Lund 67420 User manual

GRILL ELEKTRYCZNY
CONTACT GRILL
KONTAKTGRILL
КОНТАКТНЫЙ ГРИЛЬ
КОНТАКТНИЙ ГРИЛЬ
ELEKTRINIS GRILIS
ELEKTRISKAIS GRILS
KONTAKTNÍ GRIL
KONTAKTNÝ GRIL
ELEKTROMOS GRILLSÜTŐ
GRATAR ELECTRIC
PARRILLA DE CONTACTO
GRIL DE CONTACT
GRIGLIA ELETTRICA
ELEKTRISCHE GRILL
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΨΗΣΤΙΕΡΑ
67420
INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
VII VIII
II
V VI
I
IVIII
1
2
3
4
8
67
5
9

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
IX X
XI XII
XIII XIV
XV XVI

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
1. płyta grzewcza
2. misa
3. pokrywa
4. podstawa
5. kolumna
6. termostat
7. tacka ociekowa
8. termometr
9. półka
PL GB
1. grill plate
2. bowl
3. lid
4. base
5. pedestal
6. thermostat
7. drip tray
8. thermometer
9. shelf
1. šildymo plokštė
2. dubuo
3. dangtis
4. pagrindas
5. kolona
6. termostatas
7. nulašėjimo dėklas
8. termometras
9. lentyna
LT
1. нагрівальна плита
2. миска
3. кришка
4. підставка
5. колонка
6. термостат
7. піддон для стоків
8. термометр
9. полка
UA
1. topná deska
2. mísa
3. kryt
4. podstavec
5. sloup
6. termostat
7. odkapávací miska
8. teploměr
9. police
CZ
1. sildvirsma
2. bļoda
3. vāks
4. paliktnis
5. kolonna
6. termostats
7. pilienu paplāte
8. termometrs
9. plaukts
LV
1. varná doska
2. misa
3. pokrievka
4. podstavec
5. stĺp
6. termostat
7. odkvapkávacia tácka
8. teplomer
9. polica
SK
1. placa de cocción
2. cubeta
3. tapa
4. base
5. columna
6. termostato
7. bandeja recogegrasas
8. termómetro
9. bandeja
E
1. placa grătarului
2. bol
3. capac
4. bază
5. piedestal
6. termostat
7. tava scurgere
8. termometru
9. raft lateral
RO
1. sütőlap
2. tál
3. fedél
4. alap
5. oszlop
6. termosztát
7. csepegtetőtálca
8. hőmérő
9. polc
H
1. жарочная пластина
2. чаша
3. крышка
4. основание
5. стойка
6. термостат
7. поддон для сбора жира
8. термометр
9. полка
RUS
1. Heizplatte
2. Schüssel
3. Abdeckung
4. Sockel
5. Säule
6. Thermostat
7. Abtropfwanne
8. Thermometer
9. Ablage
D
1. bakplaat
2. kom
3. deksel
4. onderstel
5. zuil
6. temperatuurregelaar
7. lekbak
8. thermometer
9. schap
NL
1. piano di cottura
2. ciotola
3. coperchio
4. base
5. colonna
6. termostato
7. vassoio raccogli grasso
8. termometro
9. ripiano
I
1. plaque de cuisson
2. bol
3. couvercle
4. base
5. colonne
6. thermostat
7. plateau d’égouttement
8. thermomètre
9. étagère
F
1. πλάκα ψησίματος
2. μπολ
3. καπάκι
4. βάση
5. στήλη
6. θερμοστάτης
7. δίσκος αποστράγγισης
8. θερμόμετρο
9. ράφι
GR
XVII XVIII
XIX XX

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Bezpieczny kontakt z żywnością
Safe contact with food
Sicherer Kontakt mit dem Essen
Безопасный контакт спищевыми продуктами
Безпечний контакт зїжею
Saugus sąlytis su maistu
Drošs kontakts ar pārtiku
Bezpečný kontakt s potravinami
Bezpečný kontakt s jedlom
Biztonságos kapcsolat az élelmiszerekkel
Contactul sigur cu alimentele
Contacto seguro con los alimentos
Contact sécurisé avec les aliments
Contatto sicuro con il cibo
Veilig contact met voedsel
Ασφαλής επαφή με τα τρόφιμα
Uwaga! Gorąca powierzchnia.
Caution! Hot surface.
Achtung! Heiße Oberfläche.
Внимание! Горячая поверхность
Увага! Гаряча поверхня.
Dėmesio! Karštas paviršius.
Uzmanību! Karsta virsma.
Pozor! Horký povrch.
Pozor! Horúci povrch.
Figyelem! Forró felület.
Atenție! Suprafață fierbinte.
¡Atención! Superficie caliente.
Attention ! Surface chaude.
Attenzione! Superficie calda.
Let op! Heet oppervlak.
Προσοχή! Ζεστή επιφάνεια
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt
powinien byćzbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczaćilość odpadów oraz zmniejszyćstopnień
wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowićzagroże-
nie dla zdrowia ludzkiego oraz powodowaćnegatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważnąrolęw przyczynianiu siędo ponownego użycia
i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskaću władz lokalnych lub sprzedawcy.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden
dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge
und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoffe, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine
Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung
und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder
Ihrem Händler.
Этот символ информирует озапрете помещать изношенное электрическое иэлектронное оборудование (втом числе батареи иаккумуляторы) вместе сдругими
отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно ипередаваться вточку сбора, чтобы обеспечить его переработку иутилизацию, для
того, чтобы ограничить количество отходов, иуменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся в
электрическом иэлектронном оборудовании, может представлять угрозу для здоровья человека, иприводить кнегативным изменениям вокружающей среде.
Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании иутилизации, втом числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную
информацию оправильных методах утилизации можно получить уместных властей или упродавца.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste equipment
should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Un-
controlled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse effects for the environment.
The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling
methods, contact your local authority or retailer.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (втому числі акумуляторів), утому числі зіншими
відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано іпередано впункт збору для забезпечення його переробки івідновлення, щоб зменшити
кількість відходів ізменшити ступінь використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних компонентів, що містяться велектричному та
електронному обладнанні, може представляти небезпеку для здоров’ялюдини івикликати негативні зміни внавколишньому середовищі. Господарство відіграє
важливу роль урозвитку повторного використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні
методи утилізації можна отримати умісцевої влади або продавця.
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotąelektrinęir elektroninęįrangą(įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų
būti renkama atskirai ir siunčiama įsurinkimo punktą, kad būtųužtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos ištekliųnaudojimą.
Nekontroliuojamas pavojingųkomponentų, esančiųelektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojųžmoniųsveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos
pokyčius. Namųūkis vaidina svarbųvaidmenįprisidedant prie pakartotinio įrenginiųnaudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie
tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informēpar aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopāar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir
jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktāar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu
izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt
negatīvas izmaiņas apkārtējāvidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk
informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetněbaterií a akumulátorů) společněs jiným odpadem. Použité zařízení by
mělo být shromažďováno selektivněa odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeňvyužívání
přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a
způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetněrecyklace použitého zařízení. Další
informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného)
odpadu. Opotrebované zariadenia musia byťseparované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byťnáležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov
a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovaťľudské
zdravie a maťnegatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosťmá dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recy-
klácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal
együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében
adja le a megfelelőgyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen
kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált
készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelőmódjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék
értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indicăfaptul cădeșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fieliminate împreunăcu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile
de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse
naturale. Eliberarea necontrolatăa componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are
efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacăun rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai
multe informații în legăturăcu metodele de reciclare adecvate, contactați autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos
usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a fin de reducir la cantidad de residuos y el uso de
los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud
humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado
de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι απαγορεύεται ηαπόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (συμπεριλαμβανομένων των μπαταριών και
συσσωρευτών) με άλλα απόβλητα. Οχρησιμοποιούμενος εξοπλισμός θα πρέπει να συλλέγεται επιλεκτικά και να αποστέλλεται σε σημείο συλλογής για να εξασφαλιστεί η
ανακύκλωσή του και ηανάκτησή του για τη μείωση των αποβλήτων και τη μείωση του βαθμού χρήσης των φυσικών πόρων. Ηανεξέλεγκτη απελευθέρωση επικίνδυνων
συστατικών που περιέχονται στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να αποτελέσει απειλή για την ανθρώπινη υγεία και να προκαλέσει αρνητικές αλλαγές
στο φυσικό περιβάλλον. Το νοικοκυριό διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην συμβολή στην επαναχρησιμοποίηση και ανάκτηση, συμπεριλαμβανομένης της ανακύκλωσης,
χρησιμοποιημένου εξοπλισμού. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κατάλληλες μεθόδους ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ήτον πωλητή.
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets.
Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte afin d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité
de déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques
peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des effets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la
valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre
revendeur.
Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden weggegooid. Afge-
dankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval
en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur
kan een risico vormen voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt een belangrijke rol bij het bijdragen aan
hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur. Voor meer informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u contact opnemen met uw gemeente
of detailhandelaar.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme con altri rifiuti. Le appa-
recchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al fine di ridurre la quantità
di rifiuti e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire il rischio
per la salute umana e causare gli effetti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il
riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA
Grill elektryczny jest urządzeniem przeznaczonym do podgrzewania, opiekania i przygotowywania potraw wymagających obróbki
termicznej. Dzięki płynnej regulacji temperatury w szerokim zakresie można dopasowaćparametry pracy urządzenia do swoich
potrzeb. Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowańkomercyjnych. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca urządze-
nia jest zależna od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania prze-
pisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie urządzenia niezgodnie z
przeznaczeniem, powoduje także utratępraw użytkownika do gwarancji, a także z tytułu rękojmi.
WYPOSAŻENIE
Urządzenie jest dostarczane w stanie kompletnym i nie wymaga montażu. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy
jednak usunąć wszystkie elementy opakowania i zabezpieczeńna czas transportu. Wymagane sątakże czynności przygotowaw-
cze opisane w dalszej części instrukcji.
OGÓLNE ZALECENIA UŻYTKOWANIA
Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku domowego i zabronione jest wykorzystanie
go w zastosowaniach komercyjnych np. zakładach gastronomicznych.
Urządzenie jest zaprojektowane tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń. Nie należy wysta-
wiaćurządzenia na działanie deszczu lub innych opadów atmosferycznych.
Urządzenie służy tylko do obróbki termicznej potraw, umieszczonych bezpośrednio na płycie
grzewczej. Zabronione jest wykorzystanie urządzenia w innym charakterze, na przykład jako
podgrzewacza do produktów znajdujących sięw naczyniu.
Zabronione jest samodzielne naprawianie, demontażlub modyfikacja urządzenia. Wszelkie
naprawy urządzenia musząbyćprzeprowadzone przez autoryzowany punkt naprawy.
Podczas pracy należy cały czas miećurządzenie pod nadzorem.
OSTRZEŻENIE! Urządzenie podczas pracy nagrzewa siędo wysokiej temperatury, nie na-
leży dotykaćpłyty grzewczej oraz ścianek urządzenia podczas jego pracy, grozi to poważ-
nym poparzeniem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez dzieci w wieku do co najmniej 8 lat
oraz osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświad-
czenia i znajomości sprzętu. Chyba, że będzie nad nimi sprawowany nadzór lub zostanie
przeprowadzony instruktażodnośnie użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób tak, aby
związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawićsięurządzeniem.
Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywaćczyszczenia i konserwacji urządzenia.
Zalecenia dotyczące transportu i instalacji urządzenia
Urządzenie może byćpostawione tylko na twardym, płaskim, równym i niepalnym podłożu.
Podłoże powinno wytrzymywaćciężar samego urządzenia oraz żywności na nim umiesz-
czonej.
Należy zapewnićodstęp co najmniej 10 cm dookoła bocznych ścianek urządzenia, nad
urządzeniem nie umieszczaćmateriałów nie odpornych na działanie wysokiej temperatury.
Pozwoli to na właściwąwentylacjęurządzenia. Nie ustawiaćw pobliżu krawędzi np. stołu.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL
Urządzenia nie ustawiaćw pobliżu łatwopalnych materiałów, np. firan lub zasłon.
Nad urządzeniem nie należy umieszczaćżadnych urządzeńelektrycznych. Podczas pracy
uwalniana jest para wodna, która może spowodowaćzwarcie instalacji elektrycznej oraz być
przyczynąporażenia elektrycznego.
Zabronione jest wiercenie w produkcie jakichkolwiek otworów, a także jakakolwiek inna
modyfikacja urządzenia nieopisana w instrukcji.
Urządzenie przenosićtylko ostudzone, chwytając za obudowę. Nie przemieszczaćurządze-
nia ciągnąc za kabel zasilający.
Temperatura w miejscu instalacji i użytkowania urządzenia musi sięzawieraćw przedziale
+10 OC ÷ +38 OC, a wilgotność względna musi byćponiżej 90% bez kondensacji pary wod-
nej.
Zalecenia dotyczące podłączania urządzenia do zasilania
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania należy sięupewnić, że napięcie, częstotliwość
i wydajność sieci zasilającej odpowiadająwartościom widocznym na tabliczce znamionowej
urządzenia. Wtyczka musi pasowaćdo gniazdka. Zabronione jest jakiekolwiek przerabianie
wtyczki.
Urządzenie musi byćpodłączone bezpośrednio do pojedynczego gniazdka sieci zasilającej.
Zabronione jest korzystanie z przedłużaczy, rozgałęźników i gniazd podwójnych. Obwód sie-
ci zasilającej musi byćwyposażony w przewód ochronny oraz zabezpieczenie co najmniej
16 A.
Unikaćkontaktu kabla zasilającego z ostrymi krawędziami oraz gorącymi przedmiotami i
powierzchniami. Podczas pracy urządzenia kabel zasilający musi byćzawsze w pełni roz-
winięty, a jego położenie należy ustalićtak, aby nie stanowiłprzeszkody w trakcie obsługi
urządzenia. Ułożenie kabla zasilającego nie może powodowaćryzyka potknięcia. Gniazdko
zasilające powinno znajdowaćsięw takim miejscu, aby zawsze była możliwość szybkiego
odłączenia wtyczki kabla zasilającego urządzenie. Podczas odłączania wtyczki kabla zasila-
jącego zawsze należy ciągnąć za obudowęwtyczki, nigdy za kabel.
Jeżeli kabel zasilający lub wtyczka ulegnąuszkodzeniu, należy je natychmiast odłączyćod
sieci zasilającej i skontaktowaćsięz autoryzowanym serwisem producenta celem wymiany.
Nie używaćurządzenia z uszkodzonym kablem zasilającym lub wtyczką. Kabel zasilający
lub wtyczka nie mogązostaćnaprawione, w przypadku uszkodzenia tych elementów należy
je wymienićna nowe pozbawione wad. Wymiany kabla zasilającego razem z wtyczkąnależy
dokonaćw autoryzowanym serwisie producenta.
Zalecania dotyczące użytkowania urządzenia
OSTRZEŻENIE! Powierzchnia płyty grzewczej może byćgorąca po użyciu. Nie należy jej
dotykaćgdyżgrozi to poważnymi poparzeniami. Odczekaćdo ostygnięcia płyty grzewczej.
W przypadku przygotowywania potraw, które w jego trakcie mogąrozrzucaćgorące frag-
menty żywności należy stosowaćśrodki ochrony osobistej zabezpieczające przed poparze-
niem.
Upewnićsię, że podłoga w pobliżu urządzenia nie jest śliska. Pozwoli to uniknąć pośli-
zgnięcia, które może spowodowaćgroźne urazy.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 9
PL
Podczas przygotowywania potraw należy cały czas je obserwowaći zapobiegaćprzypale-
niom. Żywność pozostawiona bez nadzoru może ulec spaleniu, które może byćprzyczyną
pożaru oraz groźnych oparzeń.
W trakcie przygotowywania potraw powierzchni płyty należy dotykaćtylko za pomocąna-
rzędzi wykonanych z drewna lub tworzyw sztucznych. Narzędzia powinny wytrzymywać
temperaturęwytwarzanąprzez płytęgrzewczą. Zabronione jest zdejmowanie i nakładanie
potraw za pomocąręki.
Jeżeli w trakcie lub po przygotowaniu potrawy pozostanąna płycie grzewczej resztki żywno-
ści należy je usunąć przed przygotowaniem kolejnej potrawy. Resztki żywności mogąulec
spaleniu, powodując powstanie dymu, nieprzyjemnego zapachu, a także wpłynąć na smak
przygotowywanej potrawy. Mogąbyćtakże przyczyna pożaru. Do usuwania należy używać
narzędzi wykonanych z drewna lub tworzyw sztucznych wytrzymujących temperaturęwy-
twarzanąprzez płytęgrzewczą. Nie stosowaćnarzędzi ostrych oraz wykonanych z metalu.
Takie narzędzia mogąuszkodzićpowierzchniępłyty grzewczej.
Jeżeli przygotowanie potrawy wymaga użycia tłuszczu należy go rozprowadzaćna po-
wierzchni płyty grzewczej za pomocąmiękkiego pędzla. Urządzenie nie służy do przygoto-
wywania potraw przez smażenie w głębokim tłuszczu.
OBSŁUGA URZĄDZENIA
Instalacja, uruchomienie i obsługa urządzenia
Urządzenie należy rozpakować, całkowicie usuwając wszystkie elementy opakowania. Zaleca sięzachowaćopakowanie, może
byćpomocne przy późniejszym transporcie i magazynowaniu urządzenia.
Urządzenie przygotowaćzgodnie ze wskazówkami z punktu „Konserwacja urządzenia”.
Grill można umieścićna podstawie dostarczonej z grillem lub stosowaćjako grill stołowy gdzie misa jest umieszczona na stole
lub innej podstawie.
Montażpodstawy dostarczonej z grillem należy rozpocząć od montażu nóg do mocowania kolumny środkowej. Zaczepy każdej
z nóg należy umieścićw prowadnicach (II). Mocowanie zabezpieczyćod spodu za pomocąłącznika. Łącznik należy zamocować
za pomocąśrub do każdej z nóg (III). Zmontowane nogi położyćna płaskim, twardym i równym podłożu i sprawdzićczy wszystkie
nogi mająkontakt z podłożem (IV). W przeciwnym przypadku powtórzyćmontaż.
Krótszączęść kolumny wsunąć w otwór mocowania (V). W otwór w środku kolumny wkręcićpręt gwintowany (VI), a następnie
nałożyćna kolumnępierścieńozdobny (VII). Wykorzystując pręt gwintowany połączyćobie części kolumny (VIII).
W otwór w ściance górnej kolumny wkręcićśrubę(IX), na której oprze siępółka. Można wybraćjednąz dwóch wysokości montażu
półki. Półkęnasunąć na kolumnętak, aby wycięcie w krawędzi otworu półki oparło sięna łbie śruby (X).
Na kolumnęnasunąć misęgrilla (XI).
Przez otwór w tylnej ściance grilla wsunąć tackęociekową, a przez otwór w krawędzi tacki przełożyćtrzpieńmisy (XII).
W misie zamocowaćpłytęgrzewczągrilla. Montażrozpocząć od wsunięcia gniazda elektrycznego płyty w otwór w krawędzi misy
(XIII). Następnie płytęzamocowaćw misie tak, aby krawędźmisy była równoległa do krawędzi płyty na całym obwodzie (XIV).
W otworze pokrywy zamocowaćtermometr za pomocąpierścienia (XV). Pierścieńdokręcićbez pomocy narzędzi. Zbyt mocne
dokręcenia pierścienia może uszkodzićtermometr.
Blaszki pokrywy wsunąć w szczeliny w misie tak, aby powstały zawiasy (XVI). Sprawdzićczy można swobodnie otwieraći zamy-
kaćpokrywę. Otwarta pokrywa powinna pozostawaćw tym położeniu (XVII).
Sprawdzićczy pokrętło termostatu jest ustawione w pozycji „MIN”, a następnie wtyczkęz termostatem podłączyćdo gniazda płyty
grzewczej (XVIII). Trzpieńwtyczki powinien trafićw otwór gniazda. Wtyczkęnależy podłączyćtak, aby pokrętło termostatu było
skierowane ku górze. Półka posiada wycięcie w tylnej krawędzi do którego należy wprowadzićkabel zasilający (XIX). Pozwoli to
zminimalizowaćryzyko kontaktu kabla z rozgrzanąpowierzchniąpłyty grzewczej.
Wtyczkęz termostatem można odłączyćnaciskając dźwignięna niej zamocowaną(XX). Umożliwia to odłączenie wtyczki za
pomocąjednej ręki, a tym samym minimalizuje ryzyko kontaktu dłoni z rozgrzanąpłyta grzewczą.
Temperaturępłyty grzewczej można ustawićza pomocąpokrętła termostatu, im wyższy numer nastawy tym wyższa temperatura
płyty. Podczas nagrzewania siępłyty świeci siękontrolka znajdująca siękoło pokrętła termostatu. Termostat samoczynnie kon-
troluje temperaturępłyty grzewczej, każdorazowe rozpoczęcie nagrzewania płyty jest sygnalizowane zaświeceniem siękontrolki.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
10
PL
Częstotliwość włączania sięgrzałki warunkuje nastawiona temperatura oraz temperatura otoczenia. Im wyższa nastawiona tem-
peratura oraz niższa temperatura otoczenia, tym częściej grzałka będzie włączana. Grill z otwartąlub zdemontowanąpokrywą
także będzie częściej uruchamiałnagrzewanie płyty.
Powierzchnia płyty grzewczej jest podzielona na część żebrowaną, którąmożna wykorzystaćdo grillowania potraw oraz na część
gładką, do tradycyjnego opiekania potraw.
Podczas używania grilla należy kontrolowaćstan tacki ociekowej, aby nie uległa przepełnieniu. Tackęmożna wysunąć i wsunąć
bez potrzeby demontażu płyty grzewczej. Tackęnależy chwytaćprzez rękawicęchroniąca przed wysokątemperaturą.
OSTRZEŻENIE! Płyta grzewcza oraz pokrywa mogąbyćbardzo gorące. Należy zachowaćszczególnąostrożność podczas użyt-
kowania grilla. Należy stosowaćrękawice chroniące przed oddziaływaniem wysokiej temperatury.
Półka nie jest odporna na działanie wysokich temperatur. Należy schłodzićprzedmioty przed odłożeniem ich na półkę.
Po zakończeniu użytkowania grilla należy przestawićpokrętło termostatu w pozycję„MIN”. Odłączyćwtyczkęprzewodu zasilają-
cego od gniazda sieciowego, a następnie od gniazda płyty grzewczej. Otworzyćpokrywęi pozwolićwszystkim elementom grilla
samoczynnie sięochłodzić. Nie przyspieszaćw żaden sposób chłodzenia grilla np. polewając go wodą.
Konserwacja urządzenia
UWAGA! Wszystkie czynności konserwacyjne należy przeprowadzaćprzy wyłączonym zasilaniu urządzenia. W tym celu należy
wyjąć wtyczkękabla zasilającego z gniazdka sieciowego.
Urządzenie służy do przygotowywania żywności umieszczonej bezpośrednio na płycie grzewczej, wobec czego należy zadbaćo
zachowanie właściwej higieny, aby przygotowywanie żywności było bezpieczne.
Płyta grzewcza może byćzabezpieczona za pomocąśrodka konserwującego na czas transportu i magazynowania. Przed pierw-
szym użyciem, po oczyszczeniu należy płytęgrzewcząnagrzaćdo maksymalnej temperatury i pozwolićna odparowanie wszyst-
kich pozostałości środka konserwującego. Odparowujący środek konserwujący może spowodowaćpowstawanie dymu, jest to
normalne zjawisko. W związku z tym odparowywanie należy przeprowadzićw miejscu z wydajnąwentylacją. Nie należy wdychać
oparów środka konserwującego.
Po zakończeniu odparowywania, przestaje leciećdym, należy odłączyćurządzenie od zasilania, poczekaćdo całkowitego ostu-
dzenia płyty grzewczej i ponownie oczyścićpłytęza pomocąśrodka myjącego. Dopiero wtedy można użyćpłyty grzewczej do
przygotowywania żywności.
Płytęgrzewcząoraz pozostałe części urządzenia należy czyścićza pomocąszmatki nasączonej wodnym roztworem łagodnego
środka do mycia naczyń. Pozostałości roztworu usunąć za pomocąszmatki nasączonej wodą. Po wyczyszczeniu urządzenie
wytrzećdo sucha. Płytęnależy czyścićpo każdym użyciu, uprzednio odczekując do jej całkowitego ostygnięcia. Należy wyczyścić
wszystkie reszki żywności, które pozostały na płycie, zapobiegnie to ich przypalaniu przy ponownym użyciu, a także zapobiegnie
obniżeniu wydajności urządzenia.
Nie stosowaćdo czyszczenia rozpuszczalników, środków żrących, alkoholu benzyny lub środków ściernych.
Otwory wentylacyjne oczyścićza pomocąodkurzacza.
Uwaga! Nigdy nie zanurzaćurządzenia w wodzie lub jakimkolwiek innym płynie.
Tacki ociekowe do czyszczenia należy usunąć z urządzenia i wyczyścićje za pomocąpłynu do mycia naczyńpod strumieniem
bieżącej wody lub w zmywarce mechanicznej.
Magazynowanie urządzenia
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas należy odłączyćje od zasilania.
Urządzenie podczas magazynowania przechowywaćw pomieszczeniach, chronićprzed dostępem kurzu, brudu i wilgoci. Zaleca
sięmagazynowanie urządzenia w fabrycznym opakowaniu.
Magazynowaćurządzenie w położeniu roboczym. Nie układaćproduktów warstwami. Nie stawiaćniczego na produkcie w trakcie
magazynowania.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy 67420
Napięcie znamionowe [V~] 220 - 240
Częstotliwość znamionowa [Hz] 50 / 60
Moc znamionowa [W] 2000 - 2400
Klasa izolacji I
Rozmiar płyty grzewczej [mm] 470 x 340
Masa netto [kg] 2,0

11
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
APPLIANCE CHARACTERISTICS
The electric grill is an appliance designed for heating, cooking and preparing dishes requiring heat processing. Thanks to the
wide range and smooth adjustment of the temperature control over you can adjust the operating parameters of the appliance to
your needs. The appliance is not intended for commercial use. Proper, reliable and safe operation of the appliance depends on
appropriate use, that is why you should
Read and keep the entire manual before the first use of the appliance.
The supplier shall not be held liable for any damage or injury resulting from improper use of the appliance or failure to observe
the safety regulations and recommendations of this manual. Use of the appliance for purposes other than those for which it was
intended shall cause the loss of the user’s rights to the guarantee and also under warranty.
ACCESSORIES
The appliance is supplied complete and does not require assembly. However, before using the appliance, remove all packaging
and transport protection elements. Preparatory activities described later in this manual are also required.
GENERAL INSTRUCTIONS FOR USE
The appliance has been designed for home use and is not allowed to be used in commercial
applications, e.g. in catering facilities.
The appliance is intended for indoor use only. Do not expose the appliance to rain or other
precipitation.
The appliance can be used only for heat processing of food placed directly on the cooktop. It
is forbidden to use the appliance in any other way, for example as a heater for the products
inside a dish.
It is forbidden to repair, disassemble or modify the appliance on one’s own. All repairs to the
appliance must be carried out by an authorised service centre.
The appliance must be kept under supervision at all times during operation.
WARNING! During operation, the appliance heats up to high temperature, do not touch the
cooktop and the walls of the appliance during operation, as this may cause severe burns.
The appliance is not intended for use by children under at least 8 years of age and by per-
sons with reduced physical and/or mental abilities and by persons without experience in or
understanding of the operation of the appliance. Unless they will be supervised or instructed
to use the appliance safely, in a manner ensuring that the risks involved are understood.
Children should not play with the appliance. Unattended children should not be allowed to
perform the cleaning and maintenance of the appliance.
Recommendations concerning transport and installation of the appliance
The appliance may only be placed on a hard, flat, level and non-flammable surface. The sur-
face should be able to withstand the weight of the appliance itself and of the food placed on it.
Ensure that there is a minimum distance of 10 cm around the side walls of the appliance, and
do not place non-high temperature resistant materials above the appliance. This will allow for
the proper ventilation of the appliance. Do not place near edges of, e.g., a table. Do not place
the appliance near flammable materials, e.g. curtains or drapes.
Do not place any electrical equipment above the appliance. During operation, water vapour
is released, which can cause a short circuit in the electrical system and lead to electric shock.

12
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
It is forbidden to drill any holes in the product, as well as making any other modifications of
the appliance not described in the manual.
Move the appliance only when cooled, grasping the housing. Do not move the appliance by
pulling on the power cord.
The temperature at the place of installation and use of the appliance must be within the range
of +10 OC ÷ +38 OC, and the relative humidity must be below 90% without condensation.
Recommendations for connecting the appliance to the power supply
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that the voltage, frequency
and performance of the power supply corresponds to the values shown on the appliance’s
rating plate. The plug must fit into the outlet. It is forbidden to modify the plug in any way.
The appliance must be connected directly to a single power supply socket. It is forbidden to
use extension cords, adapters or double sockets. The power supply circuit must be fitted with
a protective conductor and at least a 16 A protective device.
Avoid contact of the power cord with sharp edges, hot objects or surfaces. During operation,
the power cord must always be fully extended and the position of the power cord must be set
so that it does not become an obstacle during operation. The power cord shall not be placed
a manner that would pose a risk of tripping. The power supply socket should be located in a
place where it is always possible to quickly remove the appliance power cord plug. Always
pull the power cord by the plug housing when unplugging it, never by the cord.
If the power cord or the plug are damaged, immediately disconnect it from the power supply
and contact an authorised service centre of the manufacturer for replacement. Do not use
the appliance with a damaged power cord or plug. The power cord or plug cannot be re-
paired and must be replaced with a new one that is free of defects if these components are
damaged. Replacement of the power cord and plug must be carried out by an authorised
service centre of the manufacturer.
Instructions for the use of the appliance
WARNING! The cooktop surface can be hot after use. Do not touch it, as it may cause
severe burns. Allow the cooktop to cool down.
When preparing dishes which may spread hot food fragments, personal protective
equipment should be worn to protect from burns.
Make sure that the floor near the appliance is not slippery. This will prevent slipping, which
can cause serious injuries.
Observe the food at all times and prevent it from burning during its preparation. Food left
unattended can burn, which can cause fire and serious burns.
When preparing dishes, touch the cooktop surface only with utensils made of wood or plas-
tic. The utensils should be able to withstand the temperature generated by the cooktop. It is
forbidden to remove and distribute food using hands.
If any food is left on the cooktop during or after preparation, remove the food remains before
preparing another dish. Food remains can be burned, causing smoke, unpleasant smell, and
affect the taste of the prepared food. They may also be the cause of fire. Use utensils made
of wood or plastic able withstand the temperature generated by the cooktop. Do not use

13
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
sharp or metal utensils. Such utensils can damage the cooktop surface.
If the preparation of a dish requires the use of oil, spread it on the surface of the cooktop with
a soft brush. The appliance is not used for preparing dishes by deep-frying.
APPLIANCE OPERATION
Installation, start-up and operation of the appliance
The appliance must be unpacked and all parts of the packaging completely removed. It is recommended to keep the packaging,
as it can be helpful for further transport and storage of the appliance.
Prepare the appliance according to the instructions specified in the “Product Maintenance” section.
The grill can be placed on the base provided with the grill or used as a table grill, in which case the bowl should be placed on a
table or other base.
Mounting the base supplied with the grill should start with mounting the legs to the fastening of the pedestal centre. The hooks of
each leg should be placed in the guides (II). Secure the fastening from below with a connector. The connector must be mounted
to each leg using screws (III). Place the mounted legs on a flat, hard and even surface and check that all legs are in contact with
the surface (IV). Otherwise repeat the mounting procedure.
Slide the shorter part of the pedestal in the mounting opening (V). Screw the threaded rod (VI) into the opening in the centre of the
pedestal, and then place the decorative nut (VII) on the pedestal. Using a threaded rod, connect both parts of the pedestal (VIII).
Screw the screw in the top wall opening of the pedestal (IX), on which the shelf will rest. You can choose between two shelf-mount-
ing heights. Slide the shelf onto the pedestal so that the notch in the edge of the shelf opening rests on the screw head (X).
Slide the grill bowl onto the pedestal (XI).
Slide the drip tray through the opening in the rear grill wall and slide the bowl rod (XII) through the opening in the edge of the drip tray.
Mount the grill plate in the bowl. Start the mounting by inserting the plate’s electrical socket into the opening in the edge of the bowl
(XIII). Then mount the plate in the bowl so that the edge of the bowl is parallel to the entire circumference of the plate edge (XIV).
Mount the thermometer in the lid opening with the nut (XV). Tighten the nut without the use of tools. Tightening the nut too much
can damage the thermometer.
Slide lid plates in the bowl notches to form the guides (XVI). Check that the lid can be freely opened and closed. The opened lid
should remain in this position (XVII).
Check that the thermostat knob is set to “MIN”, then insert the plug with thermostat into the grill plate socket (XVIII). The pin of
the plug should fit in the socket. Connect the plug so that the thermostat knob faces upwards. The shelf has a notch in the rear
edge in which the power cord should be inserted (XIX). This will minimise the risk of the power cord coming into contact with the
hot surface of the grill plate.
The plug with the thermostat can be disconnected by pressing the button on the thermostat (XX). This enables the plug to be
disconnected with one hand, thus minimising the risk of hands coming into contact with the hot grill plate.
The grill plate temperature can be set using the thermostat knob, the higher the set number, the higher the grill plate temperature.
When the grill plate heats up, the light next to the thermostat knob lights up. The thermostat automatically controls the grill plate
temperature, each time the grill plate is heated up, it is signalled by the light coming on. The frequency at which the heater switches
is determined by the set temperature and the ambient temperature. The higher the set temperature and the lower the ambient tem-
perature, the more often the heater will be switched on. A grill with an open or removable lid will heat up the grill plate more often.
The surface of the grill plate is divided into a ribbed part, which can be used for grilling and a smooth part for traditional cooking.
When using the grill, check the condition of the drip tray so that it is not overflowing. The drip tray can be pulled out and inserted
without removing the grill plate. Grasp the drip tray with a heat-resistant glove.
WARNING! The grill plate and lid can be very hot. Take special care when using the grill. Use gloves which protect against high
temperatures.
The shelf is not resistant to high temperatures. Before putting tools on the shelf, cool them down.
Turn the thermostat knob to “MIN” after use. Disconnect the power cord plug from the mains socket and then from the grill plate
socket. Open the lid and allow all elements of the grill to cool down. Do not accelerate the cooling of the grill in any way, e.g. by
pouring water over it.
Appliance maintenance
CAUTION! All maintenance must be carried out with the appliance switched off. To do this, unplug the power cord from the
socket.
The appliance is used to prepare food placed directly on the cooktop, therefore care must be taken to maintain proper hygiene so
that the preparation of food is safe.

14
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
The cooktop can be protected with a preservative agent for transport and storage. Before first use, after cleaning, heat the cooktop
to its maximum temperature and allow all residues of the preservative agent to evaporate. The evaporating preservative agent can
cause smoke, which is a normal phenomenon. Therefore, evaporation should be carried out in a place with efficient ventilation. Do
not inhale the vapours of the preservative agent.
After the evaporation is finished and the smoke stops flowing, disconnect the appliance from the power supply, wait until the
cooktop cools down completely and clean it again with a cleaning agent. Only then can the cooktop be used for food preparation.
Clean the cooktop and other parts of the appliance with a cloth soaked in a water solution of a mild dishwashing detergent.
Remove any residues of the solution with a cloth soaked in water. After cleaning, wipe the appliance dry. The cooktop should
be cleaned after each use, once it cooled down completely. Clean any food residue remaining on the cooktop to prevent it from
burning when used again, and to prevent the machine’s performance from being impaired.
Do not use solvents, caustics, alcohol, petrol or abrasives for cleaning.
Clean the ventilation openings with a vacuum cleaner.
Caution! Never immerse the appliance in water or any other liquid.
The drip trays should be removed from the unit and cleaned with dishwashing liquid under running water or in a dishwasher.
Appliance storage
If the appliance will not be used for an extended period of time, disconnect it from the power supply.
During storage, keep the appliance indoors, and make sure it is not exposed to dust, dirt, or moisture. It is recommended to store
the appliance in its original packaging.
Store the appliance in working position. Do not stack products in layers. Do not place anything on the product during storage.
SPECIFICATION
Parameter Units Value
Catalogue No. 67420
Rated voltage [V~] 220 – 240
Rated frequency [Hz] 50 / 60
Rated power [W] 2000 - 2400
Protection class I
Cooktop size [mm] 470 x 340
Net weight [kg] 2,0

15
ORIGINALANLEITUNG
D
GERÄTEBESCHREIBUNG
Elektrogrill ist ein Gerät zum Erwärmen, Toasten und Vorbereiten von Speisen, die einer Wärmebehandlung bedürfen. Dank der
stufenlosen Temperaturregelung im weiten Einstellbereich können Sie die Betriebsparameter des Gerätes an Ihre Bedürfnisse an-
passen. Das Gerät ist nicht für kommerziellen Einsatz bestimmt. Der fehlerfreie, sichere und zuverlässige Betrieb des Produktes
hängt vom korrekten Produktgebrauch ab, deshalb:
Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie diese Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie.
Der Lieferant haftet nicht für Schäden und Verletzungen infolge des bestimmungsfremden Produktgebrauchs, die Nichtbeach-
tung der Sicherheitsvorschriften und der Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung. Die Verwendung des Produkts für andere
Zwecke als die, für die es bestimmt ist, führt auch zum Erlöschen der Garantierechte des Benutzers und der Gewährleistung.
ZUBEHÖR
Das Produkt wird komplett geliefert und muss nicht montiert werden. Entfernen Sie jedoch vor der Verwendung des Produkts alle
Verpackungen und Transport-Schutzvorrichtungen. Außerdem sind vorbereitende Maßnahmen erforderlich, die später in diesem
Handbuch beschrieben werden.
ALLGEMEINE GEBRAUCHSHINWEISE
Das Produkt ist für den Heimgebrauch konzipiert und darf nicht in gewerblichen Anwendun-
gen, z.B. in Gastronomiebetrieben, verwendet werden.
Das Gerät ist für den Innenbereich bestimmt. Nicht dem Regen oder anderen Niederschlä-
gen aussetzen.
Das Gerät dient nur für die thermische Verarbeitung von Speisen direkt auf der Kochfläche. Es
ist verboten, das Gerät anderweitig zu verwenden, z.B. als Heizung für Produkte im Geschirr.
Es ist verboten, das Produkt selbst zu reparieren, zu zerlegen oder zu modifizieren. Alle Re-
paraturen des Produkts müssen von einer autorisierten Servicestelle durchgeführt werden.
Das Produkt muss während des Betriebs stets unter Aufsicht gehalten werden.
WARNUNG! Das Produkt erwärmt sich während des Betriebs auf eine hohe Temperatur,
berühren Sie während des Betriebs nicht die Wände des Produkts, es kann zu schweren
Verbrennungen führen.
Dieses Produkt ist nicht für den Gebrauch durch Kinder unter 8 Jahren oder Personen mit
eingeschränkter körperlicher oder geistiger Leistungsfähigkeit oder mangelnder Erfahrung
oder Kenntnis der Ausrüstung bestimmt. Es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder ange-
wiesen, das Produkt sicher zu verwenden, damit die damit verbundenen Risiken verstanden
werden können. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder sollten ohne Aufsicht das
Gerät nicht reinigen oder warten.
Empfehlungen zum Transport und zur Installation des Produktes
Das Produkt darf nur auf einen harten, ebenen und nicht brennbaren Untergrund gestellt
werden. Der Untergrund sollte dem Gewicht des Gerätes selbst und der darin enthaltenen
Speisen standhalten können.
Achten Sie auf einen Mindestabstand von 10 cm um die Seitenwände des Gerätes und le-
gen Sie keine nicht hochtemperaturbeständigen Materialien über das Gerät. Dadurch kann
das Produkt gut belüftet werden. Nicht in der Nähe von Kanten von z.B. einem Tisch auf-
stellen. Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von brennbaren Materialien, z.B. Vorhänge
oder Gardinen.

16 ORIGINALANLEITUNG
D
Stellen Sie keine elektrischen Geräte über das Gerät. Während des Betriebs wird Wasser-
dampf freigesetzt, der zu einem Kurzschluss der elektrischen Anlage und einem elektrischen
Schlag führen kann.
Es ist verboten, Löcher in das Produkt zu bohren, sowie jede andere Modifikation des Pro-
dukts, die nicht in der Bedienungsanleitung beschrieben ist.
Tragen Sie das Produkt nur, wenn es abgekühlt ist, indem Sie es am Boden fassen. Bewegen
Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel.
Die Temperatur am Aufstellungs- und Einsatzort des Produktes muss im Bereich von +10 OC
÷ +38 OC liegen, und die relative Luftfeuchtigkeit muss unter 90% ohne Kondensation von
Wasserdampf liegen.
Empfehlungen für den Anschluss des Produkts an das Stromnetz
Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, vergewissern Sie sich, dass Spannung,
Frequenz und Kapazität des Netzteils mit den auf dem Typenschild angegebenen Werten
übereinstimmen. Der Stecker muss in die Steckdose passen. Es ist verboten, den Stecker in
irgendeiner Weise zu verändern.
Das Gerät muss direkt an eine Einzelsteckdose angeschlossen werden. Es ist verboten,
Verlängerungskabel, Steckverteiler und Doppelsteckdosen zu verwenden. Der Netzkreis
muss mit einem Schutzleiter und einem Schutz von mindestens 16 A ausgestattet sein.
Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit scharfen Kanten, heißen Gegenständen
oder Oberflächen. Wenn das Produkt in Betrieb ist, muss das Netzkabel immer vollständig
ausgerollt sein und seine Position so festgelegt werden, dass der Betrieb des Produkts nicht
behindert wird. Das Netzkabel darf nicht so verlegt werden, dass eine Stolpergefahr besteht.
Die Steckdose sollte immer so angeordnet sein, dass der Stecker des Netzkabels des Ge-
räts schnell gezogen werden kann. Ziehen Sie das Netzkabel immer am Steckergehäuse,
niemals am Kabel.
Wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist, ziehen Sie sofort den Netzstecker
und wenden Sie sich zum Austausch an eine autorisierte Servicestelle des Herstellers.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder Stecker. Das
Netzkabel oder der Stecker kann nicht repariert werden und muss bei Beschädigung die-
ser Komponenten durch ein fehlerfreies neues ersetzt werden. Der Austausch von Netz-
kabel und Stecker muss von einer autorisierten Servicestelle des Herstellers durchgeführt
werden.
Hinweise zum Gerätegebrauch
WARNUNG! Die Oberfläche des Kochfeldes kann nach Gebrauch heiß sein. Nicht berüh-
ren, da dies zu schweren Verbrennungen führen kann. Lassen Sie das Kochfeld abkühlen.
Bei der Zubereitung von Lebensmitteln, die heiße Lebensmittelfragmente abspritzen kön-
nen, sollte eine persönliche Schutzausrüstung getragen werden, um vor Verbrennungen zu
schützen.
Stellen Sie sicher, dass der Boden in der Nähe des Gerätes nicht rutschig ist. Dies verhindert
ein Ausrutschen, was zu schweren Verletzungen führen kann.
Bei der Zubereitung von Speisen sind sie stets zu beobachten, um das Anbrennen zu ver-

17
ORIGINALANLEITUNG
D
meiden. Auf dem Gerät ohne Aufsicht belassenen Lebensmittel können verbrennen, was zu
Bränden und schweren Verbrennungen führen kann.
Berühren Sie bei der Zubereitung von Speisen die Oberfläche der Platte nur mit Werk-
zeugen aus Holz oder Kunststoff. Die Werkzeuge sollten der vom Kochfeld erzeugten
Temperatur standhalten. Es ist verboten, Speisen mit der Hand herauszunehmen und auf-
zulegen.
Wenn während oder nach der Zubereitung Lebensmittel auf dem Kochfeld verbleiben, ent-
fernen Sie alle Lebensmittelreste, bevor Sie ein nächstes Gericht zubereiten. Reste von
Lebensmitteln können verbrannt werden, was zu Rauch und unangenehmem Geruch führt
und den Geschmack der zubereiteten Lebensmittel beeinträchtigt. Sie können auch die Ur-
sache eines Brandes sein. Verwenden Sie Werkzeuge aus Holz oder Kunststoff, die der vom
Kochfeld erzeugten Temperatur standhalten. Verwenden Sie keine scharfen oder metalli-
schen Werkzeuge. Solche Werkzeuge können die Oberfläche der Kochfläche beschädigen.
Wenn die Zubereitung eines Gerichtes die Verwendung von Fett erfordert, verteilen Sie es
mit einer weichen Bürste auf der Oberfläche der Kochplatte. Das Gerät wird nicht für die Zu-
bereitung von Speisen durch Frittieren in Frittierfett verwendet.
BEDIENUNG DES GERÄTES
Installation, Inbetriebnahme und Wartung des Gerätes
Das Gerät sollte ausgepackt und alle Teile der Verpackung sollten vollständig entfernt werden. Es wird empfohlen, die Verpackung
aufzubewahren. Sie kann für den späteren Transport und die Lagerung des Gerätes verwendet werden.
Waschen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen im Abschnitt „Produktpflege“.
Der Grill kann auf den mit dem Grill gelieferten Sockel gestellt werden oder als Tischgrill verwendet werden, wo die Schale auf
einen Tisch oder einen anderen Untersatz gestellt wird.
Die Montage des mit dem Grill gelieferten Sockels sollte von der Montage der Füße zur Montage der Mittelsäule beginnen. Die
Befestigungen der einzelnen Füße müssen in die Führungen (II) eingesetzt werden. Sichern Sie die Befestigung von unten mit
einem Verbinder. Der Verbinder muss an jedem Fuß (III) mit Schrauben befestigt werden. Die montierten Beine auf eine ebene,
harte und ebene Fläche legen und prüfen, ob alle Beine mit der Oberfläche (IV) in Berührung kommen. In anderem Fall ist die
Montage zu wiederholen.
Schieben Sie den kürzeren Teil der Säule in die Montageöffnung (V). Die Gewindestange (VI) in das Loch in der Mitte der Säule
einschrauben und dann den Zierring (VII) auf die Säule einsetzen. Beide Teile der Säule (VIII) mit der Gewindestange verbinden.
Schrauben Sie die Schraube (IX), auf die sich die Ablage stützen wird, in das Loch in der oberen Wand der Säule. Sie können
zwischen zwei Ablageeinbauhöhen wählen. Schieben Sie die Ablage so auf die Säule, dass die Kerbe im Rand der Ablageöffnung
auf dem Schraubenkopf (X) aufliegt.
Schieben Sie die Grillschale (XI) auf die Säule.
Schieben Sie die Auffangwanne durch die Öffnung in der Rückseite des Grills und schieben Sie den Stift der Schale (XII) durch
das Loch im Rand der Auffangwanne.
Montieren Sie Heizplatte des Grills in der Schüssel. Beginnen Sie die Installation mit dem Einschieben der Steckdose der Heiz-
platte in das Loch am Rand der Schale (XIII). Befestigen Sie dann die Heizplatte in der Schale so, dass der Rand der Schale am
ganzen Umfang (XIV) parallel zum Rand der Heizplatte verläuft.
Befestigen Sie das Thermometer in der Öffnung des Deckels und befestigen Sie es mit dem Ring (XV). Ziehen Sie den Ring ohne
Werkzeug an. Ein zu starkes Anziehen kann das Thermometer beschädigen.
Schieben Sie die Abdeckungslaschen in die Schlitze in der Schale, so dass Scharniere (XVI) gebildet werden. Überprüfen Sie,
ob die Abdeckung frei geöffnet und geschlossen werden kann. Die geöffnete Abdeckung sollte in dieser Position bleiben (XVII).
Überprüfen Sie, ob der Thermostatknopf auf „MIN“ steht, und stecken Sie dann den Thermostatstecker in die Heizplattensteckdo-
se (XVIII). Der Stift des Steckers sollte auf das Loch in der Steckdose treffen. Den Stecker so anschließen, dass der Thermostat-
knopf nach oben zeigt. Die Ablage hat eine Aussparung in der hinteren Kante, an die das Netzkabel (XIX) eingeführt werden sollte.
Dadurch wird das Risiko, dass das Kabel mit der heißen Oberfläche der Heizfläche in Berührung kommt, minimiert.
Der Stecker mit dem Thermostat kann durch Drücken des darauf angebrachten Hebels (XX) abgezogen werden. Dadurch kann
der Stecker mit einer Hand abgezogen werden, wodurch das Risiko, dass die Hände mit der heißen Heizfläche in Berührung
kommen, minimiert wird.

18 ORIGINALANLEITUNG
D
Die Heizflächentemperatur kann über den Thermostatknopf eingestellt werden, je höher die eingestellte Zahl, desto höher die
Heizflächentemperatur. Wenn sich die Heizplatte erwärmt, leuchtet die Lampe neben dem Thermostatknopf auf. Der Thermos-
tat regelt automatisch die Temperatur der Heizfläche, jedes Mal, wenn die Heizfläche erwärmt wird, wird es durch die Lampe
signalisiert. Die Häufigkeit, mit der die Heizung eingeschaltet wird, wird von der Solltemperatur und der Umgebungstemperatur
bestimmt. Je höher die eingestellte Temperatur und je niedriger die Umgebungstemperatur, desto häufiger wird das Heizgerät
eingeschaltet. Mit einem offenen oder abgenommenen Deckel wird die Heizplatte ebenfalls öfters eingeschaltet.
Die Oberfläche der Heizplatte ist unterteilt in einen gerippten Teil, der zum Grillen verwendet werden kann, und einen glatten Teil
für traditionelles Überbacken der Speisen.
Überprüfen Sie bei der Verwendung des Grills den Zustand der Auffangwanne, damit sie nicht überläuft. Das Tablett kann he-
rausgezogen und eingesetzt werden, ohne die Kochfläche demontieren zu müssen. Greifen Sie das Tablett durch einen hitze-
beständigen Handschuh.
WARNUNG! Die Heizfläche und die Abdeckung können sehr heiß sein. Bei der Benutzung des Grills ist besondere Vorsicht ge-
boten. Verwenden Sie Handschuhe, die vor hohen Temperaturen schützen.
Die Ablage ist nicht hochtemperaturbeständig. Kühlen Sie Gegenstände ab, bevor Sie sie auf die Ablage stellen.
Wenn Sie das Grillen beendet haben, drehen Sie den Thermostatknopf auf „MIN“. Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus
der Steckdose und dann aus der Heizplattensteckdose. Öffnen Sie den Deckel und lassen Sie alle Elemente des Grills von selbst
abkühlen. Beschleunigen Sie die Kühlung des Grills in keiner Weise, z.B. durch Gießen von Wasser.
Wartung der Vorrichtung
ACHTUNG! Alle Wartungsarbeiten müssen bei ausgeschaltetem Gerät durchgeführt werden. Ziehen Sie dazu das Stromver-
sorgungskabel aus der Steckdose.
Das Gerät dient zur Zubereitung von Speisen, die direkt auf der Kochfläche platziert werden. Daher ist auf die richtige Hygiene zu
achten, damit die Zubereitung von Lebensmitteln sicher ist.
Das Kochfeld kann für Transport und Lagerung mit einem Konservierungsmittel geschützt werden. Erhitzen Sie das Kochfeld vor
dem ersten Gebrauch, nach der Reinigung, auf seine maximale Temperatur und lassen Sie alle Reste des Konservierungsmittels
verdunsten. Das verdampfende Konservierungsmittel kann Rauch verursachen, was ein normales Phänomen ist. Daher sollte die
Verdampfung an einem Ort mit effizienter Belüftung durchgeführt werden. Die Dämpfe des Konservierungsmittels nicht einatmen.
Nach Beendigung der Verdampfung hört das Rauchen auf, das Gerät sollte vom Stromnetz getrennt werden. Abwarten, bis sich
das Kochfeld vollständig abgekühlt ist und das Kochfeld erneut mit einem Reinigungsmittel reinigen. Nur dann kann das Kochfeld
für die Zubereitung von Speisen verwendet werden.
Reinigen Sie die Kochfläche und andere Teile des Gerätes mit einem Tuch, das mit einer Wasserlösung eines milden Reinigungs-
mittels getränkt ist. Entfernen Sie die Reinigungsmittelreste mit einem mit Wasser getränkten Tuch. Wischen Sie das Gerät nach
der Reinigung trocken. Die Kochplatte sollte nach jedem Gebrauch gereinigt werden, bis sie vollständig abgekühlt ist. Reinigen
Sie alle auf der Kochplatte verbleibenden Lebensmittelreste, um zu verhindern, dass sie bei erneuter Verwendung verbrennen
und die Leistung der Maschine beeinträchtigen.
Verwenden Sie zur Reinigung keine Lösungsmittel, Ätzmittel, Alkohol, Benzin oder Scheuermittel.
Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen mit einem Staubsauger.
Achtung! Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeiten.
Die Auffangwannen sollten aus dem Gerät entfernt und mit Geschirrspülmittel unter fließendem Wasser oder in einer mechani-
schen Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
Lagerung des Gerätes
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, sollte es von der Stromversorgung getrennt werden.
Bewahren Sie das Gerät in geschlossenen Räumen auf, ohne es dem Staub, Schmutz oder der Feuchtigkeit auszusetzen. Es
wird empfohlen, das Gerät in der Originalverpackung zu lagern.
Lagern Sie das Produkt in seiner Arbeitsposition. Produkte nicht aufeinander stapeln. Stellen Sie während der Lagerung nichts
auf das Produkt.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalog-Nr. 67420
Nennspannung [V~] 220 - 240
Nennfrequenz [Hz] 50 / 60
Nennleistung [W] 2000 - 2400
Schutzklasse I
Kochfeldgröße [mm] 470 x 340
Nettogewicht [kg] 2,0

19
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКА УСТРОЙСТВА
Электрический гриль – это устройство, предназначенное для подогрева, обжаривания иприготовления блюд, требующих
термической обработки. Благодаря плавной регулировке температуры вшироком диапазоне можно настроить параметры
работы устройства всоответствии спотребностями. Устройство не предназначено для коммерческого использования.
Правильная, надежная ибезопасная работа устройства зависит от правильной эксплуатации, поэтому:
Перед использованием устройства прочитайте все руководство исохраните его.
За любой ущерб ителесные повреждения, причиненные врезультате использования устройства не по назначению и
несоблюдения правил безопасности ирекомендаций настоящего руководства, поставщик не несет ответственности. Ис-
пользование устройства не по назначению приводит кпотере прав пользователя по гарантии производителя ипо закон-
ной гарантии.
ОСНАЩЕНИЕ
Устройство поставляется вкомплектном состоянии ине требует сборки. Однако перед использованием устройства все
упаковочные изащитные элементы, используемые при транспортировке, должны быть удалены. Также требуется прове-
сти подготовительные мероприятия, описанные вдополнительной части руководства.
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Устройство предназначено для домашнего использования ине допускается кисполь-
зованию вкоммерческих целях, например, вобъектах общественного питания.
Устройство предназначено только для работы впомещении. Не подвергайте устрой-
ство воздействию дождя идругих атмосферных осадков.
Устройство используется только для термической обработки блюд, размещенных
непосредственно на жарочной пластине. Запрещается использовать устройство ка-
ким-либо другим способом, например, вкачестве подогревателя продуктов впосуде.
Запрещается самостоятельно ремонтировать, разбирать или модифицировать
устройство. Все ремонтные работы устройства должны выполняться авторизованным
ремонтным центром.
Во время работы устройство должно все время находиться под наблюдением.
ВНИМАНИЕ!Во время работы устройство нагревается до высоких температур, не
прикасайтесь кжарочной пластине истенкам устройства во время его работы, это
может привести ксерьезным ожогам.
Данное устройство не предназначено для использования детьми младше 8 лет или-
цами сограниченными физическими иумственными способностями, атакже лицами
сотсутствием опыта изнания оборудования. Это возможно только вслучае, если бу-
дет обеспечен присмотр или инструктаж, касающийся использования устройства без-
опасным способом, таким образом, чтобы связанные сэтим риски были понятны. Не
позволяйте детям играть сустройством. Дети без присмотра не должны выполнять
очистку итехническое обслуживание устройства.
Рекомендации по транспортировке иустановке устройства
Устройство должно быть помещено только на твердую, плоскую, ровную инегорючую
поверхность. Эта поверхность должна выдерживать вес самого устройства ипоме-
щенной внем посуды.
Оставьте не менее 10 см свободного пространства вокруг боковых стенок устройства,

20
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
не кладите на устройство материалы, неустойчивые квоздействию высоких темпера-
тур. Это позволит обеспечить надлежащую вентиляцию устройства. Не располагайте
устройство вблизи краев, например, стола. Не размещайте устройство вблизи легко-
воспламеняющихся материалов, например, гардин или штор.
Не размещайте какие-либо электрические устройства над устройством. Во время ра-
боты выделяется водяной пар, который может вызвать короткое замыкание электро-
проводки ипривести кпоражению электрическим током.
Запрещается просверлить какие-либо отверстия впродукте, атакже выполнять лю-
бую другую модификацию продукта, не описанную вруководстве.
Переносить можно только остывшее устройство, берясь за корпус. Не перемещайте
устройство, потягивая за кабель питания.
Температура на месте установки ииспользования устройства должна составлять от
+10OC до +38OC, аотносительная влажность должна быть ниже 90% без конденсации
водяного пара.
Рекомендации по подключению устройства кисточнику питания
Перед подключением устройства кисточнику питания убедитесь, что напряжение,
частота иэффективность сетевого питания соответствуют значениям на заводской
табличке устройства. Вилка должна соответствовать розетке. Любая модификация
вилки запрещена.
Устройство должно быть подключено непосредственно кодинарной сетевой розетке.
Запрещается использовать удлинители, разветвители идвойные розетки. Электриче-
ская цепь должна быть оснащена защитным проводником изащитой не менее 16 А.
Избегайте контакта кабеля питания сострыми краями, горячими предметами ипо-
верхностями. Во время эксплуатации устройства кабель питания всегда должен быть
полностью размотан иразмещен так, чтобы он не препятствовал работе сустрой-
ством. Размещение кабеля питания не должно вызывать риска спотыкания. Сетевая
розетка должна располагаться вместе, вкотором всегда есть возможность быстро от-
соединить вилку кабеля питания устройства. При отсоединении вилки кабеля питания
всегда тяните за корпус вилки, никогда не тяните за кабель.
Если кабель питания или вилка повреждены, немедленно отключите устройство от
сети иобратитесь вавторизованный сервисный центр производителя для замены.
Не используйте устройство споврежденным кабелем питания или вилкой. Кабель
питания или вилку нельзя ремонтировать, вслучае повреждения этих элементов
замените их новыми, не имеющими дефектов. Замена кабеля питания ивилки
должна производиться вавторизованном сервисном центре производителя.
Рекомендации по использованию устройства
ВНИМАНИЕ! Поверхность жарочной пластины может быть горячей после использо-
вания. Не прикасайтесь кней, это может вызвать серьезные ожоги. Подождите, пока
жарочная пластина не остынет.
При приготовлении блюд, которые могут распространять фрагменты горячей пищи,
необходимо использовать средства индивидуальной защиты от ожогов.
Table of contents
Languages:
Other Lund Grill manuals