do-
tado de la espiga que se meterá en la abrazadera.
Associezlespaires d’élémentsquisontfixéesaumur lesunesaveclesautres.
Veuillez avec le plus grand soin placer les bons éléments dans l'o-
rientation correcte (RGB/non RGB, avant/arrière) etàrepérerlequel
des deux élémentsestpourvu de la goupille pour lesupport.
Engage the relevant shell-pairs onto the brackets.
Pay utmost care to their correct placement.
Cuelgue las parejas de elementos apropiadas a las abrazaderas.
Tenga mucho cuidado en que la colocación de los elementos sea
correcta.
Accrochez les paires d’éléments appropriées aux supports.
Veuillez les placer correctement avec le plus grand soin.

LUCEPLAN8
D74
2. COMPLETING THE COMPOSITION
Ensamblaje de la composición | Assemblage de la composition
Startaddingtheintermediateshellsone ata time in betweenthe pre-instal-
led ones. We recommend to install first the shell to the back, then the
one to the front.
Comience a unir uno por uno los elementos intermedios entre los ele-
mentos pre-instalados. Recomendamos instalar primero el elemento
correspondiente a la parte posterior y después otro a la anterior.
Commencez à ajouter les éléments intermédiaires un par un entre
les éléments pré-installés. Nous recommandons d’installer d’abord
l’élément à l’arrière, puis celui à l’avant.
Align frontally the respective tips of two side by side shells.
Pay utmost care that the flexible contacts do not have folds or slip
under each other, and snap them into each other.
Alineefrontalmente los respectivosextremosdedoselementoscontiguos.
Tenga mucho cuidado al comprobar que los contactos flexibles no
estén doblados y que no se deslicen uno bajo el otro; ensámblelos
entre sí.
Alignez frontalement les extrémités respectivesde deuxélémentscôte-à-côte.
Veuillez avec le plus grand soin, vérifier ce que les contacts flexibles
ne soient pas pliés ou ne glissent pas l’un en dessous de l’autre, puis
clipsez-les l’un à l’autre.
Proceed likewise for all other already facing tips and additional shells (A).
Whenever two shells are faced centrally, snap them into each other (B).
Haga lo mismo con los otros extremos que ya están orientados y los ele-
mentos suplementarios (A).
Cuando dos elementos estén orientados hacia el centro, ensámblelos
entre sí (B).
Procédez de la même manière pour toutes les autres extrémités déjà
orientées et les éléments supplémentaires (A).
Lorsquedeuxélémentssontorientésverslecentre,clipsez-lesensemble(B).
During the subsequent assembly pay utmost care to the correct placement, kind and orientation of the various shells (RGB/dummy,
front/rear).
Durante el ensamblaje siguiente, tenga mucho cuidado en que la posición, el tipo y la orientación de los elementos sean correctos (RGB/
no RGB, anterior/posterior).
Au cours de l’assemblage suivant, accordez le plus grand soin à placer les bons éléments dans la position et l’orientation correctes (RGB/
non RGB, avant/arrière).
B
A

SYNAPSE USER’S MANUAL 9
D74
Only for vertical suspended versions, if necessary, (A) adjust the height of
individual shell-pairs through the suspension cable eyelet’s clamp.
Once the composition has been completed and all suspension cables have
been adequately tensioned, cut the excess cable (B) and snap the covers
onto their back-plates (C).
Solamente para las versiones suspendidas, si fuera necesario, (A) ajuste
la altura de las parejas de elementos individuales utilizando la abrazade-
ra que se utiliza para el ojal del cable de suspensión.
Una vez ensamblada la composición y cuando todos los cables de su-
spensión se hayan tensado adecuadamente, corte el cable sobrante (B)
y monte los florones en sus placas de apoyo (C).
Pour les versions verticales suspendues uniquement, ajustez, si néces-
saire, (A) la hauteur des paires d’éléments individuelles au moyen du
serre-câble pour l’œillet du câble de suspension.
Lorsque la composition est assemblée et que tous les câbles de suspen-
sion sont tendus de manière adéquate, coupez l’excédent de câble (B) et
clipsez les capuchons sur leurs plaques de support (C).
Complete the composition in an orderly sequence (in columns or
rows - which one is more immediate) to identify unmistakably pla-
cement, kind and orientation of the shells (RGB/dummy, front/rear).
Ensamble la composición con una secuencia ordenada (en co-
lumnas o hileras, la que sea más inmediata) para identificar ine-
quívocamente la colocación, el tipo y la orientación de los elementos
(RGB/no RGB, anterior/posterior).
Assemblez la composition de manière ordonnée (en colonnes ou en
lignes – selon la plus immédiate) pour identifier sans erreur pos-
sible le placement, le type et l’orientation des éléments (RGB/non RGB,
avant/arrière).
BA
C
1. 2. 3.

LUCEPLAN10
Identify the correct power requirements for each RGB-Net to position
the appropriate Power Supply Units (PSU) accordingly.
Identifique las necesidades de alimentación para cada red RGB con
objeto de colocar oportunamente los kits de alimentación.
Identifiez les besoins en énergie pour chaque réseau RGB afin de posi-
tionner les kits d’alimentation en conséquence.
Upon installation and any future maintenance turn always the mains
power off. Make the mains electrical feeding to the mains inside the jun-
ction box making sure to respect the shown polarities.
Durante la instalación y cualquier operación de mantenimiento futura,
desconecte siempre la alimentación principal. Conecte la alimentación
principal al alimentador situado en la caja de conexión, cerciorándose
de respetar la polaridad indicada.
Lors de l’installation et de toute maintenance future, coupez toujours
l’alimentation principale. Reliez l’alimentation principale au alimenta-
teur dans le boîtier de raccordement en veillant à respecter les polarités
indiquées.
D74
3. ELECTRIFYING THE COMPOSITION
Electrificación de la composición | Électrification de la composition
Note: Position the power supply avoiding interposition of or proximity to metal surfaces to guarantee proper functioning of the remote control.
Nota: Coloque el kit de alimentación evitando la interposición o la proximidad de superficies metálicas para garantizar un funcionamiento correcto
del mando a distancia.
Note : Positionnez le kit d’alimentation en évitant l’interposition / la proximité de surfaces métalliques pour garantir le fonctionnement correct de
la télécommande.
36W 60/100W
36W = MAX 30
60W = MAX 54
100W = MAX 90
After unhooking the lid, fix the back-plate of the relevant PSU using the
supplied dowels.
Après avoir décroché le couvercle, fixez la plaque de support du kit cor-
respondant en utilisant les chevilles fournies.
Después de desenganchar la tapa, fije la placa posterior de la fuente
de alimentación relevante utilizando los pasadores suministrados.

SYNAPSE USER’S MANUAL 11
Proceed with completing the electrical feeds where needed.
Siga ensamblando los dispositivos de alimentación eléctrica cuando
sea necesario.
Poursuivez en assemblant les mécanismes d’alimentation électrique
lorsque nécessaire.
D74
Only for floor installation of rosette’s versions 60/100W, fasten the
supplied cable to the terminal block under the cable clamp and comple-
te it with your country’s plug (type 2P + earth, 16A, 250V) sticking to the
plug’s instructions.
Uniquement pour la installation au sol des versions en rosace 60/100W,
fixez le câble fourni au bornier sous le serre-câble et reliez-le à la prise de
votrepays(type2P+terre,16A,250V)ensuivantlesinstructionsdelaprise.
36W 60/100W
Close the lid snapping it in.
Cierre la tapa encajándola hacia adentro.
Fermez le couvercle en le clipsant à l’intérieur.
continue...
Solo para la instalación en el piso de las versiones de rosetón 60 / 100W,
sujete el cable suministrado al bloque de terminales debajo de la
abrazadera de cable y complételo con el enchufe de su país (tipo 2P +
tierra, 16A, 250V) siguiendo las instrucciones del enchufe.

LUCEPLAN12
Pay utmost care that the flexible contacts do not have folds or
slip under each other.
Tenga muchocuidadoalcomprobarqueloscontactosflexiblesnoestén
dobladosyqueno se deslicenuno bajo el otro.
Veuillez avec leplus grand soin, vérifier ce que les contacts flexibles
ne soient pas pliés ou ne glissent pas l’un en dessous de l’autre.
Align frontally the connector of the appropriate PSU to the correct tip.
Snap them into each other.
Alinee frontalmente el conector del kit oportuno con el extremo correcto.
Ensámblelos entre sí.
Alignez frontalement le connecteur du kit approprié avec l’extrémité
correcte. Clipsez-les l’unà l’autre.
If foreseen, align frontally the terminals of the power links to the rele-
vant tips. Snap them into each other.
Si se ha previsto, alinee frontalmente los bornes de los cables de cone-
xión con los extremos correspondientes. Ensámblelos entre sí.
Si cela est prévu, alignez frontalement les bornes des câbles de con-
nexion avec les extrémités correspondantes. Clipsez-les l’un à l’autre.

SYNAPSE USER’S MANUAL 13
Once the composition’s electrification has been completed, install the
end caps onto the free tips.
Una vez acabada la electrificación de la composición, instale las cápsu-
las de cierre en los extremos libres.
Une fois l’électrification de la composition achevée, installez les capsu-
les de fermeture sur les extrémités libres.
Align frontally each end cap onto an uncovered tip.
Pay utmost care that the flexible contacts have no folds, and
snap them into each other.
Alinee frontalmente cada cápsula de cierre con un extremo descubierto.
Tenga mucho cuidado al comprobar que los contactos flexibles
no estén doblados y ensámblelos entre sí.
Alignez frontalement chaque capsule de fermeture avec une extrémité
découverte.
Veuillez avec le plus grand soin ce que les contacts flexibles ne
soient pas pliés, puis clipsez-les ensemble.
D74
4. END CAPS
Cápsulas de cierre | Capsules de fermeture

LUCEPLAN14
To turn ON - (A)
To turn OFF - (B)
Para encender (ON) - (A)
Para apagar (OFF) - (B)
Pour allumer (ON) - (A)
Pour éteindre (OFF) - (B)
To choose the hue press on a color on the “color wheel”
Para eligir un matiz, presionar sobre un color de la « rueda de colores»
Pour choisir la nuance, appuyez sur une couleur de la «roue de couleurs»
To increase / decrease intensity
Para aumentar/reducir la intensidad
Pour augmenter/diminuer l’intensité
To increase / decrease saturation
Para aumentar/reducir la saturación
Pour augmenter/diminuer la saturation
To enter COLORLOOP MODE slide a full circle across the color wheel (A)
and press “I” (B). The RC confirms with an ascending melody.
Para seleccionar el modo SECUENCIA DE COLORES haga girar un círculo
completo sobre la rueda de colores (A) y presione “I” (A) . El mando a
distancia confirmará con una melodía ascendente.
Pour sélectionner le MODE SEQUENCE DE COULEURS, glissez d’une mon-
tre à 360° sur la roue de couleurs (A) et appuyez sur “I” (B).
La télécommande confirme en affichant une melodie ascendante.
D74
5. REMOTE CONTROL (RC)
Mando a distancia | Télécommande
A B
A B

SYNAPSE USER’S MANUAL 15
In COLORLOOP MODE the speed of one complete color-cycle is selected
pressing onto the color wheel from fastest at bottom/blue clockwise to
slowest at bottom right/magenta.
En MODO SECUENCIA DE COLORES la velocidad de un círculo completo de
colores se selecciona presionando sobre la rueda de colores, desde la
más rápida al fondo (azul) a la más lenta (a derechas) al fondo a la de-
recha (magenta).
EnMODE SEQUENCE DE COULEURS,lavitessed’uncycledecouleurscomplet
peut être sélectionnée en appuyant sur la roue de couleurs, de la vitesse la
plus rapide en bas (bleu) à la vitesse la plus lente (dans le sens horaire) en
bas à droite (magenta).
To exit COLORLOOP MODE slide a full circle 360° across the color wheel
(A) and press ”O” (B). The RC confirms with a descending tone melody.
Para salir del modo SECUENCIA DE COLORES haga girar un círculo com-
pleto sobre la rueda de colores (A) y toque ”O” (B). El mando a distancia
confirmará con una melodía descendente.
Pour quitter le MODE SEQUENCE DE COULEURS, glissez dans le sens des
aiguilles d’une montre à 360° sur la roue de couleurs (A) et touchez ”O”. La
télécommande confirme en affichant unemelodiedescendante.
To select a scene
(preset: Luceplan white, orange, blue)
Para seleccionar la escena
(predefinir: Luceplan blanca, naranja, azul)
Pour sélectionner la scène
(préréglage : Luceplan blanc, orange, bleu)
To store a scene press for about 4 seconds on one of the 3 symbols.
The RC confirms with 3 fast beeps.
Paraarchivar unaescenapresionardurante4segundosaproximadamente
uno de los 3 simboli.
El mando a distancia confirmará emitiendo 3 bips cortos.
Pour enregistrer une scène, appuyez pendant environ 4 secondes sur
l’un des 3 symboles.
La télécommande confirme en émettant 3 bips courts.
D74
BA
4 SEC.
5”
1’
2’ 5’
10’
30’
60’
25”

LUCEPLAN16
Touch-linking
To control a RGB-Net, its PSU-receiver needs to be “touch-linked” to an
RC (i.e. associated with the network of PSU-receivers this RC controls).
Each PSU-receiver is already “touch-linked” to the RC with which it is
delivered.
To add a PSU-receiver to an RC, hold the RC as close as possible to the
PSU-receiver you like to touch-link it to and press on “I” until the corre-
sponding RGB-Net flashes three times:
- If the flashing RGB-Net is not the one you want to add to the RC, release
the “I” button to interrupt the touch-linking process.
- If the flashing RGB-Net is the one you want to add to the RC, keep
pressing the “I” button, until the RC chimes and the RGB-Net confirms
touch-linking by turning first to green and then to its original color.
Synchronous vs individual control of RGB-Nets
A multiple touch-linked RC can either control individually (in so-called
LIGHT MODE) up to 50 different PSU-receivers (i.e. RGB-Nets), or control
several (in so-called GROUP MODE) PSU-receivers at once.
Within a network of various RGB-Nets up to 16 RCs can coexist to do the
same or specific controls.
- When on the RC the bulb-icon is off, the RC is in GROUP MODE and con-
trols simultaneously all PSU-receivers (i.e. RGB-Nets) at once, that it
has been touch-linked to.
-Whenon the RCthebulb-icon ison,the RC isin LIGHT MODE andcontrols
a specific PSU-receiver. To control individually a specific PSU-receiver
(i.e. RGB-Net), press the left/right symbols, until the corresponding
RGB-Net’s light fades once briefly for feedback. Once you have chosen
the specific PSU-receiver (i.e. RGB-Net) you can control it individually
with the standard RC commands.
- When no commands are issued for approx. 8 seconds, the RC will auto-
matically revert to GROUP MODE.
Copying setups between RCs
Once you have setup an RC which controls several PSU-receivers at
once, you can transfer its network (i.e. the list of receivers it controls)
only to any unassociated (i.e. not touch-linked) RC.
To put the RC an unassociated state, reset it by opening its back lid and,
by means of a bent paper clip, press for about 2 seconds onto the button
within the hole labeled RESET. The RC confirms with a descending melo-
dy, turns itself off and on again with two ascending chimes.
To copy the network setup from a touch-linked RC to a reset RC, hold
them next to each other and press simultaneously on both “I” for about
4 seconds, until both confirm the network setup transfer by a triple
chime. The RC, to which the network setup was copied to, can now be
touch-linked one by one to any PSU-receiver, which is part of the original
network. This way you can program the new RC to control a subset of
PSU-receivers of the network.
To clone one RC onto another, i.e. copy also the touch-linking to all PSU-
receivers, after copying the network as explained above, just repeat the
copying procedure, i.e. hold them next to each other and press simulta-
neously on both “I” for about 4 seconds, until both confirm the transferof
the network setup with a triple chime. Note, that you can still store sepa-
rate specificscenesondifferentRCs, whicharepart ofthesame network.
Sincronización del mando a distancia
Para controlar una red RGB, el receptor del kit de alimentación corre-
spondiente ha de sincronizarse con un mando a distancia (es decir, aso-
ciado a una red de receptores del kit de alimentación controlados por
dicho mando a distancia).
Cada receptor del kit de alimentación ya está sincronizado con el mando
a distancia suministrado.
Para añadir un receptor del kit de alimentación a un mando a distancia,
colocar éste lo más cerca posible del receptor del kit de alimentación con
el que ud desea sincronizarlo y presionar « I » hasta que la redRGB corre-
spondiente parpadee 3 veces:
- Si la red RGB que parpadea no es la que desea añadir al mando a di-
stancia,suelteelbotón«I» parainterrumpirelprocesodesincronización.
- Si la red RGB que parpadea es la que desea añadir al mando a distancia,
mantenga el botón « I » apretado hasta que el mando a distancia emita un
bip y que la redRGB confirme la sincronización volviéndose de color verde
y pasando después a su color original.
Mando sincronizado o individual de las redes RGB
Un mando a distancia con asociación múltiple puede accionar indivi-
dualmente (en MODE LIGHT) hasta 50 receptores diferentes (o redes RGB)
y accionar varios (en MODE GROUPE) receptores simultáneamente.
En un grupo de varias redes RGB pueden convivir hasta 16 mandos a
distancia para efectuar los mismos mandos o mandos específicos.
- Cuando en el mando a distancia se enciende el icono «bombilla», el
mando a distancia está en MODE GROUPE y acciona simultáneamente to-
dos los receptores (o redes RGB) con los que ha sido sincronizado.
- Cuando el icono «bombilla» se enciende en el mando a distancia, éste
está en MODE LIGHT y acciona un receptor específico. Para accionar in-
dividualmente un receptor específico (o red RGB), presione los símbolos
izquierda/derecha, hasta que el testigo de la red RGB correspondiente
se encienda brevemente. Tras haber elegido el receptor específico (o
red RGB), podrá accionarlo individualmente con los mandos estándar
del mando a distancia.
- Cuando no se emita ningún mando durante 8 segundos aproximada-
mente, el mando a distancia vuelve automáticamente al MODE GROUPE.
Copiar la programación de un mando a distancia a otro
Tras haber programado un mando a distancia permitiendo accionar
simultáneamente varios receptores del kit de alimentación, se puede
trasladar su red (es decir la serie de receptores que acciona) a cualquier
otro mando a distancia por sincronizar.
Para desincronizar un mando a distancia, conviene reinicializarlo
abriendo la tapa posterior y, utilizando una grapa doblada, presionar
durante 2 segundos aproximadamente el botón RESET situado dentro
del estuche. El mando a distancia emite una melodía descendente para
confirmar que la reinicialización se ha producido correctamente, ya
que se apaga y se enciende automáticamente emitiendo dos melodías
ascendentes.
Para copiar la programación de la red de un mando a distancia sincro-
nizado en un mando a distancia reinicializado, conviene acercarlos y
presionar simultáneamente los dos botones « l » durante 4 segundos
aproximadamente, hasta que ambos emitan un sonido triple para con-
firmar la transferencia de los datos de programación de la red. El man-
do a distancia en el que se acaban de copiar los datos de programación
puede asociarse ahora por separado a cualquier receptor del kit de ali-
mentación que pertenezca a la red original. De esta forma se puede pro-
gramar un nuevo mando a distancia para accionar una serie secundaria
de receptores del kit de alimentación de la red.
Para clonear un mando a distancia (es decir para copiar exactamente la
asociación a todos los receptores del kit de alimentación), habiéndose
copiado los datos de programación de la red como se indica aquí arri-
ba, es suficiente repetir el procedimiento de copiado, acercando uno a
otro y presionando simultáneamente los botones « l » de cada mando
a distancia durante 4 segundos aproximadamente, hasta que ambos
emitan un sonido triple para confirmar la transferencia de los datos de
programación de la red. Asimismo, se pueden memorizar por separado
escenas específicas en mandos a distancia diferentes que pertenezcan
a la misma red.
6. ADVANCED FEATURES OF THE REMOTE CONTROL (RC)
Características avanzadas del mando a distancia D74

SYNAPSE USER’S MANUAL 17
Synchronisation de la télécommande
Pour commander un réseau RGB, le récepteur du kit d'alimentation cor-
respondant doit être synchronisé à une télécommande (c'est-à-dire,
associé au réseau de récepteurs du kit d'alimentation commandés par
cette télécommande).
Chaque récepteur du kit d'alimentation est déjà synchronisé avec la
télécommande fournie.
Pour ajouter un récepteur libre du kit d'alimentation au une télécom-
mande, placez cette dernière le plus près possible du récepteur du kit
d'alimentation avec lequel vous souhaitez la synchroniser et appuyez
sur « I» jusqu'à ce que le réseau RGB correspondant clignote 3 fois :
- Si le réseau RGB qui clignote n’est pas celui que vous voulez ajouter à
la télécommande, relâchez le bouton « I » pour interrompre le processus
de synchronisation.
- Si le réseau RGB qui clignote est celui que vous voulez ajouter à la
télécommande, maintenez le bouton « I » appuyé jusqu’à ce que la
télécommande émette un bip et que le réseau RGB confirme la synchro-
nisation en devenant vert puis en revenant à sa couleur d’origine.
Commande synchronisée ou individuelle des réseaux RGB
Une télécommande avec association multiple peut soit commander
individuellement (en MODE LIGHT) jusqu’à 50 récepteurs différents (ou
réseaux RGB), soit commander divers (en MODE GROUPE) récepteurs si-
multanément.
Au sein d’un réseau de plusieurs réseaux RGB, jusqu’à 16 télécomman-
des peuvent coexister pour effectuer les mêmes commandes ou des
commandes spécifiques.
- Lorsque l’icône ampoule est éteinte sur la télécommande, la télécom-
mande est en MODE GROUPE et commande simultanément tous les
récepteurs (ou réseaux RGB) avec lesquels elle a été synchronisée.
- Lorsque l’icône ampoule est allumée sur la télécommande, la télécom-
mande est en MODE LIGHT et commande un récepteur spécifique. Pour
commander individuellement un récepteur spécifique (ou réseau RGB),
appuyez sur les symboles gauche/droite, jusqu’à ce que le voyant du
réseau RGB correspondant s’éteigne brièvement. Après avoir choisi le
récepteur spécifique (ou réseau RGB), vous pouvez le commander indi-
viduellement avec les commandes standard de la télécommande.
- Lorsqu’aucune commande n’est émise pendant environ 8 secondes, la
télécommande revient automatiquement au MODE GROUPE.
Copier les réglages d'une télécommande sur une autre
Après avoir réglé une télécommande permettant de commander simul-
tanément plusieurs récepteurs du kit d'alimentation, il est possible de
transférer son réseau (c'est-à-dire la série de récepteurs qu'elle com-
mande) à n'importe quelle autre télécommande non synchronisée.
Pour désynchroniser une télécommande, il convient de la réinitialiser en
ouvrant le couvercle arrière et, à l'aide d'un trombone plié, appuyez pen-
dant environ 2 secondes sur le bouton RESET situé à l'intérieur du boîtier.
La télécommande émet une mélodie descendante pour confirmer que
la réinitialisation a bien eu lieu puis elle s'éteint et se rallume automati-
quement en émettant deux mélodies ascendantes.
Pour copier les réglages du réseau d'une télécommande synchronisée
sur une télécommande réinitialisée, il convient de les rapprocher l'une
de l'autre et d'appuyer simultanément sur les deux boutons « l » pendant
environ 4 secondes, jusqu'à ce que les deux télécommandes émettent un
triple son pour confirmer le transfert des réglages du réseau. La télécom-
mande sur laquelle les réglages du réseau viennent d'être copiés peut
maintenant être associée séparément à n'importe quel récepteur du kit
d'alimentation appartenant au réseau d'origine. De cette manière, il est
possible de programmer une nouvelle télécommande pour commander
une série secondaire de récepteurs du kit d'alimentation du réseau.
Pour cloner une télécommande (c'est-à-dire pour copier également
l'association à tous les récepteurs du kit d'alimentation), les réglages du
réseau ayant été copiés comme indiqué ci-dessus, il suffit de répéter la
procédure de copie, en les rapprochant l'une de l'autre et en appuyant
simultanément sur les boutons « l » de chaque télécommande pendant
environ 4 secondes, jusqu'à ce que les deux télécommandes émettent
un triple son pour confirmer le transfert des réglages du réseau. Il est
par ailleurs possible de mémoriser séparément des scènes spécifiques
sur des télécommandes différentes appartenant au même réseau.
6. ADVANCED FEATURES OF THE REMOTE CONTROL (RC)
Fonctionnalités avancées de la télécommande D74

LUCEPLAN18
Ways to exceed the limit of maximum driven RGB-Shells
Since a composition is originally made of 3 separate nets, if you feed
each net separately, i.e. without bridging them with power links, and
use a dedicated PSU for each net, you can go as high as 3x90=270RGB-
shells within a single composition.
Within the same composition you can even go beyond this limit, if you
interrupt electrically any single RGB-Net at its maximum of 90 shells by
interposing dummy-shells where needed.
In other words, you can have a virtually unlimited single geometrical net
of shells side-by-side, but actually only groups of a maximum of 90 con-
tiguous RGB-Shells are electrically connected to each other and driven
each by a dedicated PSU.
Warning: You cannot feed a single RGB-Net with more than 100W.
Completely lit electrically optimized compositions
If you want to light up a composition fully, you must make sure that you
have 3 continuous RGB-Nets, which reach all RGB-shells within it.
In other words, you have to make sure to have always 2 pairs of RGB-
Shells next to each other in every direction, i.e. you have to prevent bot-
tlenecks, which interrupt the electrical continuity of a single net preven-
ting the even flow of the electrical distribution.
If you still want to make “inhomogeneous” compositions, i.e. with single
“layers” (i.e. RGB-Nets) which have bottlenecks and therefore with elec-
trical interruptions within them, you have to revert to employing power
links to bridge the electrical discontinuities.
Structural limits for vertical suspended compositions
Vertical suspended compositions cannot exceed 4 meters (13 feet) in
height.
For vertical suspended compositions place one suspension kit
at least every 55,4cm for compositions with a vertical pattern,
and at least every 64cm for compositions with a horizontal pattern.
Add suspension kits at overhanging columns.
As a rule of thumb, do not create holes within the composition, which
extend wider than 2 columns and which would structurally weaken the
composition itself.
Structural limits for wall/ceiling compositions
For wall/ceiling compositions make sure to have at least one wall bra-
cket every two shells, i.e. at a maximum pitch of 64cm.
Add wall brackets to overhanging single shells.
Limiting standby consumption
Even when the Synapse is turned off with the RC, it still needs to be on
standby and listen for any new RC commands coming in, i.e. with big
compositions the power consumption in standby can add up to quite
substantial amounts. Therefore we recommend to install a switch or a
timer ahead of the composition’s PSUs to cut off also the standby power
load when Synapse is not in use.
Other control protocols
The Synapse lighting fixture has a customized proprietary control to
permit its advanced and highly flexible modularity. This kind of control
cannot be driven by DMX, DALI or any other digital control for building
automation.
Tools available for setting up advanced compositions
On the web you can access the “Synapse Composer” at www.luceplan.
com/synapse.
With it, you can explore possible compositions and light them up.
Then you can submit a request to our “Synapse geniuses” to check your
composition for soundness and ask for a quote.
Once the composition will be shipped to you, you will be able to downlo-
ad your personal Synapse composition set-up booklet.
More questions
Contact our “Synapse geniuses” by email at synapse@luceplan.com
Cómo superar el número máximo de elementos RGB alimentados
Dando por sentado que en principio una composición consta de 3 redes
separadas, si alimenta cada red por separado (es decir sin conectar-
las a cables de conexión) y utiliza un kit de alimentación dedicado para
cada red, podrá llegar a 3x90=270 elementosRGB dentro de una misma
composición.
Podrá superar ese límite en la misma composición, interrumpiendo el cir-
cuito eléctrico de una red RGB individual en cuanto alcance su máximo de
90 elementos e interponiendo elementos noRGB cuando sea necesario.
En otras palabras, podrá obtener una red geométrica prácticamente
ilimitada de elementos entrelazados contiguos, pero solamente los
grupos de 90 elementos RGB contiguos como máximo están conecta-
dos eléctricamente entre sí y alimentados por un kit de alimentación
dedicado.
Advertencia : no es posible alimentar una red RGB con una potencia su-
perior a 100W.
Composiciones completamente iluminadas optimizadas eléctricamente
Si desea iluminar completamente una composición, tendrá que dispo-
ner de 3 redes RGB continuas, que incluyan todos los elementos RGB.
Es decir, tendrá que estar seguro de disponer siempre de 2 parejas de
elementos RGB una junto a otra en todas las direcciones, previniendo
así los cuellos de botella que interrumpen la continuidad eléctrica de la
red, impidiendo que el caudal eléctrico se reparta uniformemente.
En caso que siempre desee realizar composiciones «no homogéneas»,
con simples «capas» (o redes RGB) que prevengan cuellos de botella y
por tanto supongan interrupciones eléctricas, tendrá que proceder a la
inversa utilizando cables de conexión para eliminar las discontinuida-
des eléctricas.
Límites estructurales para las composiciones verticales suspendidas
Las composiciones verticales suspendidas no pueden superar 4 metros
(13 pies) de altura.
Para las composiciones verticales suspendidas coloque un kit de suspen-
sión como mínimo cada 55,4 cm para las composiciones de forma vertical,
y como mínimo cada 64 cm para las composiciones de forma horizontal.
Añada kits de suspensión en las columnas sobresalientes.
En general, no efectúe agujeros en la composición que se extiendan a
más de 2 columnas y que debilitarían la composición en cuestión.
Límitesestructuralesparalascomposicionesmontadasenpared/techo
Para las composiciones montadas en pared/techo, necesitará colocar
como mínimo una abrazadera de pared a cada dos elementos, con un
paso máximo de 64 cm.
Añada las abrazaderas de pared solamente para los elementos sobre-
salientes.
Limitar el consumo en modo de espera
Aun cuando Synapse se apaga con el mando a distancia, siempre que-
da en modo de espera, a la espera de nuevos mandos emitidos por el
mando a distancia. Así pues, en caso de grandes composiciones, el con-
sumo de energía en modo de espera puede llegar a ser notable. Por con-
siguiente, recomendamos instalar un conmutador precedente al kit de
alimentación de la composición para interrumpir el consumo de energía
en modo de espera, cuando no se esté utilizando la lámpara Synapse.
Otros protocolos de control
El aparato de iluminación Synapse va dotado de un mando exclusivo
personalizado que ofrece una modularidad avanzada y una gran flexibi-
lidad. Este tipo de control no puede ser accionado por DMX, DALI u otros
sistemas de control numérico que se usan típicamente en la automati-
zación de la construcción de edificios.
Herramientas disponibles para instalar una composición
Puede acceder a «Synapse Composer» en la página Web www.luceplan.
com/synapse.
Esta herramienta le permitirá explorar varias composiciones posibles
e iluminarlas.
Luego podrá enviar una pregunta a nuestros « genios Synapse » para
comprobar la seguridad de su composición y solicitar un consejo.
Cuando reciba su composición, podrá descargar el manual de instala-
ción de su composición Synapse.
Más preguntas
Póngase en contacto con nuestros «genios Synapse» por e-mail en la
dirección synapse@luceplan.com
D74
7. GUIDELINES FOR ADVANCED COMPOSITIONS
Recomendaciones para las composiciones avanzadas
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Luce Plan Lighting Equipment manuals