Lund 99643 User manual

INSTRUKCJA OBSŁUGI 1
GRILL GAZOWY
GAS BBQ GRILL
DER GASGRILL
ГАЗОВЫЙ ГРИЛЬ
ГАЗОВЫЙ ГРИЛЬ
BBQ DUJINIS GRILIS
GRILS GĀZES
PLYNOVÝ GRIL
PLYNOVÝ GRIL
GÁZGRILL
GRĂTARUL CU GAZ
BARBACOA DE GAS
BARBECUE AU GAZ GRILL
BARBECUE A GAS
GASGRILL
ΨΗΣΤΑΡΙΆ ΥΓΡΑΕΡΊΟΥ
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR
99643

INSTRUKCJA OBSŁUGI
2
I III
II
IV VIV
VII IX
VIII
X XII
XI
XIII XVXIV
XVI XVIII
XVII
1
2
3
5
6
78
9
10 11
12
13
14
16
17
15
18
19
20
21
22
32
26
15

INSTRUKCJA OBSŁUGI 3
XIX XX XXI
XXII XXIII XXIV
XXV XXVI XXVII
XXXXXIXXXVIII
XXXI XXXII
23
23
24

INSTRUKCJA OBSŁUGI
4
WYKAZ CZĘŚCI
1. misa grilla – 1 szt.
2. pokrywa grilla – 1 szt.
3. nogi krótsze – 2 szt.
4. nogi dłuższe – 2 szt.
5. łącznik górny – 2 szt.
6. łącznik dolny – 2 szt.
7. półka dolna – 1 szt.
8. ścianka tylna – 1 szt.
9. koło – 2 szt.
10. łącznik górny – 1 szt.
11. magnes – 1 szt.
12. drzwiczki – 2 szt.
13. uchwyt drzwiczek – 2 szt.
14. oś drzwiczek – 2 szt.
15. półka boczna – 2 szt.
16. regulator gazowy palnika bocznego – 1 szt.
17. pokrętło palnika bocznego – 1 szt.
18. nakładka dekoracyjna palnika bocznego – 1 szt.
19. ruszt palnika bocznego – 1 szt.
20. iskrownik – 1 szt.
21. ruszt pomocniczy – 1 szt.
22. ruszt – 2 szt.
23. wąż gazowy (dostępny osobno)
24. reduktor gazowy (dostępny osobno)
25. pokrętło palnika – 3 szt.
26. zestaw śrub i nakrętek do montażu grilla
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Stosować tylko na wolnej przestrzeni. Ze względu na możliwość gromadzenia się gazu, co może
doprowadzić do pożaru lub wybuchu, dozwolone jest użytkowanie grilla tylko na wolnej przestrzeni.
Zabronione jest użytkowanie grilla w garażach, halach i innych pomieszczeniach. Grilla nie należy
wystawiać na działanie opadów atmosferycznych.
Przeczytaj instrukcję przed użyciem urządzenia. Zastosowanie się do poleceń zawartych może
uchronić użytkownika przed odniesieniem obrażeń, spowodowaniem pożaru lub wybuchu. Instruk-
cję należy zachować na cały czas użytkowania grilla. W przypadku przekazywania produktu innym
osobom należy przekazać go wraz z instrukcją.
OSTRZEŻENIE: dostępne części urządzenia mogą być bardzo gorące. Trzymaj dzieci z dala
od urządzenia. Posługując się urządzeniem należy mieć na uwadze, że pod wpływem płomieni
części narzędzia nagrzewają się do wysokich temperatur. Należy stosować rękawice chroniące
przed gorącem i chwytać tylko za uchwyty przeznaczone do tego.
Nie przesuwać urządzenia w trakcie jego działania. Przemieszczanie urządzenia podczas jego
działania może doprowadzić do jego przewrócenia, co grozi poważnymi poparzeniami i pożarem.
Podczas przemieszczania może dojść do przerwania elastycznego przewodu łączącego butlę ga-
zową z grillem, co może doprowadzić do niekontrolowanego wypływu gazu i spowodować pożar
lub eksplozję.
Po użyciu należy zakręcić zawór na butli z gazem. Zamknięcie zaworów umieszczonych na
grillu nie spowoduje odcięcia dopływu gazu do grilla. Pozostawienie instalacji pod ciśnieniem może
spowodować niekontrolowany wypływ gazu, co grozi pożarem i eksplozją.
Nie wolno zmieniać konstrukcji urządzenia. Producent jest w stanie zagwarantować bezpie-
czeństwo tylko w przypadku montażu grilla zgodnie z jego zaleceniami. Niewłaściwe przeróbki
mogą spowodować niekontrolowany wypływ gazu, co grozi pożarem i eksplozją.
MONTAŻ GRILLA
Ze względu na ryzyko skaleczenia należy zachować ostrożność podczas montażu grilla. Stosować
rękawice ochronne.
Montaż grilla opisany poniżej należy przeprowadzić w jasno oświetlonym pomieszczeniu.
Za pomocą śrub złączyć nogi przednie i tylne górnym łącznikiem (II).
Uwaga! W przypadku nóg dłuższych należy zwrócić uwagę aby otwory do mocowania kół znajdo-
wały się w jednej linii. Wsporniki znajdujące się u góry nóg, są zamocowane do nóg tylnych i po
montażu były skierowane do wewnątrz.
Pomiędzy nogami przednimi i tylnymi zamocować za pomocą śrub łączniki dolne (III). Uwaga!
Łączniki górne i dolne należy zamontować odwrotnie względem siebie (IV).
Nogi połączyć za pomocą śrub (V) z półką dolną (VI). Następnie zamocować za pomocą śrub
ściankę tylną (VII).
Za pomocą śrub i nakrętek zamocować przy przedniej krawędzi półki dolnej magnes (X).
Do nóg przednich zamocować za pomocą śrub łącznik górny, należy zwrócić uwagę aby magnes
przymocowany do łącznika był skierowany do przodu i do dołu grilla (XI).
Przygotować drzwiczki, za pomocą śrub przymocować do nich uchwyty (XII). Następnie zamoco-
wać je do konstrukcji grilla. W tym celu należy oś obrotu przełożyć przez otwór w górnym łączniku
grilla, otwory w drzwiczkach oraz otwór w półce dolnej (XIII). Sprawdzić czy drzwiczki zamykają się i
otwierają swobodnie, a magnesy utrzymują je w pozycji zamkniętej. W razie potrzeby wyregulować
położenie magnesów.
Do górnej części nóg za pomocą śrub (XV) zamocować półki boczne (XVI). Uwaga, półka lewa
posiada otwór na palnik dodatkowy oraz otwór na regulator palnika, należy się upewnić, że otwór
do zamocowania regulatora będzie się znajdował z przodu grilla.
Na nogi nałożyć misę grilla i przymocować ją za pomocą śrub do otworów w górnych łącznikach
nóg (XVII).
Od spodu półki lewej wsunąć w otwór regulator palnika bocznego, a od przodu zamontować na-
kładkę dekoracyjną. Całość zamocować za pomocą śrub, następnie na trzpień regulatora nasunąć
pokrętło (XIX). Trzpień regulatora jest spłaszczony z jednej strony, a otwór w pokrętle ma kształt
dostosowany do kształtu trzpienia. Tylko właściwy montaż spowoduje, że skala palnika będzie
właściwie odczytywana.
Od góry półki bocznej przełożyć palnik boczny, tak aby jego wlot nasunął się na dyszę regulatora.
Palnik przymocować do półki za pomocą śrub wkręcanych od spodu półki (XX).
Do styku regulatora podłączyć przewód iskrownika (XXI), a sam iskrownik przykręcić do półki
(XXII). Palnik zabezpieczyć rusztem bocznym (XXIII).
W szczelinę tylnej ściany wsunąć tacę grilla (XXIV).
PL Otworzyć pokrywę grilla i w pokrywie oraz misie zamocować ruszt pomocniczy, przekładając za-
kończenia prętów rusztu przez otwory w pokrywie oraz misie Zakończenia prętów umieszczonych
w pokrywie zabezpieczyć zawleczkami (XXV). Zapobiegnie to przypadkowemu wypadnięciu rusztu
pomocniczego podczas otwierania lub zamykania pokrywy. Poprawnie zamocowany ruszt pomoc-
niczy pozostaje zawsze w pozycji poziomej, niezależnie od pozycji pokrywy grilla.
Na trzpieniach (XXVII) zamocowanych na wewnętrznej powierzchni przedniej i tylnej ściany misy
położyć osłony palników (XXVIII). Każda osłona jest podpierana przez cztery trzpienie, dwa w przed-
niej i dwa w tylnej ścianie misy. Upewnić się, że osłona nie zsunie się samoistnie z trzpieni podczas
użytkowania grilla. Zabronione jest użytkowanie grilla bez poprawnie założonych osłon palników.
Do misy włożyć ruszt grilla tak, aby oparł się na krawędzi wewnątrz misy (XXIX).
UŻYTKOWANIE GRILLA
OSTRZEŻENIE! Urządzenie podczas używania należy trzymać z dala od materiałów łatwo-
palnych.
OSTRZEŻENIE! Podczas używania grilla należy zakładać rękawice chroniące przed popa-
rzeniem.
OSTRZEŻENIE! Podczas podłączania butli z gazem oraz użytkowania grilla zabronione jest
palenie oraz zbliżanie się z ogniem.
Przeznaczenie grilla
Grill jest przeznaczony do przygotowywania potraw na wolnym powietrzu. Produkt jest przeznaczo-
ny tylko do użytku przez osoby prywatne i nie może być stosowany w handlu lub w zastosowaniach
komercyjnych.
Zabronione jest stosowanie innego paliwa niż wymienionego w instrukcji. Nie należy stosować
do ogrzewania pomieszczeń oraz do nagrzewania innych produktów niż potrawy. Główny ruszt
służy do przygotowywania potraw przez ich bezpośrednie umieszczenie na nim. Zabronione jest
stawianie na nim naczyń takich jak np. garnki czy patelnie. Do podgrzewania potraw w naczyniach
służy palnik boczny, na ruszcie palnika bocznego zabronione jest bezpośrednie przygotowywanie
potraw.
Dane techniczne
Nazwa produktu: Grill gazowy
Numer katalogowy produktu: 99643
Moc cieplna wejściowa: 16,0 kW (1142 g/h) (3 x 3,2 kW + 3,2 kW)
Rodzaj i ciśnienie gazu zasilającego: butan G30 oraz propan G31 przy ciśnieniu 37 mbar
Kategoria urządzenia gazowego wg EN 498: I3B/P(37)
Sposób zasilania gazem: butle gazowe o wadze 11 kg; maksymalne rozmiary butli to 310 mm
średnicy i 600 mm wysokości, mierzonej z zainstalowanym zaworem.
Ilość palników: 3 palniki główne oraz 1 palnik boczny
Średnica dyszy: 0,85 mm
Wymiary rusztu głównego dł. x szer.: 660 x 400 mm
Wymiary zewnętrzne grilla z zamkniętą pokrywą dł. x szer. x wys.: 1480 x 560 x 1060 mm
Masa całkowita grilla bez butli gazowej: ok. 32 kg
Producent oraz autoryzowany serwis: TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
Uwagi do montażu grilla
Zabronione jest samodzielne zmienianie konstrukcji grilla. Nie demontować elementów zmontowa-
nych fabrycznie oraz elementów zaplombowanych fabrycznie, zwłaszcza instalacji gazowej.
W przypadku palnika bocznego może zajść potrzeba regulacji iskrownika przed pierwszym uży-
ciem grilla. Iskra musi przeskakiwać z iskrownika w miejsce otworów palnika. W innym przypadku
iskrownik może niepoprawnie zapalać gaz lub nie zapalać go w ogóle. W razie potrzeby należy przy
użyciu niewielkiej siły zgiąć trzpień iskrownika. Wszelkiej regulacji iskrownika należy dokonywać
przy odłączonej butli gazowej.
Przygotowanie grilla do użytkowania
Upewnić się że grill został zmontowany zgodnie z instrukcją. Grill oraz butle należy umieścić na pła-
skim, równym i niepalnym podłożu. Jeżeli koła grilla zostały wyposażone w blokadę, należy jej użyć
w celu unieruchomienia grilla. Upewnić się, że w pobliżu w tym również nad grillem nie znajdują się
żadne łatwopalne przedmioty, a także inne źródła ognia lub ciepła. Wokół grilla należy zachować
przynajmniej 1 metr wolnej przestrzeni, a nad grillem nie mogą się znajdować żadne przeszkody.
Uwaga! Sprawdzić czy wszystkie pokrętła palników grilla znajdują się w pozycji zamknięty.
Grill należy podłączyć do butli gazowej za pośrednictwem węża elastycznego oraz reduktora ga-
zowego. Zarówno reduktor jak i wąż należy nabyć osobno. Zaleca się użycie gotowych zestawów
węża połączonego z reduktorem VOREL 99670 lub VOREL 99671. Reduktor w wymienionych
zestawach został przystosowany do obniżenia ciśnienia gazu wg wymagań w Polsce. Reduktor nie
umożliwia regulacji ciśnienia gazu, a jedynie ogranicza ciśnienie gazu w butli do ciśnienia bezpiecz-
nego dla grilla. Reduktor musi spełniać wymogi normy europejskiej EN 16129. Jeżeli reduktor jest
podłączony fabrycznie do węża, to nie należy tego połączenia modyfi kować.
Na luźny koniec węża należy nałożyć metalową opaskę zaciskową, a następnie koniec węża na-
sunąć na krócieć przyłączeniowy grilla (XXXI). Połączenie zabezpieczyć zaciskając opaskę. Nie
należy zbyt mocno zaciskać opaski, tylko w stopniu zapewniającym szczelność połączenia. Zbyt
mocne zaciśnięcie opaski może spowodować uszkodzenie węża. Reduktor gazowy został wypo-
sażony w przyłącze gwintowe, które należy przykręcić do zaworu butli gazowej za pomocą klucza
(XXXII). Butlę ustawić w takim miejscu aby elastyczny wąż nie był zagięty, skręcony ani nadmiernie
naprężony. Przed podłączeniem należy sprawdzić stan węża pod kątem uszkodzeń lub zużycia.
W przypadku wyrycia uszkodzeń lub zużycia węża należy go wymienić na nowy w tym celu należy
przekazać grill do autoryzowanego punktu naprawczego. Zabroniona jest samodzielna wymiana
węża lub zastępowanie go wężem nie przeznaczonym do przesyłania gazu. Wąż powinien mieć 80
cm długości, jego długość nie może przekraczać 150 cm. Należy stosować tylko węże elastyczne
przeznaczone do przesyłania gazu płynnego propanu lub butanu.
Po dokonaniu podłączenia należy dokonać sprawdzenia szczelności instalacji gazowej.
Jeżeli lokalne przepisy wymagają użycia innego węża i / lub reduktora należy nabyć je osobno tak,
aby spełniały wymogi danego miejsca użytkowania.
W normalnych warunkach użytkowania, zaleca się wymianę poprawnie zainstalowanego reduktora
co 10 lat od roku produkcji widocznym na reduktorze. Przepisy lokalne mogą wymagać innych
okresów wymiany reduktora. W przypadku stosowania reduktora na zewnątrz pomieszczeń, należy
go umieścić lub zabezpieczyć przed dostaniem się jakiejkolwiek wody. Podczas używania reduk-
torowi należy zapewnić dobra wentylację, która zapobiegnie kondensacji pary wodnej wewnątrz
urządzenia. Reduktor jest przystosowany do pracy w temperaturze otoczenia od -20 do +50 st. C.
Jeżeli reduktor został zainstalowany za innym reduktorem wtedy należy ciśnienie w instalacji tak
wyregulować aby znajdowało się w zakresie ciśnienia wejściowego obsługiwanego przez reduktor
dołączony do grilla, uwzględniając przy tym spadki ciśnienia na złączach w instalacji. Reduktor nie

INSTRUKCJA OBSŁUGI 5
powinien być umieszczany niżej niż butla gazowa, pozwoli to uniknąć skraplania się gazu podczas
opróżniania butli gazowej. Rury i węże użyte do podłączenia wlotu reduktora powinny obniżać się
w kierunku butli gazowej.
Ze względu na bliskość palników zabronione jest ustawianie butli na dolnej półce grilla. Butla musi
być ustawiona w pionie. Przed przykręceniem należy z zaworu butli zdjąć folię (plombę) zabezpie-
czającą sprawdzić stan uszczelki i w przypadku stwierdzenia braku uszkodzeń i zużycia należy
przykręcić nakrętkę reduktora do zaworu butli. Połączenie należy skręcić siłą wymaganą do uzy-
skania szczelności. Nadmierne skręcenie połączenia może uszkodzić uszczelkę i połączenie nie
uzyska wymaganej szczelności. Zabronione jest przykręcanie reduktora do zaworu z uszkodzoną
uszczelką. W takim przypadku należy uzyskać od producenta butli informacje potrzebne do prze-
prowadzenia wymiany uszczelki.
Odkręcać powoli zawór butli, aż do uzyskania pełnego otwarcia i sprawdzić szczelność połączeń.
OSTRZEŻENIE! Jeżeli już w trakcie otwierania zaworu butli będzie słychać dźwięk ulatniającego
się gazu oraz zapach gazu będzie wyraźnie wyczuwalny, należy natychmiast zamknąć zawór butli.
Sprawdzić czy zawory palników są zamknięte, a następnie sprawdzić szczelność połączeń.
OSTRZEŻENIE! Zabronione jest sprawdzanie szczelności połączenia za pomocą ognia. Grozi to
poparzeniami, pożarem oraz eksplozją. Należy użyć dostępnych w handlu testerów elektronicznych
lub chemicznych. Przed ich użyciem należy się zapoznać z instrukcjami do nich dołączonymi.
Można też przygotować mieszankę wody i mydła w proporcjach ok ¼ mydła na ¾ wody i pokryć nią
instalację gazową. Jeżeli zostaną zauważone pęcherzyki gazu oznacza to miejsce nieszczelności
instalacji. W przypadku zaobserwowania nieszczelności, należy zakręcić zawór butli i usunąć nie-
szczelności, np. przez dokręcenie połączeń. Powtórzyć sprawdzenie szczelności instalacji. Jeżeli
nie da się usunąć nieszczelności należy zamknąć zawór butli, odłączyć butlę od grilla, a następnie
przekazać grill do autoryzowanego punktu naprawczego.
Jeżeli sprawdzanie szczelności instalacji gazowej nie wykryło żadnych nieszczelności można przy-
stąpić do użytkowania grilla.
Jeżeli grill jest uruchamiany po okresie przechowywania należy sprawdzić stan palników. Zdemon-
tować ruszt i osłony palników, sprawdzić stan wszystkich palników w tym także bocznego, pod
kątem zabrudzeń i rdzy. Sprawdzić czy palniki, dysze nie są zatkane przez brud, resztki żywności
lub przez owady. Przed przystąpieniem do użytkowania grilla należy oczyścić palniki za pomocą
środków do czyszczenia grilli lub piekarników. W przypadku stwierdzenia zatkania dyszy gazowej
zabroniona jest samodzielna naprawa. W takim przypadku grill należy przekazać do autoryzowa-
nego punktu serwisowego. Zabronione jest użytkowanie grilla z niesprawnym jednym bądź kilkoma
palnikami.
W przypadku stwierdzenia obecności wilgoci na przykład na skutek kondensacji pary wodnej na-
leży osuszyć dostępne powierzchnie za pomocą tkaniny lub ręczników papierowych, a następnie
pozostawić grill w suchym miejscu w celu osuszenia wilgoci zgromadzonej w miejscach niedostęp-
nych. Dla przyspieszenia osuszania należy otworzyć pokrywę grilla i palnika bocznego, zdemonto-
wać osłony palników oraz ruszt. Zabronione jest osuszanie za pomocą przepuszczenia gazu przez
instalację. Zabronione jest uruchamianie grilla z zawilgoconymi palnikami, może doprowadzić do
niekontrolowanego zapalenia się gazu, co grozi poparzeniami, pożarem lub eksplozją.
Obsługa palników głównych
Uwaga! Otworzyć w pełni pokrywę grilla. Zabronione jest zapalanie palników przy opuszczonej
pokrywie.
Drugi palnik od lewej posiada wbudowany iskrownik, który pozwala na zapalenie mieszanki po-
wietrza i gazu.
Otworzyć zawór butli gazowej. Wcisnąć i przytrzymać pokrętło palnika drugiego z lewej, a następ-
nie obrócić je w prawo o 90 stopni. Jeżeli będzie słyszany dźwięk wyładowania elektrycznego
oznacza to zadziałanie iskrownika. Mieszanka powietrza i gazu powinna się zapalić. Jeżeli to nie
nastąpi należy zamknąć zawór palnika i powtórzyć procedurę.
Jeżeli nawet po kilkukrotnej próbie nie uda się zapalić palnika, może to oznaczać, że dysza palnika
została zablokowana. W takim wypadku należy zamknąć zawór palnika, zamknąć zawór butli, odłą-
czyć butlę od grilla i przekazać go do autoryzowanego punktu naprawczego.
Po udanej próbie zapalenia palnika należy zwolnić nacisk na pokrętło i obracając je wyregulować
wielkość płomienia. Pozostawienie pokrętła obróconego o 90 stopni względem pozycji początkowej
(zawór zamknięty) spowoduje ustawienie maksymalnej wielkości płomienia. Obrót do oporu w lewo
spowoduje ustawienie niewielkiego płomienia, a obrót do oporu w prawo spowoduje zamknięcie za-
woru oraz wygaszenie płomienia. Pozostawienie pokrętła w pozycji pośredni względem opisanych
powyżej pozwala dobrać pożądaną wysokość płomienia.
W przypadku potrzeby zapalenia pozostałych palników głównych należy najpierw zapalić palnik
drugi od lewej strony, a następnie należy wcisnąć i przytrzymać pokrętło jednego z pozostałych
palników i obrócić je w lewo o 90 stopni. Palnik powinien zapalić się samoczynnie od płomienia
zapalanego już palnika. Jeżeli nie następuje zapłon palnika może to oznaczać zablokowanie jego
dyszy. W takim wypadku należy zamknąć zawór palnika, zamknąć zawór butli, odłączyć butlę od
grilla i przekazać go do autoryzowanego punktu naprawczego.
Palniki należy zapalać pojedynczo, kolejne zapalać dopiero o zapaleniu poprzedniego. Zabronione
jest zapalanie kilku palników jednocześnie.
Regulację wysokości płomienia pozostałych palników należy przeprowadzić wg procedury opisanej
powyżej.
Obsługa palnika bocznego
Uwaga! Otworzyć w pełni pokrywę palnika. Zabronione jest zapalanie palnika oraz podgrzewanie
potraw przy opuszczonej pokrywie palnika.
Palnik posiada wbudowany iskrownik, który pozwala na zapalenie mieszanki powietrza i gazu.
Zapalenie palnika bocznego odbywa się tak samo jak zapalanie głównego palnika drugiego z le-
wej strony. Regulacja wielkości płomienia palnika bocznego odbywa się tak samo jak pozostałych
palników opisanych powyżej.
Palnik boczny służy tylko do podgrzewania potrwa w naczyniach z płaskim dnem o średnicy od 16
– 22 cm. Zabronione jest stawianie na nim naczyń z innym dnem niż płaskie, np. woków.
Postępowanie w przypadku wycieku gazu
W przypadku wycieku gazu lub nawet podejrzenia wycieku gazu, na przykład czuć wyraźny zapach
gazu należy natychmiast zamknąć zawór butli gazowej oraz zawory wszystkich palników. Następ-
nie odłączyć butlę gazową od grilla. Jeżeli grill jest gorący poczekać do jego ostygnięcia. Poczekać
do wywietrzenia gazu, sprawdzić instalację gazową na obecność uszkodzeń. Jeżeli takowe nie
zostaną zaobserwowane należy przygotować detektor gazu, podłączyć butlę gazową do grilla
i otwierając zawór butli rozpocząć detekcję miejsca wycieku gazu. Jeżeli nie zostanie znalezione
miejsce wycieku, a nadal dają się zaobserwować efekty wycieku gazu. Należy grill przekazać do
autoryzowanego punktu serwisowego.
Ochrona przed poparzeniem
Grill podczas używania nagrzewa się do wysokich temperatur. Najbardziej nagrzewa się pokrywa
grilla, ruszt oraz osłony palników. Jednak nawet pozostałe części grilla mogą się nagrzać do tempe-
ratur powodujących poważne poparzenia w przypadku dotknięcia ich nieosłoniętą dłonią. Podczas
użytkowania grilla należy nosić rękawice ochronne chroniące przed poparzeniem. Podczas pracy,
nigdy nie chwytać żadnej części grilla nieosłoniętą dłonią.
KONSERWACJA, PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT
Po skończeniu używania grilla należy zamknąć zawory wszystkich palników, a następnie zamknąć
zawór butli i odłączyć ją od grilla. Odczekać do całkowitego ostygnięcia wszystkich elementów
grilla. Ruszt, tacę oraz osłony palników należy czyścić po każdym użyciu za pomocą środków
przeznaczonych do czyszczenia grilli lub piekarników. Nie zaleca się używać ostrych metalowych
przedmiotów do oczyszczania zaschniętych resztek żywności.
Pozostałe elementy grilla czyścić za pomocą tkaniny lub gąbki oraz detergentów dostępnych w
handlu i przeznaczonych do czyszczenia metalowych powierzchni.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić stan instalacji gazowej w szczególności palników, jeżeli
zostanie zaobserwowana rdza lub uszkodzenia należy wymienić wadliwe elementy na nowe. W
tym celu należy się skontaktować z autoryzowanym serwisem producenta.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić stan węża elastycznego. W przypadku zauważenia ja-
kichkolwiek uszkodzeń lub zużycia węża należy go wymienić na nowy. Zaleca się okresową wymia-
nę węża nie rzadziej niż co 10 lat, nawet jak nie wykazuje oznak zużycia.
Przed rozpoczęciem przechowywania grilla należy upewnić się, że wszystkie regulatory gazowe
zostały ustawione w pozycji: „zamknięty”. Należy zamknąć zawór umieszczony na butli z gazem, a
następnie ją odłączyć od grilla. Zabronione jest przechowywanie grilla z podłączoną butlą gazową.
Grill oraz butlę należy przechowywać w suchych i ciemnych pomieszczeniach, zabezpieczonych
przed dostępem osób niepowołanych. Grill przechowywać w miejscach wolnych od kurzu. Podczas
przechowywania należy zamknąć wszystkie pokrywy palników. Podczas dłuższego przechowy-
wania na przykład w czasie zimy, zaleca się nakryć grill, aby ochronić go przed wpływem pyłu i
kurzu. W miejscu przechowywania należy zapewnić dobrą wentylację, zapobiegnie to gromadzeniu
się wilgoci na elementach urządzenia co może prowadzić do korozji. Korozja może spowodować
zmianę parametrów elementów instalacji gazowej, co może doprowadzić do niekontrolowanego
wypływu gazu i skutkować pożarem lub eksplozją.
Nie zakrywać otworów wentylacyjnych pomieszczenia do przechowywania butli. Nagromadzenie
gazu może doprowadzić, do pożaru lub eksplozji.
Grill transportować na niewielkie odległości (kilkanaście metrów) korzystając z kół do niego do-
łączonych. W przypadku potrzeby transportu grilla na znaczne odległości za pomocą osobnych
środków transportu należy grill rozmontować, przetransportować w opakowaniu fabrycznym, a
następnie zmontować ponownie. Zabronione jest transportowanie grilla na dowolną odległość z
podłączoną do niego butlą gazową. Przed rozpoczęciem transportu należy zamknąć zawór butli, a
następnie odłączyć ją od grilla.
Zawór zamknięty
Niewielka wysokość płomienia
Iskrownik
Maksymalna wysokość płomienia

OPERATING INSTRUCTIONS
6
PARTS LIST
1. grill bowl - 1 pc.
2. grill cover - 1 pc.
3. short legs - 2 pc.
4. long legs - 2 pcs.
5. upper connector - 2 pcs.
6. lower connector - 2 pcs.
7. bottom shelf - 1 pc.
8. rear wall - 1 pc.
9. wheel - 2 pcs.
10. upper connector - 1 pc.
11. magnet - 1 pc.
12. door - 2 pcs.
13. door handle - 2 pc.
14. door axle - 2 pc.
15. side shelf - 2 pcs.
16. gas control of the side burner - 1 pc.
17. handweel of the side burner - 1 pc.
18. decorative cover plate of the side burner - 1 pc.
19. grate of the side burner - 1 pc.
20. magneto - 1 pc.
21. auxiliary grate - 1 pc.
22. grate - 2 pcs.
23. gas hose (avaliable separately)
24. gas regulator (avaliable separately)
25. handweel of the burner - 3 pcs
26. set of nuts and bolts for mounting the grill
SAFETY INSTRUCTIONS
Use only outdoors. Due to the potential for a build-up of gas, which could lead to a fi re or explo-
sion, it is permitted to use the grill only outdoors. It is forbidden to use the grill in garages, factories,
and other rooms. The grill must not be exposed to the infl uence of precipitation.
Read the manual before using the device. The compliance with the included recommendations
can protect the user against injury, fi re or explosion. The manual must be kept for the whole time of
grill usage. In the case of product transfer to others, you must pass it along with the manual.
WARNING: Accessible parts of the device may be very hot. Keep children away from the
device. Using the device, it should be noted that under infl uence of fl ames the tools heat up to
high temperatures. Use protective gloves against heat and catch only by the handles designed for
this purpose.
Do not move the device during its operation. The transport of the device during its operation
can cause its overturning, which can cause serious burns and fi re. During transportation the fl exi-
ble cord connecting the gas cylinder with a grill can be damaged, which can lead to uncontrolled
discharge of gas and cause a fi re or an explosion.
After usage you should turn off the valve on the gas bottle. Closing the valves, which are pla-
ced on the grill, will not cut off the supply of gas to the grill. Leaving the installation under pressure
can cause an uncontrolled fl ow of gas, which may cause fi re and explosion.
You may not alter the structure of the device. The manufacturer is able to guarantee security
only in the case when the grill assembly is in accordance with the manufacturer’s recommendations.
Unproper alterations can cause uncontrolled fl ow of gas, which may cause fi re and explosion.
GRILL ASSEMBLY
Because of the injury risk you should be careful when installing the grill. Wear protective gloves.
Grill assembly, as it is described below, must be carried out in brightly lit room.
Using screws join the front and rear legs by the upper link (II).
Attention! In the case of longer legs, ore attention should be paid to that the holes for the attachment
of the wheels be in one line. The brackets located on the top of legs are mounted to the rear legs
and after mounting they should be facing inwards.
Between the front and rear legs lower connectors (III) should be fi xied with screws. Attention! Upper
and lower connectors should be installed opposite to each other (IV).
The feet should be connected with screws (V) to the lower shelf (VI). Then fi x the rear wall (VII)
using screws.
Put the axle through the hole in the wheel, and then the axle put through the hole in the lower part
of the longer legs. Secure axle with the cotter pin (VIII).
Using bolts and nuts attach the magnet (X) to the front edge of the bottom shelf.
To the front legs attach with screws the upper connector, it should be noted that the magnet atta-
ched to the connector was directed to the front and bottom of the grill (XI).
Prepare door, by using the screws attach handles to them (XII). Then attach them to the grill struc-
ture. To do this, move the rotation axis through the hole in the upper connector, through the holes in
door and through the hole in bottom shelf (XIII). Check whether the door close and open freely, and
whether the magnets keep it in the closed position. Adjust the magnets location if required.
To the upper part of the legs attach side shelf (XVI) using screws (XV). Attention: the left shelf has
the hole for burner and the hole for burner regulator, make sure that the hole for the attachment of
the regulator will be in front of grill.
Put the grill bowl on the legs, fi x it using the screws to holes in upper leg connectors (XVII).
From the left shelf bottom insert the side burner control in the hole, and from the front mount a
decorative cover plate. The fi x the whole part using screws, then slide on the regulator mandrel the
handweel (XIX). The regulator mandrel is fl attened on one side, and the hole in the handweel has
the shape adapted to the shape of the mandrel. Only proper installation will ensure that the scale
of the burner will be correctly red.
Put the side burner from the top shelf, so that its intake was located at on the control nozzle. Attach
the burner to the shelf using screws screwn from the underside of the shelf (XX).
To the controler contact connect magneto cable (the 21ST), and magneto itself screw to the shelf
(XXII). Secure the burner by side grate (XXIII).
Insert the grill tray into the gap in back wall (XXIV).
Open the grill cover and fi x in the cover and in the bowl the auxiliary grate, putting the rod ending
of grate through the holes in cover and in bowl. Rods endings, which are placed in the cover, you
should secure by cotter pins (XXV). This will prevent from accidentally falling off by the auxiliary
grate during opening or closing of the cover. Properly fi tted auxiliary grate always remains in a
GB horizontal position, regardless of the position of grill cover.
On the mandrels(XXVII), which are mounted on the inner surface of the front and back walls of the
bowl, put the burners covers (XXVIII). Each cover is supported by four mandrels, two in the front
and two in back wall of the bowl. Make sure that the cover cannot itself slide off from the madrels
during usage.. It is forbidden to use the grill without having properly mounted cover burners.
Grill grate put to the bowl to so that it is resting on the edge of inside bowl (XXIX).
GRILL OPERATION
WARNING! This appliance shall be kept away from infl ammable materials.
WARNING! When using the grill, you should wear protective protecting you against being
burned.
WARNING! During connecting the gas cylinder and during the use of grill, it is forbiddent to
smoke and the approach the fi re.
Grill designation
Grill is designed for preparing food in the open air. The product is intended for use only by individu-
als and may not be used in a trade or commercial applications.
It is forbidden to use any other fuel than listed in the manual. It should not be used for room heating and
for heating of other products than food. The main grate is used for preparing food by its direct placement
on the grate. It is prohibited to putting the vessels on it such ask, for example pots or pans. To reheat the
food in vessels the side burner is used, it is prohibited to directly prepare the dishes on side burner grate
Technical data
Product name: Gas grill
Catalog number of the product: 99643
Heat input power: 16,0 kW (1142 g/h) (3 x 3,2 kW + 3,2 kW)
Type and pressure of the supply gas: butane G30 and propane G31 at the pressure of 37 mbar
Category of the gas device according to EN 498: 3B/P(37)
The method of gas supply: gas cylinders weighing 11 kg; the maximum size of the cylinder is 310
mm in diameter and 600 mm in height, measured with the installed valve.
Number of burners: 3 main burners and 1 side burner
Diameter of the nozzle: 0.85 mm
The dimensions of the main grill length x width: 660 x 400 mm
External grill dimensions with the cover closed length x width: 1480 x 560 x 1060 mm
The total weight of grill without gas cylinder: approximately 32 kg
Manufacturer and authorized service: TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Poland
Comments to grill assembly
It is prohibited to change the grill structure independently. Do not disassemble the components, that
are assembled and sealed at the factory, especially the gas installation.
In the case of side burner, you may need to adjust magneto before grill fi rst use. The spark must
jump from the magneto in place of the burner holes. In another case, magneto may incorrectly
ignite gas or not ignite it at all. If necessary, bend the magneto mandrel by using a small force. Any
magneto adjustments must be made when the gas cylinder is disconnected.
Preparation of the grill for use
Make sure the barbecue has been mounted acc. to the instructions. The barbecue and cylinders
must be placed on equal and non-fl ammable fl oor. If wheels of the barbecue are equipped with an
interlock, use it to stabilize the unit. Make sure next to the barbecue (also above it) there are not
any fl ammable materials as well as other sources of heat and fi re. Leave 1 m of free space around
the barbecue. Above the barbecue there must not be any obstacles.
Note! Check whether all knobs of burners are set at their „closed” position.
Connect the barbecue with the gas cylinder using the fl exible hose and the gas reducing valve.
Both, the reducing valve and the hose must be purchased separately. It is recommended using
ready sets of the hose connected with the reducing valve VOREL 99670 or VOREL 99671. The
reducing valve in afore-enumerated sets is adjusted to decrease the gas pressure acc. to require-
ments binding in Poland. The reducing valve does not enable regulation of the gas pressure; it just
limits gas pressure in a cylinder to the value safe for the grill. The reducing valve must meet norms
of the European standard EN 16129. If the reducing valve is connected with the hose in a factory,
do not modify this connection.
Insert a metal cable tie into the loose end of the hose and then slide end of the hose on the connec-
tor pipe of the barbecue (XXXI). Protect the connection using the cable tie. Do not close the cable
tie too much; it is enough to assure tightness of the connection. Too tight cable tie can damage the
hose. The gas reducing valve was equipped with a thread connection, which can be mounted on
the gas cylinder valve by means of a wrench. The cylinder must be located in such a place that the
hose is not bent, twisted or over-stressed. Before connecting check the hose for potential damages.
In case of detection or wear & tear of the hose, it must be replaced with a new one. To do this send
the barbecue to an authorized service. A user must not replace the hose by himself/herself. Do not
use a hose not intended to transfer the gas. The hose must be from 80 cm to 150 cm long. Use only
fl exible hoses designed to transfer the liquid propane or butane.
After connecting it check tightness of the gas installation.
In case local regulations require other hose and / or a reducing valve, purchase such ones, which
meet all binding regulations.
Under normal conditions of use, it is recommended to replace the correctly installed reducer every
10 years from the year of production, which is visible on the reducer. Local regulations may require
other periods of reducer replacement. In the case of reducer use outdoors, you shoul place it or
protect it against getting any water. During operation you, you should ensure good ventilation for
the reducer, that will prevent water condensation inside the device. Reducer is designed to operate
in ambient temperatures from -20 to + 50 degrees C. If the reducer has been installed behind
another reducer, then you should adjust the pressure in installation to fi t it within the range of the
input pressure supported by the reducer attached to grill, taking into account the pressure declines
on the connectors in installation. Reducer should not be placed lower than the gas cylinder, this will
allow to prevent the liquefaction of gas during the emptying of gas cylinders. Pipes and hoses used
to connect the reducer inlet should lower in the direction of gas cylinder.
Due to the proximity of burners it is forbidden to set the bottle on bottom grill shelf. The cylinder
must be positioned vertically. Before you screw on it is necessary to remove the protective foil (seal)
from cylinder, check the condition of seal, and, in case of absence of damage and wear, you should
screw the reducer nut to the cylinder valve. The connection should be screwed by force required to
obtain tightness. Excessive twisting of the connection may damage the gasket and the connection
will not achieve the required tightness. It is prohibited to screw down the reducer to valve with a
damaged seal. In this case, you must obtain from the manufacturer of the cylinder the information
needed to carry out the exchange of seal.

OPERATING INSTRUCTIONS 7
Slowly unscrew the cylinder valve until it fully opens and check tightness of connections.
WARNING! If during the opening process of cylinder valve you will hear the sound of leaking gas
and the smell of gas will be clearly perceptible, you should immediately close the cylinder valve.
Check whether the burner valves are closed, and then check the tightness of connections.
WARNING! It is forbidden to check the tightness of the connection by using fi re. This may cause the
danger of burning, fi re and explosion. Use commercially available electronic or chemical testers.
Before their application you should be familiar with the instructions, which are attached to them.
You can also prepare a mixture of soap and water in the proportions about ¼ of soap to ¾ of water
and to cover with it the gas installation. If you notice the bubbles of gas, it means that this place of
installation leaks. When leaks are discovered, screw on the cylinder valve and remove the leaks
by,for example, tightening the connections. Repeat checking the tightness of installation. If you
cannot remove the leak, close the cylinder valve, disconnect the cylinder from grill, and then pass
the grill to the authorized repair point.
The check of tightness of gas installation has not detected any leaks you may use the grill.
If the grill is started after a period of storage, check the condition of the burners. Remove the grate
and burners covers, check the status of all burners including the side burner for dirt and rust. Check
whether the burners, nozzles are not clogged by dirt, food remains or by insects. Before starting to
use the grill, you should clean burners with the media for cleaning the grills or ovens. In the case
of the gas nozzle clogging it is prohibited to perform an independent repair. In this case, the grill
must be submitted to an authorized service center. It is prohibited to use the grill with defective one
burner or more burners.
In the case of discovery of moisture presence, for example, as a result of water vapor condensation,
you should drain the available surfaces using a cloth or paper towels and then leave the grill in a dry
place to dry the moisture accumulated in inaccessible places. To accelerate the drying, open the
cover of grill and side burner, remove the burner covers and grate. It is prohibited to dry by means
of passing gas through the installation. It is forbidden to start the grill with moistured burners, it can
lead to the uncontrolled ignition of gas, which can cause burning, fi re and explosion.
Maintenance for the main burners
Attention! Open the cover fully. It is prohibited to ignite the burners when the cover is lowered.
The second burner from the left has a built-in magneto, which allows for infl ammation of mixture
of air and gas.
Open the gas cylinder valve. Press and hold the handwheel of burner, that is located as second
from the left, and then turn it clockwise by 90 degrees. If you heard the sound of electrical dischar-
ge, this means activation of the magneto. Mixture of air and gas should ignite up. If this does not
occur, you must close the burner valve and repeat the procedure.
If, even after multiple attempt, it fails to ignite the burner, it may mean that the burner nozzle is
blocked. In this case, you must close the burner valve, close the valve of cylinder, disconnect the
cylinder from grill, and then pass the grill to the authorized repair point.
After a successful attempt to ignite the burner, you must release the pressure on the hand wheel
and, by turning it, adjust the size of the fl ame. If you leave knob rotated 90 degrees, relative to its
starting position (closed valve), it will set the maximum size of the fl ame. Turning it to the maximum
counterclockwise will set a small fl ame, turning it to the maximum clockwise will close the valve and
suppress the fl ame. Leaving the handwheel in the intermediate position in relation to the positions
described above, allows you to choose the desired height of the fl ame.
In the case of need to ignite the other main burners, you should fi rst ignite the burner, which is
second from the left, and then press and hold down the handwheel of one of the other burners
and turn it counterclockwisze by 90 degrees. The burner should be ignited automatically from the
fl ame of already ignited burner. If there is no ignition of the burner, this could mean the blocking of
its nozzle. In this case, you must close the burner valve, close the valve of cylinder, disconnect the
cylinder from grill, and then pass the grill to the authorized repair point.
The burners should ignite one by one, just after the previous burner is ignited. It is prohibited to
ignite several burners at the same time.
Flame height adjustment for the remaining burners should be carried out according to the procedu-
re which is described above.
Maintenance of the side burner
Attention! Open the burner cover fully. It is prohibited to ignite the burner and heat the dishes when
the burner cover is lowered.
The burner has a built-in magneto, which allows for ignition of mixture of air and gas.
Ignition of the side burner is done the same way as igniting the main burner, which is located
second from the left. Side burner fl ame size adjustment is done the same way as other burners,
as it is described above.
The side burner is used only for heating the food in fl at-bottomed vessels with a diameter from 16 to
22 cm. It is prohibited to putting on the vessels with another bottom than fl at, for example woks.
The proceedings in the case of a gas leak
In the case of a gas leak or even when a gas leak is suspected, for example, when you feel the distinct
smell of gas immediately you should close the gas cylinder valve and all valves of the burners.
Then disconnect the gas cylinder from grill. If the grill is hot, wait for its cooling down. Wait for the
gas venting, check the gas installation for the presence of damages. If they are not noticed, the gas
detector must be prepared, connect the gas cylinder to the grill and by opening the cylinder valve
you should start detection of the gas leak place. If this place is not found, and the gas leak eff ects
still can be noticed, the grill should be passed to an authorized service center.
Protection against burning
When you use the grill, it heats up to high temperatures. Most heated up are the grill cover, grate
and burners covers. However, even the remaining parts of the grill can heat up to temperatures
causing serious burns if you touch them by your bare hand. When using the grill, you should wear
safety gloves protecting you against being burned. While working, you should never catch any part
of the grill by a bare hand.
MAINTENANCE, STORAGE AND TRANSPORT
After you fi nish using the grill, wyou should close all burners valves, and then close the cylinder va-
lve and disconnect it from the grill. Wait till all the grill elements cool down. Grate, tray, and burners
covers should be cleaned after each use using medial designed for cleaning grills or ovens. It is not
recommended to use sharp metal objects to scrub off the dried food residues.
Other elements of the grill should be cleaned with a sponge or cloth, and commercially available
detergents and intended for cleaning the metal surfaces.
Before each use, you should check the condition of the gas system, in particular burners, if it is no-
ticed the rust or damage, the defective parts should replaced with new ones. To do this you should
contact the manufacturer’s authorized service center.
Before each use, check the condition of a fl exible hose. In case of any damage or wear of the hose,
it must be replaced for a new one. It is recommended to periodically replace the hose at least once
every 10 years, even as shows no signs of wear.
Before storing the grill, make sure that all the gas regulators are set to position: “closed”. You sho-
uld close the valve placed on the gas cylinder, and then disconnect it from the grill. It is forbidden
to store the grill with the connected gas cylinder. Grill and cylinder should be stored in a dry and
dark rooms, protected from access by unauthorized persons. Grill should be stored in places free
of dust. During its storage you should close all the covers burners. During long-term storage, for
example during the winter, it is advisable to cover the grill, to protect it from the eff ects of dust and
dirt. Provide good ventilation in the storage area, this will prevent the accumulation of moisture on
the elements of the device, which can lead to corrosion. Corrosion may change the parameters of
the gas system components, which can lead to the uncontrolled outfl ow of gas, and result in fi re
or explosion.
Do not cover the ventilation holes of the room for bottles storage. The accumulation of gas can lead
to fi re or explosion.
Grill can be transported for short distancea (several meters) by using wheels, which are attached
to the grill. In the case of necessity to transport the grill for a signifi cant distance by using diff erent
means of transport, it should be dismantled, transported in a factory packaging, and then reassem-
bled. It is forbidden to transport the grill at any distance with the gas cylinder connected to it. Before
transportation, you should close the cylinder valve, then disconnect it from the grill.
Valve closed
Small fl ame height
Magneto
Maximum fl ame height

BEDIENUNGSANLEITUNG
8
D
TEILEVERZEICHNIS
1. Grillschüssel – 1 Stck.
2. Grilldeckel – 1 Stck.
3. Füße kurz – 2 Stck.
4. Füße lang – 2 Stck.
5. Verbindungsstück oben – 2 Stck.
6. Verbindungsstück unten – 2 Stck.
7. Ablage unten – 1 Stck.
8. Rückwand – 1 Stck.
9. Laufrad – 2 Stck.
10. Verbindungsstück oben – 1 Stck.
11. Magnethalter – 1 Stck.
12. Tür – 2 Stck.
13. Türgriff – 2 Stck.
14. Türachse – 2 Stck.
15. Ablage seitlich – 2 Stck.
16. Gasregler für seitlichen Gasbrenner – 1 Stck.
17. Drehknopf für seitlichen Gasbrenner – 1 Stck.
18. Dekorverkleidung für seitlichen Gasbrenner – 1 Stck.
19. Rost für seitlichen Gasbrenner – 1 Stck.
20. Zündfunkengeber – 1 Stck.
21. Zusatzrost – 1 Stck.
22. Grillrost – 2 Stck.
23. Gasschlauch (separat erhältlich)
24. Gasreduzierventil (separat erhältlich)
25. Drehknopf für Gasbrenner – 3 Stck.
26. Schrauben und Muttern für den Grillzusammenbau
SICHERHEITSHINWEISE
Nur im Freien verwenden. Da Gas sich an bestimmten Stellen sammeln kann, was zu einem
Brand oder einer Explosion führen kann, ist der Grillgebrauch nur im Freien erlaubt. Es ist verboten,
den Grill in Garagen, Hallen und sonstigen Räumen zu gebrauchen. Der Grill soll den Witterungs-
einfl üssen nicht ausgesetzt werden.
Gebrauchsanleitung vor Erstgebrauch des Grills gründlich lesen. Bei Beachten der dort ent-
haltenen Vorgaben kann der Betreiber gegen Verletzungen, einen Brand oder eine Explosion ge-
schützt werden. Diese Anleitung ist immer mit dem Grill sicher aufzubewahren und einem mög-
lichen weiteren Nutzer bei der Geräteübergabe zu überreichen.
WARNUNG! Greifbare Geräteteile können sehr heiß sein. Kinder fern vom Gerät halten. Beim
Gerätegebrauch ist es stets zu beachten, dass sich die Gerätekomponenten unter der Flammen-
einwirkung sehr stark erwärmen. Beim Gerätegebrauch hitzebeständige Schutzhandschuhe tragen
und das Gerät nur an den dazu bestimmten Handgriff en fassen.
Gerät während seines Gebrauches nicht verstellen. Sonst kann es stürzen, was mit ernsthaften
Verletzungen und einem Brand droht. Beim Verstellen kann der Gasschlauch zwischen der Gas-
fl asche und dem Grill reißen, was zum unkontrollierten Gausaustritt, ernsthaften Verletzungen und
einem Brand führen kann.
Gasfl aschenventil nach beendetem Grillgebrauch immer schließen. Werden die Gasventile
im Grill geschlossen, bedeutet es nicht, dass die Gaszuführung zum Grill getrennt wird. Wird die
Gasinstallation unter Druck belassen, kann es zum unkontrollierten Gausaustritt, ernsthaften Ver-
letzungen und einem Brand führen.
Nicht versuchen, Gerät zu modifi zieren. Der Hersteller gewährleistet die Gerätesicherheit nur
beim Grillzusammenbau nach seinen Vorgaben. Falsche Umbauten können zum unkontrollierten
Gausaustritt, ernsthaften Verletzungen und einem Brand führen.
GRILL ZUSAMMENBAUEN
Grill aufgrund der möglichen Verletzung sehr vorsichtig zusammenbauen, dabei Schutz-
handschuhe tragen.
Der folgend beschriebene Grillzusammenbau ist in einem gut beleuchteten Raum durch-
zuführen.
Vordere und hintere Füße mit dem Verbindungsstück oben mit Schrauben verbinden (II).
ACHTUNG! Bei längeren Füßen müssen die Befestigungsbohrungen für die Laufräder fl üchten.
Die Konsolen oben an den Füßen sind an den hinteren Füßen befestigt und müssen nach dem
Zusammenbau nach innen gerichtet werden.
Untere Verbindungsstücke zwischen den vorderen und hinteren Füßen mit Schrauben befestigen
(III). Achtung! Obere und untere Verbindungsstücke entgegengesetzt zueinander montieren (IV).
Füße mit der unteren Ablage (VI) mit Schrauben verbinden (V). Anschließend Hinterwand mit
Schrauben befestigen (VII). Laufradachse durch die Bohrung im Laufrad und anschließend durch
die Bohrung im unteren Teil der langen Füße stecken. Laufradachse mit Splint sichern (VIII).
Magnethalter an der vorderen Kante der unteren Ablage mit Schrauben und Muttern befestigen (X).
Oberes Verbindungsstück an vorderen Füßen mit Schrauben befestigen (XII), dabei darauf achten
dass der mit dem Verbindungsstück verbundene Magnethalter nach vorn und unten am Grill ge-
richtet ist (XI).
Grilltür vorbereiten, Haltegriff e hiervon mit Schrauben befestigen (XII) und anschließend an der
Grillkonstruktion anbauen. Dazu Türdrehachse in die Bohrung im oberen Verbindungsteil des Grills,
die Bohrungen in der Tür sowie die Bohrung in der unteren Ablage stecken (XIII). Grilltür auf freies
Öff nen und darauf kontrollieren, ob die Magnethalter die Tür in geschlossener Stellung halten.
Magnethalter in ihrer Lage bei Bedarf einstellen.
Seitliche Ablagen (XVI) oben an den Füßen mit Schrauben befestigen (XV). Achtung – in der linken
Ablage sind Bohrungen für einen Zusatzbrenner sowie für das Gasregelventil vorhanden; sicher-
stellen, dass sich die Befestigungsbohrung für den Gasregler vorn am Grill befi ndet.
Grillschüssel auf die Füße legen und an den Bohrungen in den oberen Verbindungsstücken der
Füße mit Schrauben befestigen (XVII).
Gasregler des seitlichen Brenners in die Bohrung unten in der linken Ablage einführen, vorn Dekor-
verkleidung anbauen. Alle Teile mit Schrauben befestigen, anschließend Drehknopf auf der Gas-
reglerspindel befestigen (XIX). Die Gasreglerspindel ist an einer Seite verjüngt und die Bohrung
im Drehknopf passt zur Spindelform. Nur nach der korrekten Montage kann die Gasbrennerskala
fehlerfrei abgelesen werden.
Seitenbrennen oben in die seitliche Ablage stecken, sodass sein Eintritt auf die Düse des Gas-
reglers gelingt. Brennen an der Ablage mit Schrauben befestigen, die von unten in die Ablage
eingeschraubt werden (XX).
Leitung des Zündfunkengebers am Gasreglerkontakt anschließen (XXI), Zündfunkengeber an der
Ablage schrauben (XXII). Brenner mit dem seitlichen Rost sichern (XXIII). Grilltasse in die Ausspa-
rung in der Rückwand schieben (XXIV).
Grilldeckel öff nen und Hilfsrost im Grilldeckel und der -schüssel befestigen, dazu Endstücke der
Roststäbe in die Bohrungen im Grilldeckel und der -schüssel stecken. Endstücke der Roststäbe im
Grilldeckel mit Splinten sichern (XXV), damit sich der Hilfsrost beim Deckelöff nen oder -schließen
nicht unerwartet löst. Ein korrekt eingebauter Hilfsrost bleibt unabhängig von der Grilldeckellage
immer waagerecht.
Schutzverkleidungen der Brenner an den an der Vorderfl äche und der Rückwand der Grillschüssel
befestigten Bolzen (XXVII) legen (XXVIII). Jede Schutzverkleidung stützt auf vier Bolzen – zwei in
der Vorder- und zwei in der Rückwand der Grillschüssel. Sicherstellen, dass sich die Schutzverklei-
dung beim Grillgebrauch nicht unerwartet von Bolzen löst. Es ist verboten, den Grill ohne korrekt
eingebaute Schutzverkleidungen der Gasbrenner zu gebrauchen.
Grillrost in die Grillschüssel so setzen, dass er an der Kante innerhalb der Grillschüssel stützt
(XXIX).
GRILL GEBRAUCHEN
WARNUNG! Gerät beim Gebrauch fern von brennbaren Stoff en halten.
WARNUNG! Schutzhandschuhe gegen Verbrühungen beim Grillgebrauch tragen.
WARNUNG! Off ene Flamme beim Gasfl aschenanschließen und dem Grillgebrauch fern hal-
ten, nicht rauchen.
Gerätebestimmung
Das Gerät ist für das Speisenzubereiten im Freien, nur für den Privatgebrauch, bestimmt und we-
der im Handel noch für kommerzielle Zwecke eingesetzt werden.
Es ist verboten, Brennstoff e entgegen dieser Anleitung zu verwenden. Das Gerät ist für die Heizung
sowie zum Erwärmen von anderen Produkten als Lebensmittel nicht geeignet. Auf dem Hauptrost
werden die Produkte verteilt und dort zubereitet. Es ist verboten, Kochtöpfe oder Bratpfannen auf
dem Hauptrost abzustellen. Zum Erwärmen von Topfgerichten dient der Seitengasbrenner, auf dem
Seitenbrennerrost dürfen keine Speisen direkt zubereitet werden.
Technische Daten
Gerätebezeichnung: Gasgrill
Katalog-Nr.: 99643
Eingangswärmeleistung: 16,0 kW (1142 g/h) (3 x 3,2 kW + 3,2 kW)
Gasart und -druck: Butan G30 sowie Propan G31 bei 37 mbar
Gasgerätkategorie nach EN 498: I3B/P(37)
Gasversorgung: 11 kg Gasfl aschen; maximale Abmessungen der Gasfl aschen: Durchmesser 310
mm und Höhe 600 mm, gemessen mit eingebautem Gasventil
Gasbrenner: 3 Hauptbrenner und 1 Seitenbrenner
Düsendurchmesser: 0,85 mm
Abmessungen Hauptrost: 660 x 400 mm (L x B)
Außenmaße Grill mit geschlossenem Grilldeckel: 1480 x 560 x 1060 mm (L x B x H)
Gesamtgewicht ohne Gasfl asche: ca. 32 kg
Hersteller und Vertragswerkstatt: TOYA S.A., ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polen
Hinweise zum Zusammenbau
Eigenhändige Änderungen der Grillkonstruktion verboten. Werkseitig eingebaute Elemente sowie
werkmäßig verplombte Teile, insbesondere Gasinstallation, nicht eigenhändig demontieren.
Beim Seitenbrenner kann es erforderlich werden, den Zündfunkengeber vor Erstgebrauch des
Gasgrills einzustellen. Der Funken muss vom Zündfunkengeber auf die Gasbrenneraustritte über-
springen. Sonst kann der Zündfunkengeber das Gas fehlerhaft oder sogar gar nicht zünden. Bei
Bedarf ist der Zündfunkengeberbolzen mit wenig Kraft nachzubiegen. Vor jeder Einstellung des
Zündfunkengebers die Gasfl asche schließen.
Vorbereitungen vor Erstgebrauch
Sicherstellen, dass das Gerät gemäß dieser Anleitung zusammengebaut ist. Grill mit der Gasfl a-
sche auf einem ebenen und nicht brennbaren Untergrund aufstellen. Sind die Laufräder mit einer
Bremse ausgerüstet, ist diese nach der Grillaufstellung zu betätigen. Sicherstellen, dass sich in
der Nähe des Gerätes und darüber keine brennbaren Gegenstände sowie andere Flammen- oder
Wärmequellen befi nden. Für freien Raum von mindestens 1 m am Grill sorgen, über dem Grill
dürfen sich keine Hindernisse befi nden.
ACHTUNG! Sicherstellen, dass sich alle Drehknöpfe der Grillgasbrenner geschlossen sind.
Grill an der Gasfl asche über den Flexschlauch sowie mit dem Gasreduzierventil anschließen – bei-
de sind separat erhältlich. Es wird empfohlen, Montagebausätze mit dem Flexschlauch und dem
Gasreduzierventil Typ VOREL 99670 bzw. VOREL 99671 zu verwenden. Derartige Gasreduzier-
ventile sind an die Gasdruckreduzierung nach polnischen Vorschriften ausgelegt. Das Gasredu-
zierventil dient nicht zur Gasdruckeinstellung, sondern nur zur Reduzierung des Gasfl aschendru-
ckes bis auf den für den Grill sicheren Wert. Das Gasreduzierventil muss die Anforderungen der EN
16129 erfüllen. Ist das Gasreduzierventil werkseitig mit dem Flexschlauch verbunden, darf dieser
Anschluss nicht modifi ziert werden.
Schlauchschelle am losen Flexschlauchendstück montieren, anschließend dieses Endstück auf
den Grillanschlussstutzen ziehen (XXXI). Verbindung durch Verschrauben der Schlauchschelle si-
chern. Schlauchschelle nur so kräftig anziehen, dass die Verbindung dicht ist. Bei zu stark angezo-
gener Schlauchschelle kann es zur Flexschlauchbeschädigung kommen. Der Gewindeanschluss
des Gasreduzierventils ist mit dem Maulschlüssel am Gasfl aschenventil zu montieren (XXXII).
Gasfl asche so aufstellen, dass der Flexschlauch weder geknickt, noch verdreht oder übermäßig
gespannt ist. Flexschlauch vor Anschluss auf Schäden und Verschleiß prüfen. Beschädigten oder
verschlissenen Flexschlauch in der Vertragswerkstatt erneuern lassen. Es ist verboten den Flex-
schlauch eigenhändig zu erneuern oder mit einem nicht für den Gastransport bestimmten Schlauch
zu ersetzen. Die Flexschlauchlänge soll zwischen 80 cm und 150 cm betragen. Es sind nur für Flüs-
siggastransport (Butan / Propan) bestimmte Flexschläuche einzusetzen. Nach erfolgtem Anschluss
ist dieser auf Dichtheit der Gasinstallation zu prüfen. Legen jeweilige Vorschriften den Einsatz eines
anderen Flexschlauches / Gasreduzierventils fest, sind diese separat zu kaufen, damit sie die An-
forderungen des jeweiligen Aufstellungsortes erfüllen.
Unter den normalen Gebrauchsbedingungen soll das korrekt installierte Gasreduzierventil alle 10
Jahre ab dem auf der Vorrichtung angegebenen Baujahr erneuert werden. Die Anforderungen des
jeweiligen Aufstellungsortes können den Gasreduzierventilaustausch in einem anderen Intervall
fordern. Das im Freien eingesetzte Gasreduzierventil ist gegen Wassereinwirkung zu schützen.
Beim Gasreduzierventileinsatz ist für gute Lüftung zu sorgen, um die Wasserdampfkondensierung

BEDIENUNGSANLEITUNG 9
im Innenraum des Gerätes zu verhindern. Das Gasreduzierventil ist für den Betrieb im Temperatur-
bereich von -20 bis +50o C ausgelegt. Ist dieses Gasreduzierventil nach einem anderen Gasredu-
zierventil installiert, ist der Installationsdruck so einzustellen, dass sich die Druckwerte im Bereich
des Eingangsdruckes des mitgelieferten Gasreduzierventils befi nden.
Aufgrund der dicht eingebauten Gasbrenner ist es verboten, die Gasfl asche auf der unteren Grill-
ablage aufzustellen. Die Gasfl asche ist senkrecht aufzustellen. Schutzfolie (Plombe) vom Gas-
fl aschenventil vor Montage entfernen, Dichtung auf Beschaff enheit prüfen und Mutter des Gasre-
duzierventils bei intakter Dichtung am Gasfl aschenventil nur so stark festziehen, dass die Dichtheit
der Verbindung gewährleistet ist. Bei zu starkem Anziehen kann die Dichtung beschädigt werden,
sodass die Verbindung nicht mehr dicht ist. Es ist verboten, das Gasreduzierventil am Gasfl aschen-
ventil mit beschädigter Dichtung zu montieren. In diesem Fall sind Informationen vom Gasfl aschen-
hersteller einzuholen, wie die Dichtung erneuert werden kann.
Gasfl aschenventil langsam vollständig öff nen und die Verbindungen auf Dichtheit prüfen.
WARNUNG! Ist der Gasgeräusch beim Öff nen des Gasfl aschenventils hörbar bzw. der Gasgeruch
deutlich wahrnehmbar, Gasfl aschenventil sofort schließen, Gasbrennerventile auf geschlossene
Stellung prüfen und alle Verbindungen auf Dichtheit prüfen.
WARNUNG! Es ist verboten, die Verbindungen auf Dichtheit mit off ener Flamme zu prüfen. Sonst
sind Verbrühungen, Brand oder Explosion nicht auszuschließen. Für die Dichtheitsprüfung han-
delsübliche, elektronische oder chemische Gastestgeräte verwenden. Vor Gebrauch jeweilige Be-
dienungsanleitungen gründlich lesen.
Es kann auch Seifenwasser im Verhältnis von ¼ Seife und ¾ Wasser zubereitet werden, um die
Gasinstallation zu kontrollieren. Werden Blasen nach dem Seifenwasserauftrag festgestellt, ist die
jeweilige Stelle undicht. Dann Gasfl aschenventil schließen und Undichtheit reparieren – bspw. Ver-
bindungen nachziehen. Erneute Prüfung der Gasinstallation auf Dichtheit durchführen. Lässt sich
die Undichtheit nicht reparieren, Gasfl aschenventil schließen, Gasfl asche vom Grill trennen und
Grill in der Vertragswerkstatt reparieren lassen.
Werden keine Undichtheiten der Gasinstallation festgestellt, ist der Grill einsatzbereit.
Wird das Gerät nach einer Lagerung wieder in Betrieb genommen, sind die Gasbrenner auf die
Beschaff enheit zu prüfen. Grillrost und Gasbrennerverkleidungen abbauen, alle Gasbrenner – auch
den seitlichen – auf Verschmutzung und Korrosion prüfen. Gasbrenner und Düsen prüfen, ob sie
nicht mit Schmutz, Lebensmittel oder Insekten verunreinigt sind. Grill vor erneutem Gebrauch mit
handelsüblichen Grill- oder Backofenreinigern reinigen. Verstopfte Gasdüse nicht eigenhändig
reinigen, sondern Grill in der Vertragswerkstatt reparieren lassen. Es ist verboten, das Gerät mit
einem / mehreren nicht funktionsfähigen Gasbrennern zu gebrauchen.
Bei festgestellter Feuchte, bspw. durch die Wasserdampfkondensierung, sind jeweilige Oberfl ä-
chen mit einem Lappen oder Papierhandtüchern trocken zu reiben und der Grill ist trocken ab-
zustellen, damit die Feuchte aus unzugänglichen Stellen entweichen kann. Um die Trocknung zu
beschleunigen, Grilldeckel und Schutzverkleidung des Seitenbrenners öff nen sowie die Schutz-
verkleidungen der Hauptbrenner und den Rost demontieren. Es ist verboten, den Grill mithilfe des
Gastransportes in der Gasinstallation zu trocknen. Es ist verboten, den Grill mit feuchten Gasbren-
nern in Betrieb zu nehmen. Sonst sind Verbrühungen, Brand oder Explosion bei unkontrolliertem
Gasanzünden nicht auszuschließen.
Hauptbrenner bedienen
ACHTUNG! Grilldeckel ganz öff nen. Anzünden der Gasbrenner bei geschlossenem Grilldeckel
verboten.
Im zweiten Gasbrenner von links ist der Zündfunkengeber eingebaut, um das Gas-Luft-Gemisch
anzuzünden.
Gasventil der Gasfl asche öff nen. Drehknopf der zweiten Gasbrenners von links gedrückt halten
und um 90o im Uhrzeigersinn verstellen. Bei wahrnehmbarem elektrischem Entladungsgeräusch ist
der Zündfunkengeber in Betrieb. Das Gas-Luft-Gemisch wird angezündet. Sonst Gasbrennerventil
schließen und Prozess wiederholen.
Kann das Gas einige Male nicht angezündet werden, ist die Gasdüse möglicherweise gesperrt. In
diesem Fall Gasbrennerventil und Gasfl aschenventil schließen, Gasfl asche vom Grill trennen und
Gerät in der Vertragswerkstatt zur Reparatur abliefern.
Drehknopf nach erfolgreichem Gasanzünden loslassen und die Flamme durch sein Verstellen ein-
stellen. Wird der Drehknopf um 90o gegenüber der Ausgangsstellung verstellt belassen (Gasventil
geöff net), wird maximale Flamme eingestellt. Durch das Verstellen des Drehknopfes entgegen dem
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag wird eine kleine Gasfl amme eingestellt, durch das Verstellen des
Drehknopfes im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag wird das Gasventil geschlossen und die Flamme
erlischt. Mit dem in der Mittelstellung gegenüber den vorgenannten Stellungen eingestellten Dreh-
knopf kann die Flammenhöhe bedarfsgemäß eingestellt werden.
Ist das Anzünden sonstiger Hauptbrenner erforderlich, ist zuerst der zweite Gasbrenner von links
anzuzünden, der Drehknopf eines der sonstigen Gasbrenners gedrückt zu halten und um 90o ent-
gegen dem Uhrzeigersinn zu verstellen. Der Gasbrenner soll jetzt durch die Flamme des bereits
laufenden Gasbrenners gezündet werden. Ist es nicht der Fall, ist seine Gasdüse gesperrt. Dann
Gasbrennerventil und Gasfl aschenventil schließen, Gasfl asche vom Grill trennen und Gerät in der
Vertragswerkstatt zur Reparatur abliefern.
Die Gasbrenner sind der Reihe nach, jeder nach dem anderen, anzuzünden. Es ist verboten, meh-
rere Gasbrenner gleichzeitig anzuzünden.
Die Flammenhöhe der sonstigen Gasbrenner wird wie bereits beschrieben eingestellt.
Seitenbrenner bedienen
ACHTUNG! Grilldeckel ganz öff nen. Anzünden des Gasbrenners und Aufwärmen von Speisen bei
geschlossenem Grilldeckel verboten.
Im Seitengasbrenner ist der Zündfunkengeber eingebaut, um das Gas-Luft-Gemisch anzuzünden.
Der Seitengasbrenner wird wie der zweite von links angezündet. Die Flamme wird wie bei den
anderen Gasbrennern eingestellt.
Der Seitenbrenner dient nur zum Aufwärmen von Speisen in Flachbodentöpfen mit dem Durchmes-
ser von 16 bis 22 cm. Es ist verboten, Töpfe mit anderen Böden, wie bspw. Woks, darauf zu stellen.
Vorgehen bei Gasaustritt
Bei Gausaustritt oder Verdacht auf Gasaustritt – spürbarer Gasgeruch – Gasfl aschenventil und
Ventile der Gasbrenner sofort schließen. Anschließend Gasfl asche vom Grill trennen. Bei heißem
Grill auf Abkühlen abwarten. Gas gründlich lüften, Gasinstallation auf mögliche Schäden prüfen.
Werden solche nicht festgestellt, Gastestgerät bereithalten, Gasfl asche am Grill anschließen, Gas-
ventil der Gasfl asche öff nen und mit der Lokalisierung des Gasaustrittstelle beginnen. Wird keine
Gasaustrittstelle bei verbleibendem Gasgeruch festgestellt, Gerät in der Vertragswerkstatt zur Re-
paratur abliefern.
Verbrühungsschutz
Der Grill wird beim Gebrauch sehr heiß. Die höchsten Temperaturen können am Grilldeckel, Grill-
rost sowie den Schutzverkleidungen der Gasbrenner festgestellt werden. Andere Grillkomponenten
können aber auch so heiß werden, dass sie bei Berühren mit bloßer Hand Verbrühungen herbei-
führen können. Schutzhandschuhe gegen Verbrühungen beim Grillgebrauch tragen. Grillkompo-
nenten niemals mit bloßer Hand fassen.
REINIGUNG, LAGERUNG UND TRANSPORT
Nach beendetem Grillgebrauch sind die Gasventile aller Gasbrenner und das Gasfl aschenventil zu
schließen und die Gasfl asche vom Grill zu trennen. Vollständiges Abkühlen aller Grillkomponenten
abwarten. Grillrost, -tasse und Schutzverkleidungen der Gasbrenner nach jedem Gebrauch mit
handelsüblichen Grill- oder Backofenreinigern reinigen. Keine scharfen Gegenstände verwenden,
um angetrocknete Lebensmittelreste zu entfernen.
Sonstige Grillkomponenten mit einem Lappen oder Schwamm und handelsüblichen Reinigern für
Metalloberfl ächen reinigen.
Gasinstallation, insbesondere Gasbrenner, vor jedem Gebrauch auf Beschaff enheit prüfen. Man-
gelhafte Teile bei festgestellten Korrosionsspuren oder Beschädigungen in der Vertragswerkstatt
des Herstellers reparieren lassen.
Flexschlauch vor jedem Gebrauch auf Beschaff enheit prüfen und bei festgestellten Beschädigun-
gen oder Verschleißspuren erneuern. Es wird empfohlen, den Flexschlauch auch ohne Verschleiß-
spuren alle 10 Jahre zu erneuern.
Vor der Grilllagerung sicherstellen, dass alle Gasregelventile verschlossen sind. Gasfl aschenventil
schließen, Gasfl asche vom Grill trennen. Es ist verboten, den Grill mit angeschlossener Gasfl asche
zu lagern. Grill und Gasfl asche trocken, gegen die Sonneneinstrahlung und unbefugten Zutritt ge-
schützt, lagern. Grill staubfrei lagern. Alle Gasbrennerverschlüsse vor der Lagerung schließen. Grill
bei einer längeren Lagerung, bspw. für den Winter, abdecken, um ihn gegen Schmutz und Staub
zu schützen. Für gute Lüftung des Lagerraumes sorgen, um die Kondensation auf den Grillkompo-
nenten und ihre mögliche Korrosion zu verhindern. Die Korrosion kann die Änderung der Parame-
ter der Gasinstallationskomponenten und somit einen unkontrollierten Gausaustritt mit möglichen
Brand- oder Explosionsfolgen herbeiführen.
Lüftungsöff nungen im Lagerraum der Gasfl asche nicht verdecken. Das angesammelte Gas kann
einen Brand oder eine Explosion herbeiführen.
Grill auf kurzen Strecken (mehrere Meter) mithilfe seiner Laufräder verstellen. Ist der Grilltransport
mit separaten Transportmitteln für eine weitere Entfernung erforderlich, ist er auseinanderzubauen,
in der Originalverpackung zu befördern, und vor Ort wieder zusammenzubauen. Es ist verboten,
den Grill mit angeschlossener Gasfl asche überhaupt zu befördern. Gasfl aschenventil vor Transport
schließen und Gasfl asche vom Grill trennen.
Ventil geschlossen
Kleine Flammenhöhe
Magneto
Maximale Flammenhöhe

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
10
ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ
1. чаша гриля – 1 шт.
2. крышка гриля – 1 шт.
3. короткие ножки – 2 шт.
4. длинные ножки – 2 шт.
5. верхнее соединение – 2 шт.
6. нижнее соединение – 2 шт.
7. нижняя полка – 1 шт.
8. задняя стенка – 1 шт.
9. колесо – 2 шт.
10. верхнее соединение – 1 шт.
11. магнит – 1 шт.
12. дверцы – 2 шт.
13. ручка дверец – 2 шт.
14. ось дверец – 2 шт.
15. боковая полка – 2 шт.
16. газовый регулятор боковой горелки – 1 шт.
17. регулятор боковой горелки – 1 шт.
18. декоративная накладка боковой горелки – 1 шт.
19. решетка боковой горелки – 1 шт.
20. магнето – 1 шт.
21. вспомогательная решетка – 1 шт.
22. решетка – 2 шт.
23. газовый шланг (доступно отдельно)
24. газовый редуктор (доступно отдельно)
25. регулятор горелки – 3 шт.
26. комплект винтов и гаек для монтирования гриля
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Использовать только на открытом пространстве. Из-за возможности накопления газа, ко-
торое может привести к пожару или взрыву, разрешено использовать гриль только на откры-
том пространстве. Запрещается использовать гриль в гаражах, залах и других помещениях.
Гриль не должен подвергаться воздействию осадков.
Прочитайте инструкции перед использованием устройства. Соблюдение содержащихся
в них рекомендаций может уберечь пользователя от травм, пожара или взрыва. Храните дан-
ное руководство в течение всего срока службы гриля. При передаче изделия другим лицам
также следует предоставить им инструкцию.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: доступные части устройства могут быть очень горячими. Не под-
пускайте детей близко к устройству. При использовании гриля имейте в виду, что из-за
пламени части устройства нагреваются до высоких температур. Используйте термостойкие
перчатки и прикасайтесь только к тем ручкам, которые для этого предназначены.
Не перемещайте устройство во время его работы. Перемещение устройства во время
работы может привести к его падению, что грозит серьезными ожогами и пожаром. Во время
перемещения гибкий шланг, соединяющий газовый баллон с грилем, может прорваться, что
способно вызвать неконтролируемую утечку газа, пожар или взрыв.
После использования закрутите клапан на газовом баллоне. Закрытие клапанов, установ-
ленных на гриле, не приведет к отключению подачи газа. Если устройство оставить под дав-
лением, это может привести к неконтролируемой утечке газа, что грозит пожаром и взрывом.
Нельзя менять конструкцию устройства. Производитель может гарантировать безопас-
ность только в том случае, если гриль установлен в соответствии с рекомендациями. Не-
правильные переделки могут привести к неконтролируемой утечке газа, что грозит пожаром
и взрывом.
УСТАНОВКА ГРИЛЯ
Из-за риска получения травмы при установке гриля следует соблюдать осторожность.
Используйте защитные перчатки.
Установка гриля, описанная ниже, должна быть выполнена в ярко освещенном поме-
щении.
С помощью винтов соедините передние и задние ножки верхним соединением (II).
Внимание! В случае длинных ножек обратите внимание на то, что отверстия для крепления
колес должны находиться на одной линии. Держатели, находящиеся в верхней части ножек,
прикреплены к задним ножкам и после сборки обращены внутрь.
Между передними и задними ножками закрепите винтами нижние соединения (III). Внимание!
Верхние и нижние соединения должны быть установлены в обратном направлении друг к
другу (IV).
Используйте винты (V) для соединения ножек с нижней полкой (VI). Затем закрепите заднюю
стенку (VII) винтами. Пропустите ось через отверстие в колесе, а затем — через отверстие в
нижней части длинных ножек. Зафиксируйте ось с помощью зажима (VIII).
С помощью винтов и гаек прикрепите магнит (X) к переднему краю нижней полки.
Прикрепите винтами верхнее соединение к передним ножкам; убедитесь, что магнит, прикре-
пленный к соединению, обращен к передней и нижней части гриля (XI).
Подготовьте дверцы — винтами прикрепите к ним ручки (XII). Затем прикрепите дверцы к
конструкции гриля. Для этого пропустите ось вращения через отверстие в верхнем соеди-
нении гриля, отверстия в дверце и отверстие в нижней полке (XIII). Убедитесь, что дверцы
свободно закрываются и открываются, а магниты фиксируют их в закрытом положении. При
необходимости отрегулируйте положение магнитов.
С помощью винтов (XV) прикрепите боковые полки к верхней части ножек (XVI). Обратите
внимание, что на левой полке имеется отверстие для дополнительной горелки и отверстие
для регулятора горелки — убедитесь, что отверстие для фиксации регулятора будет нахо-
диться на передней части гриля.
Наденьте на ножки чашу гриля и прикрепите ее винтами к отверстиям в верхних соединениях
ножек (XVII).
Из нижней части левой полки вставьте в отверстие регулятор боковой горелки, а спереди
установите декоративную накладку. Все вместе закрепите винтами, затем наденьте ручку
(XIX) на стержень регулятора. Он сплющен с одной стороны и по форме совпадает с отвер-
стием в ручке. Шкала горелки будет правильно отображаться только при правильной уста-
новке.
Из верхней части боковой полки установите боковую горелку так, чтобы ее вход надвинулся на
сопло регулятора. Прикрепите горелку к полке с помощью винтов, вкрученных со дна полки (XX).
Подключите провод магнето (XXI) к контакту регулятора, а само магнето прикрутите к полке
(XXII). Закрепите горелку боковой решеткой (XXIII).
Вставьте лоток гриля (XXIV) в паз в задней стенке.
Откройте крышку гриля и прикрепите вспомогательную решетку к крышке и чаше, пропуская
концы стержней решетки через отверстия в крышке и чаше. Концы стержней, расположенных
на крышке, должны быть закреплены зажимами (XXV). Это предотвратит случайное выпаде-
ние вспомогательной решетки при открытии или закрытии крышки. Правильно установлен-
ная вспомогательная решетка всегда остается в горизонтальном положении, независимо от
положения крышки гриля.
Поместите заслонки горелки (XXVIII) на стержни (XXVII), прикрепленные к внутренней по-
верхности передней и задней части чаши. Каждая заслонка поддерживается четырьмя
стержнями — двумя в передней и двумя в задней стенке чаши. Убедитесь, что при использо-
вании гриля заслонка не соскользнет со стержня автоматически. Запрещается использовать
гриль без надлежащей установки заслонок горелки.
Вставьте решетку гриля в чашу так, чтобы она опиралась на края внутри чаши (XXIX).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГРИЛЯ
ВНИМАНИЕ! Во время использования держите устройство вдали от легковоспламеня-
ющихся материалов.
ВНИМАНИЕ! При использовании гриля надевайте перчатки для защиты от ожогов.
ВНИМАНИЕ! При подключении газового баллона и использовании гриля запрещено
курение и приближение к огню.
Предназначение гриля
Гриль предназначен для приготовления пищи на открытом воздухе. Изделие предназначено
только для частного использования и не может использоваться в торговых или коммерческих
целях.
Запрещается использовать другое топливо, кроме указанного в инструкциях. Не использо-
вать для обогрева помещений и для разогревания чего-либо, кроме еды. Основная решетка
используется для приготовления пищевых продуктов, которые помещаются прямо на нее.
Запрещается ставить на решетку посуду, например, кастрюли или сковородки. Для разогре-
вания пищи в посуде используется боковая горелка. На решетке боковой горелки непосред-
ственное приготовление пищи запрещено.
Технические характеристики
Название изделия: Газовый гриль
Номер изделия по каталогу: 99643
Входная тепловая мощность: 16,0 кВт (1142 г/ч) (3 х 3,2 кВт + 3,2 кВт)
Тип и давление подаваемого газа: G30 бутан и G31 пропан при давлении 37 мбар
Категория газовых приборов согласно EN 498: I3B/P(37)
Метод подачи газа: газовые баллоны весом 11 кг; максимальный размер баллона — 310 мм
в диаметре и 600 мм в высоту, измеряемую с установленным клапаном.
Количество горелок: 3 основные горелки и 1 боковая горелка
Диаметр сопла: 0,85 мм
Размеры основной решетки, длина x ширина: 660 x 400 мм
Внешние размеры гриля с закрытой крышкой, длина x ширина x высота: 1480 x 560 x 1060 мм
Общий вес гриля без газового баллона: около 32 кг
Производитель и авторизованный сервис: TOYA S.A. ул. Солтисовицкая 13-15, 51-168 Вро-
цлав, Польша
Примечания по установке гриля
Запрещается самостоятельно менять конструкцию гриля. Не демонтируйте собранные на
заводе детали и запломбированные на заводе элементы, особенно газовой установки.
В случае боковой горелки может потребоваться регулировка магнето перед первым исполь-
зованием гриля. Искра должна прыгать от магнето в отверстия горелки. В противном случае
магнето может неправильно воспламенить газ или вообще его не воспламенить. При необхо-
димости с небольшой силой сгибайте стержень магнето. Любая регулировка магнето должна
производиться с отсоединенным газовым баллоном.
Подготовка гриля киспользованию
Убедитесь, что гриль был собран в соответствии с инструкциями. Гриль и баллоны следует
поместить на плоскую, ровную и негорючую поверхность. Если на колесах установлена бло-
када, используйте ее для обездвиживания гриля. Удостоверьтесь, что поблизости гриля и над
ним нет никаких легковоспламеняющихся предметов, а также других источников огня или
тепла. Оставляйте как минимум 1 метр свободного пространства вокруг гриля; над грилем не
должно находиться никаких препятствующих предметов.
Внимание! Убедитесь, что все регуляторы горелок находятся в закрытом положении.
Гриль следует подключить к газовому баллону с помощью гибкого шланга и газового редук-
тора. Как редуктор, так и шланг следует приобретать отдельно. Рекомендуется использовать
готовые комплекты шлангов, подключенных к редуктору VOREL 99670 или VOREL 99671.
Редуктор в этих комплектах был адаптирован для снижения давления газа в соответствии
с требованиями в Польше. Редуктор не регулирует давление газа, а ограничивает давление
газа в баллоне до безопасного давления для гриля. Редуктор должен соответствовать требо-
ваниям европейского стандарта EN 16129. Если редуктор подключен к шлангу на заводе, это
подключение не должно быть модифицировано.
Поместите металлический зажим на свободный конец шланга, а затем вставьте конец шлан-
га на соединительную заглушку гриля (XXXI). Закрепите соединение, затянув зажим. Не затя-
гивайте его слишком сильно — только в той степени, в которой соединение будет плотным.
Слишком сильная затяжка зажима может привести к повреждению шланга. Газовый редуктор
оснащен резьбовым соединением, которое следует привинтить к клапану газового баллона
с помощью гаечного ключа (XXXII). Поместите баллоны в такое место, чтобы гибкий шланг
не был согнут, скручен или не подвергался чрезмерному натяжению. Перед подключением
проверьте состояние шланга на предмет повреждения или износа. В случае повреждения
или износа шланга замените его на новый. Для этого гриль следует доставить в автори-
зованный пункт ремонта. Запрещается самостоятельно заменять шланг или заменять его
шлангом, который не предназначен для подачи газа. Шланг должен быть длиной 80 см, его
длина не должна превышать 150 см. Используйте только гибкие шланги, предназначенные
для подачи жидкого газа пропана или бутана. После подключения проверьте герметичность
газовой установки.
Если местные правила требуют использования другого шланга и/или редуктора, их следует
приобретать отдельно для соответствия требованиям данного места использования.
RUS

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
11
При нормальных условиях использования рекомендуется заменять правильно установлен-
ный редуктор каждые 10 лет с года изготовления, указанного на редукторе. Местные правила
могут требовать других периодов замены редуктора. Если редуктор используется на откры-
том воздухе, он должен быть защищен от воды. При использовании редуктора необходимо
обеспечить хорошую вентиляцию, чтобы предотвратить конденсацию водяного пара внутри
устройства. Редуктор предназначен для работы при температуре окружающей среды от -20
до +50 °C. Если он был установлен за другим редуктором, давление в системе должно быть
отрегулировано так, чтобы оно находилось в диапазоне входного давления, создаваемого
редуктором, подключенным к грилю.
Из-за близости горелок запрещено устанавливать баллоны на нижнюю полку гриля. Баллон
должен быть установлен вертикально. Перед завинчиванием снимите защитную фольгу
(пломбу) с клапана баллона, проверьте состояние прокладки и, при отсутствии поврежде-
ний и износа, прикрутите гайку редуктора к клапану баллона. Привинчивание должно быть
выполнено с силой, необходимой для обеспечения герметичности. Чрезмерно сильное при-
винчивание соединения может повредить прокладку, и соединение не получит требуемой
герметичности. Запрещается привинчивать редуктор к клапану с поврежденной прокладкой.
В этом случае следует получить от производителя баллона информацию, необходимую для
замены прокладки.
Медленно открутите клапан баллона, пока он не будет полностью открыт, и проверьте гер-
метичность соединений.
ВНИМАНИЕ! Если во время открытия клапана баллона вы услышите звук выхода газа и
отчетливо ощутите его запах, немедленно закройте клапан баллона. Убедитесь, что клапаны
горелки закрыты, а затем проверьте герметичность соединений.
ВНИМАНИЕ! Запрещается проверять герметичность соединения с помощью огня. Это может
привести к ожогам, пожару и взрыву. Используйте доступные в продаже электронные или
химические тестеры. Прежде чем использовать их, ознакомьтесь с прилагаемыми инструк-
циями.
Вы также можете приготовить смесь воды и мыла в пропорции примерно ¼ мыла на ¾ воды и
нанести ее на газовую установку. Если вы заметите пузырьки газа, это будет указывать на ме-
сто утечки. Если наблюдается разгерметизация, клапан баллона следует закрыть и удалить
любые утечки, например, затянув соединения. Повторите тест на герметичность установки.
Если невозможно удалить утечки, следует закрыть клапан баллона, отсоединить баллон от
гриля, а затем доставить его в авторизованный ремонтный пункт.
Если проверка герметичности газовой установки не обнаружила утечек, можно приступить к
использованию гриля.
Если гриль используется после периода хранения, следует проверить состояние горелок.
Снимите решетку и заслонки всех горелок, проверьте их состояние, включая боковую го-
релку, на наличие грязи и ржавчины. Убедитесь, что горелки и сопло не забиты грязью,
пищевыми отходами или насекомыми. Перед использованием гриля обработайте горелку
средствами для чистки гриля или духовок. Если газовое сопло засорилось, самостоятель-
ный ремонт запрещен. В этом случае гриль следует доставить в авторизованный сервисный
центр. Запрещается использовать гриль с одной или несколькими неисправными горелками.
Если обнаружена влажность, например, из-за конденсации водяного пара, высушите доступ-
ные поверхности тканью или бумажными полотенцами, а затем оставьте гриль в сухом ме-
сте, чтобы высушить влагу в недоступных местах. Чтобы ускорить сушку, откройте крышку
гриля и боковой горелки, снимите заслонки горелки и решетку. Запрещается осушать гриль,
пропуская газ через установку. Запрещается запускать гриль с влажными горелками — это
может привести к неконтролируемому воспламенению газа, что грозит ожогами, пожаром
или взрывом.
Обслуживание основных горелок
Внимание! Полностью откройте крышку гриля. Запрещается зажигать горелки при опущенной
крышке.
Вторая горелка слева имеет встроенное магнето, которое воспламеняет воздушно-газовую
смесь.
Откройте клапан газового баллона. Нажмите и удерживайте регулятор второй слева горелки,
затем поверните его вправо на 90 градусов. Если будет слышен звук электрического разряда,
это означит активацию магнето. Воздушно-газовая смесь должна загореться. Если это не
произошло, закройте клапан горелки и повторите процедуру.
Если вы не можете зажечь горелку даже после нескольких попыток, это может означать, что
сопло горелки засорилось. В этом случае следует закрыть клапан горелки, замкнуть клапан
баллона, отсоединить баллон от гриля и доставить его в авторизованный ремонтный пункт.
После успешной попытки зажечь горелку сбросьте давление на регуляторе и, вращая его, от-
регулируйте размер пламени. Положение регулятора, повернутого на 90 градусов от началь-
ного положения (клапан закрыт), приводит к установлению максимального размера пламени.
Проворачивание до упора влево приводит к установлению пламени небольших размеров, а
проворачивание до упора вправо — к закрытию клапана и тушению пламени. Оставив регу-
лятор в промежуточном положении по отношению к описанным выше позициям, вы можете
выбрать желаемую высоту пламени.
При необходимости зажечь остальные основные горелки, сначала следует зажечь вторую го-
релку слева, а затем нажать и удерживать регулятор одной из остальных горелок и повернуть
его влево на 90 градусов. Горелка должна зажечься автоматически от пламени уже горящей
горелки. Если горелка не воспламеняется, это может означать засорение ее сопла. В этом
случае закройте клапан горелки и клапан баллона, отсоедините баллон от гриля и доставьте
его в авторизованный ремонтный пункт.
Горелки следует зажигать одну за другой — каждую следующую только после зажигания пре-
дыдущей. Запрещается зажигать несколько горелок одновременно.
Регулировка высоты пламени остальных горелок должна выполняться в соответствии с про-
цедурой, описанной выше.
Обслуживание боковой горелки
Внимание! Полностью откройте крышку горелки. Запрещается зажигать горелку и разогре-
вать пищу при опущенной крышке горелки.
Горелка имеет встроенное магнето, которое воспламеняет воздушно-газовую смесь.
Боковая горелка зажигается так же, как и основная, вторая слева. Регулировка размера пла-
мени боковой горелки производится так же, как и для других горелок, описанных выше.
Боковая горелка используется только для разогревания еды в посуде с плоским днищем ди-
аметром 16-22 см. Запрещается ставить на нее посуду с другим днищем, кроме плоского,
например, котелки.
Действия при утечке газа
При утечке газа или даже предполагаемой утечке газа — например, ощущается выразитель-
ный запаха газа — немедленно закройте клапан газового баллона и клапаны всех горелок.
Затем отсоедините газовый баллон от гриля. Если гриль горячий, подождите, пока он не
остынет. Подождите, пока газ не выветрится, проверьте газовую установку на наличие по-
вреждений. Если таковые не наблюдаются, подготовьте детектор газа, подключите газовый
баллон к грилю и, открыв клапан баллона, начните поиск места утечки газа. Если оно не
обнаружено, а последствия утечки газа все еще видны, гриль следует доставить в авторизо-
ванный сервисный центр.
Защита от ожогов
Во время использования гриль нагревается до высоких температур. Более всего нагревается
крышка гриля, решетка и заслонки горелок. Тем не менее, даже остальные детали гриля мо-
гут нагреваться до температур, которые вызывают сильные ожоги при прикосновении к этим
деталям голой рукой. При использовании гриля надевайте перчатки для защиты от ожогов.
При работе никогда не притрагивайтесь к какой-либо части гриля голой рукой.
УХОД, ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА
После использования гриля закройте клапаны всех горелок, затем закройте клапан баллона
и отсоедините его от гриля. Подождите, пока все элементы гриля полностью не остынут.
Решетка, лоток и заслонки горелок следует чистить после каждого использования средства-
ми для чистки грилей или духовок. Не рекомендуется использовать острые металлические
предметы для очистки от затвердевших пищевых отходов.
Остальные элементы гриля следует чистить тканью или губкой и моющими средствами, до-
ступными в продаже и предназначенными для очистки металлических поверхностей.
Перед каждым использованием следует проверять состояние газовой установки, в частности
горелок; при обнаружении ржавчины или повреждений следует заменить дефектные элемен-
ты новыми. С этой целью обращайтесь в авторизованный сервисный центр производителя.
Перед каждым использованием проверяйте состояние гибкого шланга. При обнаружении
каких-либо повреждений или износа шланга следует заменить его новым. Рекомендуется
периодически заменять шланг — не реже одного раза в 10 лет, даже если на нем нет при-
знаков износа.
Перед началом хранения гриля убедитесь, что все регуляторы газа установлены в положе-
нии «закрыто». Закройте клапан на газовом баллоне и отсоедините его от гриля. Запреща-
ется хранить гриль с подключенным газовым баллоном. Гриль и баллон следует хранить в
сухих и темных помещениях, защищенных от доступа нежелательных лиц. Храните гриль в
местах, свободных от пыли. Во время хранения закройте все заслонки горелок. При длитель-
ном хранении, например в зимний период, рекомендуется накрывать гриль, чтобы защитить
его от пыли и грязи. В месте хранения должна быть предусмотрена хорошая вентиляция,
предотвращающая накопление влаги на деталях устройства, что может привести к коррозии.
Она способна изменять параметры элементов газовой установки, что может привести к не-
контролируемой утечке газа, пожару или взрыву.
Не закрывайте вентиляционные отверстия в помещении для хранения баллонов. Накопле-
ние газа может привести к пожару или взрыву.
Гриль транспортировать на короткие расстояния (несколько метров) с помощью прилагае-
мых к нему колес. Если гриль нужно перевозить на большие расстояния с помощью личных
транспортных средств, его следует демонтировать, перевезти в заводской упаковке и затем
снова собрать. Запрещается перевозить гриль на любое расстояние с подключенным к нему
газовым баллоном. Перед транспортировкой закройте клапан баллона, а затем отсоедините
его от гриля.
Закрытый клапан
Малая высота пламени
Магнето
Максимальная высота пламени

ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
12
ПЕРЕЛІК ЕЛЕМЕНТІВ
1. чаша гриля – 1 шт.
2. кришка гриля – 1 шт.
3. короткі ніжки – 2 шт.
4. довгі ніжки – 2 шт.
5. верхній з’єднувач – 2 шт.
6. нижній з’єднувач – 2 шт.
7. нижня полиця – 1 шт.
8. задня стінка – 1 шт.
9. колесо – 2 шт.
10. верхній з’єднувач – 1 шт.
11. магніт – 1 шт.
12. дверцята – 2 шт.
13. ручка дверцят – 2 шт.
14. вісь дверцят – 2 шт.
15. бокова полиця – 2 шт.
16. газовий регулятор бокового пальника – 1 шт.
17. перемикач бокового пальника – 1 шт.
18. декоративна накладка бокового пальника – 1 шт.
19. решітка бокового пальника – 1 шт.
20. свічка підпалу – 1 шт.
21. допоміжна решітка – 1 шт.
22. решітка – 2 шт.
23. газовий шланг (доступно окремо)
24. газовий редуктор (доступно окремо)
25. перемикач пальника – 3 шт.
26. комплект гвинтів та гайок для монтажу гриля
ІНСТРУКЦІЯ БЕЗПЕКИ
Використовуйте тільки на відкритому просторі. Через можливість накопичення газу, що
може призвести до пожежі або вибуху, дозволяється використовувати гриль лише на відкри-
тому просторі. Заборонено використовувати гриль у гаражах, залах та інших приміщеннях.
Гриль не залишати під впливом опадів.
Прочитайте інструкцію перед використанням приладу. Дотримання рекомендацій ін-
струкції, що містяться у ній, може захистити користувача від травм, пожежі або вибуху. Збері-
гайте цю інструкцію протягом усього терміну служби гриля. У випадку передачі приладу іншим
особам передайте їм також інструкцію.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: доступні частини пристрою можуть бути дуже гарячими. Тримайте
прилад далеко від дітей. Під час використання приладу пам’ятайте, що під впливом полум’я
частини приладу нагріваються до високих температур. Використовуйте термостійкі рукавички
та тримайтеся тільки за ручки, призначені для цього.
Не переміщайте прилад під час роботи. Переміщення приладу під час роботи може при-
звести до його падіння, що може спричинити серйозні опіки та пожежу. Під час переміщення
гнучкий шланг, що з’єднує газовий балон з грилем, може тріснути, що у свою чергу може
призвести до неконтрольованого витоку газу та спричинити пожежу або вибух.
Після використання слід закрити вентиль на газовому балоні. Закриття вентилів, які роз-
міщені на грилі, не призведе до відрізання подачі газу до гриля. Якщо система залишиться під
тиском, це може призвести до неконтрольованого витоку газу, який може спричинити пожежу
та вибух.
Не можна змінювати конструкцію приладу. Виробник може гарантувати безпеку лише в
тому випадку, якщо гриль встановлений згідно з його рекомендаціями. Неналежні переробки
можуть призвести до неконтрольованого витоку газу, що може спричинити пожежу та вибух.
МОНТАЖ ГРИЛЮ
Через ризик отримання травми слід бути обережним під час монтажу гриля. Користуй-
теся захисними рукавичками.
Монтаж грилю, що описаний нижче, слід провести у яскраво освітленому приміщенні.
За допомогою гвинтів з’єднайте передні та задні ніжки верхнім з’єднувачем (II).
Увага! У випадку довших ніжок зверніть увагу на те, щоб отвори для кріплення коліс знахо-
дилися на одній лінії. Кронштейни, що знаходяться у верхній частині ніжок, кріпляться до
задніх ніжок і після монтажу повинні бути спрямовані всередину. Поміж передніми та задніми
ніжками закріпіть за допомогою гвинтів нижні з’єднувачі (III). Увага! Верхні та нижні з’єднувачі
слід встановити протилежно один одному (IV).
Ніжки з’єднайте за допомогою гвинтів (V) з нижньою полицею (VI). Потім прикріпіть за допомо-
гою гвинтів задню стінку (VII). Проведіть вісь через отвір у колесі, а потім проведіть вісь через
отвір у нижній частині довших ніжок. Вісь закріпити за допомогою шплінта (VIII).
За допомогою гвинтів та гайок прикріпіть біля переднього краю нижньої полиці магніт (X).
До передніх ніжок за допомогою гвинтів прикріпіть верхній з’єднувач, слід звернути увагу на
те, щоб магніт, прикріплений до з’єднувача, був направлений уперед і вниз гриля (XI).
Підготуйте дверцята, за допомогою гвинтів прикріпіть до них ручки (XII). Потім прикріпіть їх
до гриля. Для цього слід вісь обертання провести через отвір у верхньому з’єднувачі гриля,
отвори у дверцятах та отвір у нижній полиці (XIII). Перевірте чи дверцята вільно зачиняються
та відкриваються, а магніти утримують їх у закритому положенні. У випадку необхідності від-
регулюйте положення магнітів.
До верхньої частини ніжок за допомогою гвинтів (XV) прикріпіть бокові полиці (XVI). Увага,
ліва полиця має отвір для додаткового пальника та отвір для регулятора пальника, впевніть-
ся, що отвір для кріплення регулятора буде знаходитися спереду гриля.
На ніжки поставити чашу гриля та прикріпити її за допомогою гвинтів до отворів у верхніх
з’єднувачів ніжок (XVII).
Знизу лівої полиці вставте у отвір регулятор бокового пальника у отвір, а спереду закріпить
декоративну накладку. Все це закріпіть гвинтами, а потім на стрижень регулятора надіньте
перемикач (XIX). Стрижень регулятора сплюснений з одного боку, а отвір перемикача має
форму, пристосовану до форми стрижня. Тільки правильне встановлення призведе до того,
що шкала пальника буде правильно вказувати температуру.
Зверху бокової полиці розташуйте боковий пальник таким чином, щоб його отвір надівся на
сопло регулятора. Закріпіть пальник на полиці за допомогою гвинтів, які загвинчуються знизу
полиці (XX).
Підключіть кабель свічки підпалу (XXI) до з’єднання регулятора, а саму свічку підпалу при-
кріпіть до полиці (XXII). Зафіксуйте пальник боковою решіткою (XXIII).
Вставте лоток гриля (XXIV) у щілину задньої стінки.
Відкрийте кришку гриля, в кришці і в чаші слід закріпити допоміжну решітку, проводячи кінців-
ки прутів через отвори в кришці і чаші. Кінцівки прутів, вставлені в кришці, зафіксуйте шплінта-
ми (XXV). Це запобігає випадковому випаданню допоміжної решітки при відкритті або закритті
кришки. Правильно встановлена допоміжна решітка завжди залишається в горизонтальному
положенні незалежно від положення кришки гриля.
На стрижнях (XXVIII), закріплених на внутрішній поверхні передньої та задньої стінки чаші
установіть захисні екрани пальників (XXVII). Кожний захисний екран тримається чотирма
стрижнями, двома спереду і двома в задній стінці чаші. Переконайтеся, що захисний екран
під час використання гриля спонтанно не зсунеться. Забороняється використовувати гриль
без правильно встановлених захисних екранів пальника.
Встановіть у чаші решітку гриля, щоб вона лежала на краях всередині чаші (XXIX).
КОРИСТУВАННЯ ГРИЛЕМ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Під час користування необхідно тримати пристрій подалі від легко-
займистих матеріалів.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Під час користування грилем необхідно користуватися рукавичка-
ми, які захищають від опіків.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Під час підключення газового балону та користування грилем забо-
ронено палити та наближатися з вогнем.
Призначення гриля
Гриль призначено для приготування їжі на відкритому повітрі. Цей пристрій призначений
лише для особистого користування та не може використовуватися в торгівлі або в комер-
ційних цілях.
Заборонено використовувати інше паливо, ніж те, яке зазначено в інструкції. Гриль не слід
використовувати для опалення приміщень та для нагріву інших продуктів, ніж їжа. Основна
решітка використовується для приготування страв, які розміщуються безпосередньо на ній.
Забороняється ставити на неї посуд, такий як каструлі або сковорідки. Бокова горілка вико-
ристовується для нагрівання їжі у посуді, на решітці бокової горілки заборонено безпосереднє
приготування їжі.
Технічні дані
Назва пристрою: газовий гриль
№ продукту в каталозі: 99643
Вхідна теплова потужність: 16,0 кВт (1142 г/год.) (3 x 3,2 кВт + 3,2 кВт)
Вид та тиск газу живлення: бутан G30 та пропан G31 при тиску 37 мбар
Категорія газового пристрою згідно з EN 498: I3B/P(37)
Спосіб живлення газом: газові балони вагою 11 кг; максимальний розмір балону 310 мм у
діаметрі та висотою 600 мм, вимірюється з встановленим вентилем.
Кількість пальників: 3 основні пальники та 1 боковий пальник
Діаметр сопла: 0,85 мм
Розмір основної решітки довжина x ширина: 660 x 400 мм
Зовнішній розмір грилю з закритою кришкою довжина x ширина x висота: 1480 x 560 x 1060 мм
Повна вага гриля без газового балону: приблизно 32 кг
Виробник та авторизований сервіс: АТ TOYA вул. Солтисовіцька 13-15, 51-168 Вроцлав, Польща
Зауваження щодо монтажу грилю
Забороняється самостійно змінювати конструкцію гриля. Не знімайте заводські елементи та
заводські запломбовані елементи, особливо газової системи.
У випадку бокового пальника перед першим використовуванням гриля, може знадобитися
регулювання свічки підпалу. Іскра повинна переходити від свічки підпалу у місце отворів
пальника. В іншому випадку свічка підпалу може неправильно запалювати газ або взагалі не
запалювати його. При необхідності треба обережно зігнути стрижень свічки підпалу. Будь-яке
регулювання свічки підпалу треба проводити з відключеним газовим балоном.
Підготовка гриля до користування
Переконайтеся, що гриль був зібраний згідно з інструкцією. Гриль та балони слід розміщувати
на пласкій, рівній і незаймистій поверхні. Якщо колеса гриля обладнані блокадою, використо-
вуйте її для того, щоб гриль не рухався. Переконайтеся, що біля та над грилем немає жодних
легкозаймистих предметів, а також інших джерел вогню або тепла. Навколо гриля повинно
бути мін. 1 метр вільного місця, а над грилем не повинно бути жодних перешкод.
Увага! Перевірте, чи всі перемикачі пальників гриля знаходяться у закритому положенні.
Гриль підключити до газового балону за допомогою гнучкого шлангу та газового редуктора.
Редуктор та шланг потрібно придбати окремо. Рекомендується використовувати готові комп-
лекти – шланг, підключений до редуктора VOREL 99670 або VOREL 99671. Редуктор у цих
комплектах був адаптований для зниження тиску газу згідно з вимогами у Польщі. Редуктор
не регулює тиск газу, а лише обмежує тиск газу у балоні до безпечних значень тиску для
гриля. Регулятор повинен відповідати вимогам європейського стандарту EN 16129. Якщо ре-
дуктор підключений до шлангу на заводі, то таке підключення не слід змінювати.
На вільний кінець шлангу накладіть металеве притискне кільце, а потім прикріпіть кінець
шлангу на патрубок підключення гриля (XXXI). Закріпіть з’єднання, затискаючи кільце. Не
затягуйте кільце занадто міцно, а тільки так, щоб гарантувати щільність з’єднання. Занад-
то міцне затягування кільця може пошкодити шланг. Газовий редуктор оснащений різьбовим
з’єднанням, яке слід пригвинтити до клапану газового балона за допомогою гайкового ключа
(XXXII). Газовий балон встановіть у такому місці, щоб гнучкий шланг не був зігнутий, закруче-
ний або надмірно тугий. Перед підключенням перевірте стан шлангу на предмет пошкоджен-
ня або зносу. У разі виявлення пошкодження або зносу шлангу, замініть його новим, для цього
слід віддати гриль до авторизованого пункту ремонту. Заборонено самостійно замінювати
шланг або замінювати його шлангом, який не призначений для передачі газу. Шланг повинен
бути довжиною 80 см, його довжина не може перевищувати 150 см. Використовуйте лише
гнучкі шланги, призначені для передачі газу пропану або бутану. Після підключення перевірте
щільність газової системи.
Якщо місцеві закони вимагають застосування іншого шлангу та / або редуктора, їх слід при-
дбати окремо, щоб вони відповідати вимогам місця використання
При звичайних умовах користування рекомендується замінювати редуктор встановлений
належним чином кожні 10 років від року випуску, який зазначено на редукторі. Місцеві зако-
ни можуть вимагати інших термінів зміни редуктора. Якщо редуктор використовується поза
приміщенням, його слід встановити так, щоб захистити від попадання води. Під час користу-
UA

ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
13
вання редуктором необхідно забезпечити хорошу вентиляцію, щоб запобігти конденсації пару
всередині пристрою. Редуктор пристосований працювати при температурі повітря від -20 до
+ 50°С. Якщо редуктор встановлено позаду іншого редуктора, тоді слід відрегулювати тиск в
системі таким чином, щоб він знаходився у діапазоні вхідного тиску редуктора гриля.
Через близькість пальників забороняється встановлювати балон на нижній полиці гриля. Ба-
лон повинен бути встановлений вертикально. Перед установкою з вентиля балона слід зняти
захисну фольгу (пломбу), перевірити прокладку та в разі відсутності пошкоджень і зносу, при-
крутити гайку редуктора до вентиля балона. З’єднання треба затягнути з силою, необхідною
для отримання щільності. Надмірне затягнення з’єднання може пошкодити прокладку, та таке
з’єднання не буде щільним. Заборонено прикручувати редуктор на вентиль з ушкодженою
прокладкою. У цьому випадку необхідно отримати від виробника балону інформацію, необ-
хідну для заміни прокладки.
Повільно відкручуйте вентиль балону аж до повного відкриття і перевірте щільність з’єднань.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Якщо під час відкриття вентиля балону ви почуєте звук вивільнення газу
та запах газу буде чітко відчутний, негайно закрийте вентиль балону. Перевірте, чи клапани
пальників закриті, а потім перевірте щільність з’єднань.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Заборонено перевіряти щільність з’єднання за допомогою вогню. Це
може спричинити опіки, пожежу та вибух. Слід використовувати доступні у продажу електро-
нні або хімічні тестери. Перш ніж користуватися ними, ознайомтеся з їх інструкціями.
Ви також можете підготувати суміш води та мила у пропорціях приблизно ¼ мила на ¾ води
та нанести цю суміш на місця з’єднань. Якщо ви помітили мильні бульбашки, це означає,
що система нещільна. У випадку виявлення нещільності, вентиль балона треба закрити та
усунути виток, наприклад, затягнувши з’єднання. Повторіть перевірку на щільність системи.
Якщо неможливо усунути витік газу, закрийте вентиль балону, від’єднайте балон від гриля, а
потім передайте гриль до авторизованого пункту ремонту.
Якщо перевірка на щільність газової системи не виявила витоку, можна почати користуватися
грилем.
Якщо гриль запускається після періоду зберігання, слід перевірити стан пальників. Зніміть ре-
шітку та захисні екрани пальників, перевірте стан усіх пальників, включаючи бічний пальник,
на наявність бруду та іржі. Перевірте, чи пальники та сопла не забиті брудом, рештками їжі
чи комахами. Перед початком користування грилем очистіть пальники засобами для чищення
грилів або духовок. У випадку виявлення забруднення газового сопла забороняється само-
стійно ремонтувати його. У такому випадку гриль слід передати до авторизованого сервісного
центру. Забороняється користуватися грилем з несправними пальниками.
У випадку виявлення вологи, наприклад, через конденсацію пари, слід осушити доступні
поверхні тканиною або паперовим рушником, а потім залишити гриль у сухому місці, щоб
висушити вологу в важкодоступних місцях. Щоб прискорити процес сушіння, відкрийте криш-
ку гриля та бокового пальника, зніміть захисні екрани пальників та решітку. Забороняється
осушувати, пропускаючи газ по системі. Заборонено вмикати гриль з вологими пальниками,
це може привести до неконтрольованого займання газу, що може викликати опіки, пожежу
або вибух.
Обслуговування основних пальників
Увага! Повністю відкрийте кришку гриля. Забороняється увімкнення пальників, коли кришка
опущена.
Другий пальник зліва має вмонтовану свічку запалу, яка дозволяє запалити суміш повітря і
газу.
Відкрийте вентиль газового балону. Втисніть та тримайте перемикач другого пальника зліва,
а потім поверніть його вправо на 90°. Якщо Ви почуєте звук електричного розряду, це означає
роботу свічки запалу. Суміш повітря та гашу повинна загорітися. Якщо цього не відбулось,
слід закрити вентиль пальника та повторити процедуру.
Якщо Ви не зможете запалити пальник навіть після декількох спроб, це може означати, що
сопло горілки заблоковано. У цьому випадку закрийте вентиль пальника, закрийте вентиль
балону, від’єднайте балон від гриля та передайте його до авторизованого пункту ремонту.
Після успішної спроби запалити пальник, слід відпустити перемикач та відрегулювати розмір
полум’я, повернувши його. Залишення перемикача, повернутого на 90 градусів від початково-
го положення (закритий вентиль), призведе до встановлення максимального розміру полум’я.
Поворот до упору вліво призведе до встановлення невеликого полум’я а, поворот до упору
вправо призведе до закриття вентиля та вимкне полум’я. Залишаючи перемикач у проміжно-
му положенні щодо описаних положень вище, ви можете підібрати необхідну висоту полум’я.
Якщо Вам потрібно запалити інші основні пальники, спершу слід запалити другий пальник злі-
ва, потім втиснути та утримувати перемикач одного з інших пальників і повернути його вліво
на 90 градусів. Пальник повинен самостійно загорітися від полум’я вже увімкненого пальника.
Якщо пальник не запалюється, це може означати блокування сопла. У цьому випадку закрий-
те вентиль пальника, закрийте вентиль балона, від’єднайте балон від гриля та передайте
його до авторизованого пункту ремонту.
Пальники необхідно вмикати один за одним, наступний запалювати тільки після того, як запа-
литься попередній. Заборонено одночасно вмикати кілька пальників.
Регулювання висоти полум’я інших пальників повинно проводитися відповідно до процедури,
описаної вище.
Обслуговування бокового пальника
Увага! Повністю відкрийте кришку пальника. Заборонено запалювати пальник та підігрівати
їжу з опущеної кришкою пальника.
Пальник має вбудовану свічку запалу, що дозволяє запалити суміш повітря та газу.
Боковий пальник запалюється таким самим чином, як і основний другий пальник зліва. Ре-
гулювання розміру полум’я бокового пальника відбувається так само, як у інших пальників,
що описано вище.
Боковий пальник використовується тільки для підігріву їжі у посуді з плоским дном діаметром
16 - 22 см. Забороняється ставити на ньому інші види посуду з неплоским дном, наприклад, вок.
Дії увипадку витоку газу
У випадку витоку газу або навіть підозри на витік газу, наприклад, якщо відчувається виразний
запах газу, негайно закрутіть вентиль газового балона та вентилі усіх пальників. Потім відклю-
чіть газову балон від гриля. Якщо гриль гарячий, зачекайте, поки він охолоне. Зачекайте, поки
вивітриться газ, перевірте газову систему на наявність пошкоджень. Якщо пошкоджень не
виявлено, підготуйте газовий детектор, підключіть газовий балон до гриля і відкрийте вентиль
балону, щоб знайти місце витоку газу. Якщо місце витоку не виявлено, але далі видно ефекти
витоку газу, гриль слід передати до авторизованого сервісного центру.
Захист від опіків
Під час користування гриль нагрівається до високих температур. Найбільше нагрівається
кришка гриля, решітка та екрани пальників. Однак навіть решта гриля може нагріватися до
температур, які спричиняють сильні опіки, якщо доторкнутися незахищеною рукою. Під час
користування грилем, одягніть захисні рукавички для захисту від опіків. Під час роботи ніколи
не торкайтеся будь-якої частини гриля незахищеними руками
ДОГЛЯД, ЗБЕРІГАННЯ ТА ТРАНСПОРТУВАННЯ
Після закінчення користування грилем, слід закрити вентилі усіх пальників, а потім закрити
вентиль балону та від’єднати його від гриля. Зачекайте, поки всі елементи гриля повністю
охолонуть. Решітку, піддон та пальники слід чистити після кожного використання засобами
для чищення грилів або духовки. Не слід використовувати гострі металеві предмети для очи-
щення засохлих решток їжі.
Інші елементи гриля слід чистити тканиною або губкою та миючими засобами, доступними у
продажі та призначеними для очищення металевих поверхонь.
Перед кожним використанням перевіряйте стан газової системи, зокрема пальників, якщо
буде виявлено іржу та пошкодження, слід замінити пошкоджені елементи новими. Для цього
зверніться до авторизованого сервісу виробника.
Перевіряйте стан еластичного шлангу перед кожним використанням. Якщо Ви помітили будь-
які пошкодження або знос шлангу, замініть його новим. Рекомендується періодично замінюва-
ти шланг щонайменше кожні 10 років, навіть якщо шланг не має ознак зносу.
Перед зберіганням грилю переконайтеся, що всі газові регулятори встановлені в «закритому»
положенні. Закрийте вентиль газового балону та відключіть його від гриля. Заборонено збе-
рігати гриль з підключеним газовим балоном. Гриль та балон слід зберігати в сухих і темних
приміщеннях, захищених від несанкціонованого доступу. Зберігайте гриль у місцях, де немає
пилу. Під час зберігання закрийте всі кришки пальників. Під час тривалого зберігання, напри-
клад взимку, рекомендується накрити гриль, щоб захистити його від пилу та бруду. Необхідно
забезпечити належну вентиляцію в приміщенні, де зберігається гриль, це запобіжить накопи-
ченню вологи на елементах пристрою, що може призвести до корозії. Корозія може змінювати
параметри елементів газової системи, що може призвести до неконтрольованого витоку газу
та призвести до пожежі або вибуху.
Не закривайте вентиляційні отвори в приміщенні, де зберігається балон. Накопичення газу
може призвести до пожежі або вибуху.
Гриль можна перевозити на невеликі відстані (кілька десятків метрів) за допомогою прикріп-
лених до нього коліс. Якщо гриль потрібно транспортувати на значні відстані за допомогою
окремих транспортних засобів, гриль необхідно розібрати, перевезти у заводській упаковці,
а потім знову зібрати. Забороняється транспортувати гриль на будь-яку відстань з під’єдна-
ним до нього газовим балоном. Перед транспортуванням закрийте вентиль балону, а потім
відключіть його від гриля.
Вентиль закритий
Невелика висота полум’я
Свічка запалу
Максимальна висота полум’я

VALDYMO INSTRUKCIJOS
14
DALIŲ SĄRAŠAS
1. kepsninės dubuo - 1 vnt.
2. kepsninės dangtis - 1 vnt.
3. trumpesnės kojelės - 2 vnt.
4. ilgesnės kojelės - 2 vnt.
5. viršutinis jungiamasi elementas - 2 vnt.
6. apatinis jungiamasi elementas - 2 vnt.
7. apatinė lentyna - 1 vnt.
8. galinė sienelė - 1 vnt.
9. ratas - 2 vnt.
10. viršutinis jungiamasi elementas - 1 vnt.
11. magnetas - 1 vnt.
12. durelės - 2 vnt.
13. durelių rankenėlė - 2 vnt.
14. durelių ašis - 2 vnt.
15. šoninė lentyna - 2 vnt.
16. šoninio degiklio dujų reguliatorius - 1 vnt.
17. šoninio degiklio pasukama rankenėlė - 1 vnt.
18. šoninio degiklio dekoratyvinis dangtelis - 1 vnt.
19. šoninio degiklio grotelės - 1 vnt.
20. uždegiklis - 1 vnt.
21. pagalbinės grotelės - 1 vnt.
22. grotelės - 2 vnt.
23. dujų žarna (galima atskirai)
24. dujų reguliatorius (galima atskirai)
25. degiklio pasukama rankenėlė - 3 vnt.
26. varžtai ir veržlės kepsninės surinkimui
SAUGUMO INSTRUKCIJOS
Naudoti tik atviroje erdvėje. Dėl galimo dujų susikaupimo, kuris gali sukelti gaisrą ar sprogimą,
leidžiama naudoti kepsninę tik atviroje erdvėje. Draudžiama naudoti kepsninę garaže, salėse ir
kitose patalpose. Kepsninės negalima būti veikiama atmosferinių kritulių.
Prieš panaudojant prietaisą perskaitykite instrukciją. Instrukcijoje esančių nurodymų laikyma-
sis saugo vartotoją nuo gaisru ar sprogimu sukeltų sužalojimų. Instrukciją reikia saugoti visą kepsni-
nės naudojimo laiką. Perduodant kepsninę kitiems asmenims reikia perduoti ją kartu su instrukcija.
ĮSPĖJIMAS: pasiekiamos prietaiso dalys gali būti karštos. Vaikus laikyti atokiau nuo prietai-
so. Naudojant prietaisą reikia turėti omeny, kad dėl liepsnos poveikio įrankio dalys įšyla iki aukštų
temperatūrų. Naudoti karščiui atsparias pirštines ir pernešti tik su tam skirtomis rankenomis.
Nestumdyti prietaiso jam veikiant. Prietaiso stumdymas jam veikiant - gali jis nukristi, kas gali
sukelti nusidegimus ar gaisrą. Perstūmimo metu gali nutrūksti lanksti žarna jungianti dujų balioną
su kepsnine, o tai gali sukelti nekontroliuojamą dujų srautą ir sukelti gaisrą ar sprogimą.
Po naudojimo uždaryti dujų baliono vožtuvą. Kepsninėje esančio vožtuvo uždarymas nesukels
dujų srauto į kepsninę išjungimo. Slėgio palikimas sistemoje, gali sukelti nekontroliuojamą dujų
srautą, dėl kurio gali kilti gaisras ir sprogimas.
Negalima keisti prietaiso konstrukcijos. Gamintojas gali garantuoti saugumą, tik kai kepsninė
surenkama pagal jo rekomendacijas. Netinkami pakitimai, gali sukelti nekontroliuojamą dujų srautą,
dėl kurio gali kilti gaisras ir sprogimas.
KEPSNINĖS SURINKIMAS
Dėl sužeidimo rizikos kepsninės surinkimo metu reikia būti atsargiems. Naudoti apsaugines
pirštines.
Žemiau aprašytą kepsninės surinkimą reikia atlikti gerai apšviestoje patalpoje.
Su varžtų pagalba sujungiamuoju elementu sujungti priekines ir galines kojas (II).
Dėmesio! Ilgesnių kojų atveju reikia atkreipti dėmesį, kad ratukų tvirtinimo angos būtų vienoje linijo-
je. Kojelių viršuje esantys kronšteinai pritvirtinami prie galinių kojų ir yra nukreipti į vidų.
Tarp priekinių ir galinių kojų su varžtais reikia pritvirtinti apatinius jungiamuosius elementus (III). Dė-
mesio! Viršutiniai ir apatiniai jungiamieji elementai turi būti primontuoti priešingai savo atžvilgiu (IV)
Kojas su varžtų pagalba (V) sujungti su apatine lentyna (VI). Po to su varžtais pritvirtinti galinę
sienelę (VII). Perdėti ašį per rato skylę ir tada perdėti ašį per angą ilgų kojų apatinėje dalyje. Ašį
užfi ksuoti su kaiščiais (VIII).
Su varžtais ir veržlėmis prie apatinės lentynos priekinio krašto pritvirtinti magnetą (X).
Viršutinį jungiamąjį elementą pritvirtinti prie priekinių kojų, reikia atkreipti dėmesį, kad pritvirtintas
jungiamojo elemento magnetas būtų nukreiptas į kepsninės priekį ir apačią (XI).
Paruošti dureles, su varžtais pritvirtinti prie jų jungiklius (XII). Po to jas privirtinti prie kepsninės
konstrukcijos. Tam tikslui reikia perdėti pasukimo ašį per angą viršutiniame kepsninės jungiama-
jame elemente, angas durelėse bei angas apatinėje lentynoje (XIII). Patikrinti ar durelės lengvai
užsidaro ir atsidaro, o magnetai laiko jas uždaroje padėtyje. Jei reikia, sureguliuoti magnetų padėtį.
Prie viršutinės kojų dalies su varžtais (XV) pritvirtinti šonines lentynas (XVI). Dėmesio, kairėje len-
tynoje yra anga papildomam degikliui ir degiklio reguliatoriaus anga, būtina įsitikinti, kad reguliato-
riaus tvirtinimo anga bus kepsninės priekyje.
Ant kojų uždėti kepsninės dubenį ir pritvirtinti varžtais prie viršutinių kojų jungiamųjų elementų (XVII)
angų.
Iš kairiosios lentynos apačios įkišti į angą šoninio degiklio reguliatorių, o iš priekinio primontuoti
dekoratyvinį dangtį. Viską pritvirtinti varžtais, po to ant reguliatoriaus įtvaro uždėti rankenėlę (XIX).
Reguliatoriaus įtvaras iš vienos pusės yra plokščias, o anga rankenėlėje turi formą pritaikytą įtvaro
formai. Degiklio skalė bus tinkamai nuskaitoma tik po tinkamo primontavimo.
Iš šoninės lentynos viršaus perdėti šoninį degiklį, taip, kad jo įvestis būtų ant reguliatoriaus purkštu-
ko. Degiklį pritvirtinti prie lentynos su varžtais įsukamais iš apatinės lentynos pusės (XX).
Prie reguliatoriaus kontakto prijungti uždegiklio (XXI) laidą, o patį uždegiklį prisukti prie lentynos
(XXII). Degiklį apsaugoti šoninėmis grotelėmis (XXIII).
Į galinės sienelės nišą įstumti kepsninės dėklą (XXIV).
Atidaryti kepsninės dangtį ir dangtyje bei dubenyje pritvirtinti pagalbines groteles, perdedant gro-
telių vielų galus per angas dangtyje ir dubenyje. Dangtyje įdėtų vielų galus užfi ksuoti su kaiščiais
(XXV). Tai apsaugos nuo atsitiktinio pagalbinių grotelių iškritimo dangčio atidarymo ir uždarymo
metu. Tinkamai pritvirtintos pagalbinės grotelės visada bus horizontalioje padėtyje, nepriklausomai
nuo kepsninės dangčio padėties.
Ant išoriniame priekiniame paviršiuje ir kepsninės dubens galinėje sienelėje primontuotų įtvarų
(XXVII) uždėti degiklių dangas (XXVIII). Kiekviena danga remiasi į keturis įtvarus, du priekinėje ir du
galinėje dubens sienelėje. Įsitikinti, kas danga pati nenukris nuo įtvaro kepimo metu. Draudžiama
naudoti kepsninę ne tinkamai uždėti degiklių dangų.
Į dubenį įdėti groteles taip, kad jos atsiremtų į vidinę dubens briauną (XXIX).
KEPSNINĖS NAUDOJIMAS
ĮSPĖJIMAS! Prietaisą naudojimo metu reikia laikyti atokiau nuo degių medžiagų.
ĮSPĖJIMAS! Kepino kepsninėje metu reikia dėvėti nuo liepsnos saugančias pirštines.
ĮSPĖJIMAS! Prijungiant dujų balioną bei naudojant kepsninę draudžiama rūkyti bei priartėti su liepsna.
Kepsninės paskirtis
Kepsninė skirta maisto ruošimui lauke. Produktas skirtas tik privačių asmenų panaudojimui ir negali
būti naudojamas verslo tikslams.
Draudžiama naudoti kitą kurą nei nurodyta instrukcijoje. Negalima naudoti patalpų šildymui bei kitų
produktų, nei maistas, šildymui. Pagrindinės grotelės skirtos paruošti maistą dedant jį tiesiogiai
ant grotelių. Draudžiama statyti indus kitokius nei pvz. puodai ar keptuvės. Šoninis degiklis yra
naudojamas maisto šildymui induose, o ant šoninės degiklio grotelės draudžiama betarpiškai ruošti
maistą.
Techniniai duomenys
Produkto pavadinimas: Dujinė kepsninė
Produkto numeris kataloge: 99643
Įvesties šiluminė galia: 16,0 kW (1142 g/h) (3 x 3,2 kW + 3,2 kW)
Naudojamų dujų tipas ir slėgis: butanas G30 ir propanas G31 kai slėgis 37 mbar
Dujinio įrenginio kategorija pagal EN 498: I3B/P(37)
Dujų tiekimo būdas: 11 kg dujų balionas; didžiausias baliono dydis tai 310 mm skersmens ir 600
mm aukščio, matuojamas su įmontuotu vožtuvu.
Degiklių kiekis: 3 pagrindiniai degikliai ir 1 šoninis degiklis
Degiklio purkštuko skersmuo: 0,85 mm
Pagrindinių grotelių išmatavimai il. x pl.: 660 x 400 mm,
Išoriniai kepsninės išmatavimai su uždarytu dangčiu il. x pl. x auk.: 1480 x 560 x 1060 mm,
Bendras kepsninės svoris be dujų baliono: apie 32 kg
Gamintojas ir autorizuotas servisas: TOYA S.A. Sołtysowicka g. 13-15, 51-168 Vroclavas, Lenkija
Pastabos kepsninės surinkimui
Uždrausta savarankiškai keisti kepsninės konstrukciją. Neardyti gamykloje sumontuotų komponen-
tų ir gamykloje užplombuotų detalių, ypatingai dujų instaliacijos.
Šoninio degiklio atveju, prieš pradedant naudoti kepsninę reikia sureguliuoti uždegiklį. Kibirkštis
turi peršokti nuo uždegiklio į degiklio angos vietą. Kitais atvejais uždegiklis gali netinkama uždegti
dujas arba visai jų neuždegti. Jei reikia, panaudoti šiek tiek jėgos kad sulenkti uždegiklio įtvarą.
Bent kokius uždegiklio nustatymus reikia atlikti kai dujų balionas atjungtas.
Kepsninės paruošimas naudojimui
Įsitikinti, kad kepsninė surinkta pagal instrukciją. Kepsninę ir balioną reikia pastatyti ant plokščio,
lygaus ir nedegaus paviršiaus. Jei kepsninės ratai turi blokadas, reikia jas naudoti norint užfi ksuoti
kepsninę vietoje. Įsitikinti, kad netoli ar virš kepsninės nėra jokių degių medžiagų, o taip pat kitų
ugnies ar šilumos šaltinių. Aplink kepsninę turi būti bent 1 m laisvos erdvės, o virš kepsninės negali
būti jokių kliūčių.
Dėmesio! Patikrinti ar visos kepsninės degiklių rankenėlės nustatytos uždarymo padėtyje.
Kepsninę reikia prijungti prie dujų baliono su lanksčia žarna ir dujų reduktoriumi. Reduktorių ir žarną
reikia įsigyti atskirai. Rekomenduojama naudoti paruoštus rinkinius su reduktoriumi VOREL 99670
arba VOREL 99671. Minėtuose rinkiniuose esantis reduktorius pritaikytas dujų slėgio sumažinimui
pagal Lenkijos reikalavimus. Reduktorius nereguliuoja dujų slėgio, o tik riboja dujų slėgį balione
iki kepsninei saugaus slėgio. Reduktorius turi atitikti Europos normą EN 16129. Jei reduktorius
prijungtas prie žarnos gamykloje, tai negalima tokio sujungimo modifi kuoti.
Ant laisvo žarnos galo uždėti metalinį spaustuką, o po to žarnos galą užstumti ant kepsninės pri-
jungimo antgalio (XXXI). Sujungimą užfi ksuoti metaliniu spaustuku. Negali per stipriau užspausti
spaustuko, turi jis tik užtikrinti sandarumą. Per stiprus užspaudimas gali sužaloti žarną. Dujų reduk-
torius turi srieginį sujungimą, kurį reikia prisukti prie dujų baliono vožtuvo su rakto pagalba (XXXII).
Balioną pastatyti tokioje virtoje, kad žarna nebūtu sulenkta, susukta ar labai įtempta. Prieš prijun-
giant reikia patikrinti žarnos būklę defektų ir nudėvėjimo atžvilgiu. Jei yra bent koki sužalojimą ar
matosi, kad žarna nudėvėta - reikia ją iškeisti nauja, tam tikslui reikia pateikti kepsninę į autorizuotą
servisą. Draudžiama savarankiškai keisti žarną ar iškeisti ją dujų persiuntimui nepritaikyta žarna.
Žarna turi būti bent 80 cm ilgio, jos ilgis negali viršyti 150 cm. Reikia naudoti tik tokias lanksčias
žarnas, kurios pritaikytos propano ir butano skystų dujų siuntimui. Prijungus reikia atlikti dujų insta-
liacijos sandarumo patikrinimą.
Jei vietiniai teisės aktai reikalauja kitokios žarnos ir/ar reduktoriaus panaudojimo, reikia juos nusi-
pirkti atskirai taip, kad atitiktų duoto naudotojo vietos aktams.
Normaliose naudojimo sąlygose, rekomenduojama taisyti reduktorių kas 10 metų nuo matomos
ant reduktoriaus gamybos datos. Vietiniai teisės aktai gali reikalauti kitokių reduktoriaus keitimo
laikotarpių. Jei reduktorius naudojimas patalpų išorėje, reikia jį patalpinti arba pasaugoti nuo bent
kokio vandens patekimo. Naudojimo metu reduktoriui turi būti užtikrinta gera ventiliacija, kuri ap-
saugos nuo vandens garų kondensacijos įrenginio viduje. Reduktorius pritaikytas veikti nuo -20 iki
+50 laip. C. aplinkos temperatūroje. Jei reduktorius įmontuotas su kitais reduktoriais, tada reikia
instaliacijos slėgį reguliuoti taip, kad jo diapazonas atitiktų prie kepsninės primontuoto reduktoriaus
slėgio diapazonui.
Dėl degiklių artumo, draudžiama dėti balioną apatinėje kepsninės lentynoje. Balionas turi stovėti
vertikaliai. Prieš prisukant reikia nuo baliono vožtuvo nuimti apsauginę plėvelę (plombą), patikrinti
tarpiklio būklę ir jei nėra sužalojimų ar nusidėvėjimo reikia prisukti reduktoriaus veržle prie balio-
no vožtuvo. Sujungimas turi būti užsuktas su tokia jėga, kuri užtikrins jo sandarumą. Per stiprus
susukimas gali sugadinti tarpiklį ir sujungimas neturės tinkamo sandarumo. Draudžiama prisukti
reduktoriaus prie vožtuvo su sudangintu tarpikliu. Tokiu atveju iš baliono gamintojo reikia gauti
informaciją reikalingą tarpiklio iškeitimui.
Pamažu atsukti baliono vožtuvą, kol bus pasiektas pilnas atidarymas, ir patikrinti sujungimų san-
darumą.
ĮSPĖJIMAS! Jei baliono vožtuvo atidarymo metu girdėsis nutekančių dujų garsas arba jausis dujų
kvapas, nedelsiant uždaryti baliono vožtuvą. Patikrinti ar degiklio vožtuvai uždaryti, o po to patikrinti
sujungimų sandarumą.
ĮSPĖJIMAS! Draudžiama tikrinti sujungimo sandarumą ugnies pagalba. Tai gresia nusidegimu,
gaisru ir sprogimu. Reikia panaudoti prieinamas elektronines ar chemines patikrinimo priemones.
Prieš panaudojimą reikia susipažinti su jų naudojimo instrukcijomis.
Tai pat galima paruoši vandens ir muilo mišinį, santykyje apie ¼ muilo ¾ vandens ir padengti juo
LT

VALDYMO INSTRUKCIJOS 15
dujų instaliaciją. Jei matysis dujų burbuliukai, tai reiškia kad instaliacija nėra sandari. Jei bus paste-
bėtas nesandarumas, reikia užsukti baliono vožtuvą ir susandarinti instaliaciją, pvz. geriau susukti
sujungimus. Pakartoti sandarinimo patikrą. Jei negalima susandarinti instaliacijos, reikia uždaryti
baliono vožtuvą, atjungti balioną nuo kepsninės, o po to pateikti ją į autorizuotą servisą.
Jei dujų instaliacijos sandarumo tikrinimo metu viskas bus sandaru, galima pradėti naudoti kepsninę.
Jei kepsninė įjungiama po laikymo laikotarpio reikia patikrinti degiklių būklę. Nuimti groteles ir de-
giklių dangas, patikrinti visų degiklių būklę, įskaitant šoninį, nešvarumų ir korozijos atžvilgiu. Pati-
krinti ar degikliai, purkštukai neužkimšti nešvarumais, maisto likučiais ar vabalais. Prieš pradedant
kepsninės naudojimą su kepsninės ar orkaitės valymo priemone reikia išvalyti degiklius. Kai dujiniai
purkštukai užkišti - uždrausta savarankiškai juos taisyti. Tokiu atveju reikia pateikti kepsninę į autori-
zuotą servisą. Draudžiama naudoti kepsninę kai neveikia vienas ar keli degikliai.
Jei randama drėgmė, pavyzdžiui, dėl garų kondensacijos, reikia išdžiovinti prieinamus paviršius au-
diniu ar popieriniais rankšluosčiais ir palikti kepsninę sausoje vietoje, kad išdžiūtų drėgmė, susirin-
kusi neprieinamose vietose. Norint pagreitinti džiūvimą reikia atidaryti kepsninės ir šoninio degiklio
dangtį, nuimti degiklio dangas ir grotelės. Draudžiama džiovinti praleidžiant dujas per instaliaciją.
Draudžiama naudoti kepsninę su drėgnais degikliais, nes tai gali sukelti nekontroliuojamą dujų
uždegimą, kas gresia nusidegimu, gaisru ar sprogimu.
Pagrindiniųdegikliųvaldymas
Dėmesio! Visiškai atidaryti kepsninės dangtį. Draudžiama uždegti degiklius kai dangtis uždarytas.
Antras degiklis kairėje pusėje turi integruotą uždegiklį, kuris leidžia uždegti oro ir dujų mišinį.
Atidaryti dujų baliono vožtuvą. Paspausti ir palaikyti antrojo kairiojo degiklio rankenėlę, tada pasukti
90 laipsnių į dešine. Jei girdisi elektros iškrovos garsas - tai reiškia uždegiklio veikimą. Oro ir dujų
mišinys turi užsidegti. Jei tai neįvyks reikia uždaryti degiklio vožtuvą ir pakartoti procedūrą.
Jei po kelių bandymų nepavyks uždegti degiklio, tai gali reikšti, kad degiklio purkštukas užblokuo-
tas. Tokiu atveju reikia uždaryti degiklio vožtuvą, uždaryti baliono vožtuvą, atjungti balioną nuo
kepsninės ir pateikti ją į autorizuotą servisą.
Kai pavyksta uždegti degiklį reikia paleisti rankenėlę ir ją pasukant reguliuoti liepsnos dydį. Palie-
kant rankenėlę pasukta 90 laipsnių nuo pradinės padėties (uždarytas vožtuvas) nustatomas mak-
simalus liepsnos dydis. Pasukimas į kairę nustatys nedidelę liepsną, o pasukus iki galo į dešinę
- bus uždaromas vožtuvas ir užgesta liepsna. Rankenėles nustatymas vidutinėje padėtyje aukščiau
aprašyto nustatymo atžvilgiu, leidžia nustatyti pageidaujamą liepsnos dydį.
Jei reikia uždegti kitus pagrindinius degiklius, pirmiausia reikia uždegti antrą degiklį iš kairės, o po
to reikia paspausti kito degiklio rankenėlę ir pasukti į kairę 90 laipsnių. Degikli turėtų užsidegti pats
nuo uždegto degiklio liepsnos. Jei degiklis neužsidega - purkštukas gali užsiblokuoti. Tokiu atveju
reikia uždaryti degiklio vožtuvą, uždaryti baliono vožtuvą, atjungti balioną nuo kepsninės ir pateikti
ją į autorizuotą servisą.
Degiklius reikia uždegti po vieną, sekančius uždegti nuo jau uždegtų. Draudžiama uždegti kelis
degiklius vienu metu.
Kitų degiklių liepsnos aukščio nustatymą reikia atlikti pagal aukščiau parašytą procedūrą.
Šoninio degiklio valdymas
Dėmesio! Visiškai atidaryti degiklio dangtį. Draudžiama uždegti degiklį bei šildyti maistą kai dangtis
nuleistas.
Degiklis turi integruotą uždegiklį, kuris leidžia uždegti oro ir dujų mišinį.
Šoninio degiklio uždegimas atliekamas tokiu pačiu būdu kaip pagrindinio degiklio uždegimas. Šoni-
nio degiklio liepsnos aukščio nustatymas vyksta kaip visuose kituose degikliuose.
Šoninis degiklis naudojamas tik maisto šildymui induose turinčiuose plokščius dugnus, kuriu skers-
muo tai 16-22 cm. Draudžiama dėti indų su kitokiais dugnais nei plokšti, pvz. „vok“ keptuvės.
Veiksmai esant dujųnutekėjimui
Dujų nutekėjimo atveju ar kai įtariamas dujų nuotėkis, pavyzdžiui, jaučiasi dujų kvapas, nedelsiant
uždaryti dujų baliono vožtuvą ir visų degiklių vožtuvus. Po to atjungti dujų balioną nuo kepsninės.
Jei kepsninė karšta - palaukti kol atauš. Palaukti kol dujos išsisklaidys, patikrinti dujų instaliaciją
defektų atžvilgiu. Jei tokie nebus aptikti, reikia paruošti dujų jutiklį, prijungti dujų balioną prie kepsni-
nės ir atidarant baliono vožtuvą pradėti dujų nutekėjimo vietos paiešką. Jei nutekėjimo vieta nebus
rasta, tai toliau pastebimo dujų nutekėjimo efektai. Reikia pateikti kepsninę į autorizuotą servisą.
Apsauga nuo nusidegimo
Kepsninė naudojimo metu įšyla iki aukštų temperatūrų. Labiausiai įkaista kepsninės dangtis, grote-
lės bei degiklių dangčiai. Bet ir kitos kepsninės dalys gali įšilti iki temperatūros, kurios gali sužaloti,
jei jos paliečiamos neapsaugotu delnu. Kepsninėje naudojimo reikia dėvėti nuo liepsnos saugan-
čias pirštines. Darbo metu, niekada neliesti kepsninės dalių neapsaugotu delnu.
PRIEŽIŪRA, LAIKYMAS, TRANSPORTAS
Po kepsninės naudojimo užbaigimo reikia uždaryti visų degiklių vožtuvus, o po to uždaryti baliono
vožtuvą ir atjungti jį nuo kepsninės. Palaukti kol visi kepsninės elementai atauš. Grotelės, dėklas
bei degiklių dangas reikia valyti po kiekvieno naudojimo su kepsninių ar orkaičių valymo priemonė-
mis. Maisto likučių šalinimui nerekomenduojama naudoti aštrių metalinių įrankių.
Kitus kepsninės elementus valyti su audiniu ar kempine bei valymo metalinių paviršių valymui skir-
tomis priemonėmis.
Prieš kiekvieną panaudojimą reikia patikrinti dujų instaliacijos, ypatingai degiklių būklę, jei pas-
tebima korozija ar defektas - reikia iškeisti defektuotus elementus. Tam tikslui reikia susisiekti su
autorizuotu servisu.
Prieš kiekvieną panaudojimą reikia patikrinti lanksčios žarnos būklę. Jei yra bent koki sužalojimą ar
matosi, kad žarna nudėvėta - reikia ją iškeisti nauja. Rekomenduojama periodiškai keisti žarną ne
rečiau kaip kas 10 metų, ne jei nesimato jokiu defektų.
Prieš pradedant kepsninės laikymą reikia įsitikinti, ar visi dujų reguliatoriau nustatyti padėtyje: „už-
darytas“. Reikia uždaryti vožtuvą esantį dujų balione, o po to atjungti jį nuo kepsninės. Draudžiama
laikyti kepsninę su prijungtu dujų balionu. Kepsninę ir balioną laikyti sausoje ir tamsioje patalpoje,
apsaugotus nuo neįgaliotų asmenų prieigos. Kepsninę laikyti vietose, kuriose nėra dulkių. Laikymo
metu reikia uždaryti visus degiklių vožtuvus. Ilgesnio laikymo metu, pvz. žiemos metu, rekomen-
duoja kepsninę uždengti, tai apsaugant nuo įvairių dulkių. Laikymo vietoje turi būti užtikrinta gera
ventiliacija, kuri saugo nuo drėgmės kaupimosi ant prietaiso elementų, kas gali sukelti jų koroziją.
Korozija gali keisti dujų instaliacijos elementų parametrus, kas gali sukelti nekontroliuojamą dujų
nutekėjimo ir sukelti gaisrą ar sprogimą.
Patalpose, kuriose laikomas balionas, neuždengti ventiliacijos angų. Susikaupę dujos gali sukelti
gaisrą ar sprogimą.
Transportuoti kepsnine trumpais atstumais (keliolika metrų) naudojant tam jo ratus. Jei kepsninė
turi transportuojama dideliais atstumais naudojant atskirą transporto priemonę, kepsninė turėtų būti
išmontuota, gabenama gamyklinėje pakuotėje ir vėl surenkama. Draudžiama transportuoti keps-
ninę bent kokiu nuotoliu kai prijungtas dujų balionas. Prieš transporto pradėjimą reikia uždaryti
baliono vožtuvą, o po to atjungti jį nuo kepsninės.
Uždarytas vožtuvas
Nedidelis liepsnos aukštis
Uždegiklis
Maksimalus liepsnos aukštis

LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS
16
DETAĻU SARAKSTS
1. grila bļoda — 1 gab.
2. grila vāks — 1 gab.
3. īsākas kājas — 2 gab.
4. garākas kājas — 2 gab.
5. augšējais savienotājs — 2 gab.
6. apakšējais savienotājs — 2 gab.
7. apakšējais plaukts — 1 gab.
8. aizmugures sieniņa — 1 gab.
9. ritenis — 2 gab.
10. augšējais savienotājs — 1 gab.
11. magnēts — 1 gab.
12. durtiņas — 2 gab.
13. durtiņu rokturis — 2 gab.
14. durtiņu ass — 2 gab.
15. sānu plaukts — 2 gab.
16. sānu degļa gāzes regulētājs — 1 gab.
17. sānu degļa grozāmā poga — 1 gab.
18. sānu degļa dekoratīvs uzliktnis — 1 gab.
19. sānu degļa restes — 1 gab.
20. magneto — 1 gab.
21. palīgrestes — 1 gab.
22. restes — 2 gab.
23. gāzes šļūtene (pieejams atsevišķi)
24. gāzes reduktors (pieejams atsevišķi)
25. degļa regulēšanas grozāmā poga — 3 gab.
26. skrūvju un uzgriežņu komplekts grila montāžai
DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
Lietot tikai ārpus telpām. Gāzes uzkrāšanās iespējamības dēļ, kas var novest pie ugunsgrē-
ka vai sprādziena, grilu var lietot tikai ārpus telpām. Grilu nedrīkst lietot garāžās, cehos vai
citās telpās. Nedrīkst pakļaut grilu atmosfēras nokrišņu iedarbībai.
Pirms ierīces lietošanas izlasiet instrukciju. Tajā ietverto norādījumu ievērošana ļauj lietotajam
izvairīties no traumām, ugunsgrēka vai sprādziena. Saglabājiet instrukciju visu grila lietošanas lai-
kā. Nododot produktu citai personai, tas jānodod kopā ar instrukciju.
BRĪDINĀJUMS: pieejamas ierīces daļas var būt ļoti karstas. Turiet bērnus tālu no ierīces. Lie-
tojot ierīci, jāņem vēra, ka liesmu ietekmē instrumenti uzkarst līdz augstām temperatūrām. Izman-
tojiet cimdus, kas aizsargā pret karstumu, satveriet instrumentus tikai aiz šim mērķim paredzētiem
rokturiem.
Nepārvietojiet ierīci tās darbības laikā. Ierīces pārvietošana tās darbības laikā var novest pie tās
apgāšanās, kas var novest pie smagām traumām un ugunsgrēka. Pārvietojot ierīci, var tikt pārrauta
elastīga šļūtene, kura savieno gāzes balonu ar grilu. Tas var novest pie nekontrolētas gāzes noplū-
des, kas rada ugunsgrēka un sprādziena risku.
Pēc ierīces lietošanas aizveriet gāzes balona vārstu. Uz grilā izvietoto vārstu slēgšana nepār-
trauc gāzes padevi grilā. Sistēmas atstāšana zem spiediena var novest pie nekontrolētas gāzes
noplūdes, kas rada ugunsgrēka un sprādziena risku.
Nedrīkst mainīt ierīces konstrukciju. Ražotājs var garantēt drošību, tikai tad, ja grils ir samontēts
atbilstoši viņa norādījumiem. Neatbilstošas modifi kācijas var novest pie nekontrolētas gāzes noplū-
des, kas rada ugunsgrēka un sprādziena risku.
GRILA MONTĀŽA
Savainošanās riska dēļ ievērojiet piesardzību grila montāžas laikā. Izmantojiet aizsargcimdus.
Zemāk aprakstītā grila montāža jāveic labi apgaismotā telpā.
Izmantojot skrūves, savienojiet priekšējās uz aizmugurējās kājās ar savienotāja palīdzību (II).
Uzmanību! Garāko kāju gadījumā pievērsiet uzmanību tam, lai caurumi riteņu stiprināšanai atras-
tos vienā līnijā. Balsti, kas atrodas kāju augšējā daļā, ir nostiprināti pie aizmugures kājām un pēc
montāžas ir vērsti uz iekšu.
Ar skrūvju palīdzību nostipriniet apakšējos savienotājus starp priekšējām un aizmugures kājām (III).
Uzmanību! Augšējie un apakšējie savienotāji jāuzstāda pretēji viens otram (IV).
Savienojiet kājas ar apakšējo plauktu (VI) ar skrūvju (V) palīdzību. Pēc tam nostipriniet aizmugures
sieniņu (VII) ar skrūvju palīdzību. Izveriet asi cauri caurumam ritenī, pēc tam cauri caurumam garā-
ko kāju apakšējā daļā. Bloķējiet asi ar šķelttapas palīdzību (VIII).
Ar skrūvju un uzgriežņu palīdzību piestipriniet magnētu pie apakšēja plaukta priekšējas malas (X).
Piestipriniet augšējo savienotāju pie priekšējām kājām ar skrūvju palīdzību. Pievērsiet uzmanību
tam, lai magnēts, kas nostiprināts pie savienotāja, būtu vērsts uz priekšu un uz grila leju (XI).
Sagatavojiet durtiņas, ar skrūvju palīdzību piestipriniet pie tām rokturus (XII). Pēc tam piestipriniet
tās pie grila konstrukcijas. Šim mērķim izveriet griešanās asi cauri caurumam grila augšējā savie-
notajā, caurumiem durtiņās un caurumam apakšējā plauktā (XIII). Pārliecinieties, ka durtiņas brīvi
atveras uz aizveras un magnēti uztur to aizvērtā stāvoklī. Nepieciešamības gadījumā noregulējiet
magnētu pozīciju.
Ar skrūvju palīdzību (XV) piestipriniet sānu plauktus (XVI) pie kāju augšējās daļas. Uzmanību!
Kreisajam plauktam ir caurums papildu deglim un caurums degļa regulatoram. Jāpārliecinās, ka
regulatora stiprināšanas caurums atrodas grila priekšējā daļā.
Uzlieciet grila bļodu uz kājām un nostipriniet to ar skrūvju palīdzību caurumos kāju augšējos sa-
vienotajos (XVII).
No kreisā plauktā apakšas ievadiet caurumā sānu degļa regulatoru un uzstādiet priekšā dekoratīvu
uzliktni. Nostipriniet visu ar skrūvju palīdzību, pēc tam uzlieciet grozāmo pogu uz regulatora stieni
(XIX). Regulatora stienis ir saplacināts no vienas puses, un cauruma grozāmajā pogā forma ir pie-
lāgota stieņa formai. Tikai pareiza montāža garantē, ka būs iespējams pareizi nolasīt degļa skalu.
No sānu plaukta augšas izveriet sānu degli tā, lai tā ieeja uzbīdītos uz regulatora sprauslu. Piestip-
riniet degli pie plaukta ar skrūvju palīdzību, kas ieskrūvējamas no plaukta apakšas (XX).
Pieslēdziet magneto vadu pie regulatora kontakta (XXI) un pašu magneto pieskrūvējiet pie plaukta
(XXII). Aizsargājiet degli ar sānu restēm (XXIII).
Plaisā aizmugures sienā ievadiet grila paplāti (XXIV).
Atveriet grila vāku, vākā un bļodā nostipriniet palīgrestes, izverot restu stieņu galus cauri cauru-
miem vākā un bļodā. Vākā ievietoto stieņu galus bloķējiet ar šķelttapām (XXV). Tas novērš nejaušu
palīgrestu izkrišanu vāka atvēršanas vai aizvēršanas laikā. Pareizi uzstādītas restes vienmēr paliek
horizontālā stāvoklī, neatkarīgi no grila vāka pozīcijas.
Uz tapām (XXVII), kas nostiprinātas bļodas priekšējās uz aizmugures sienas iekšējā virsmā lieciet
degļu pārsegus (XXVIII). Katrs pārsegs balstās uz četrām tapām, divām bļodas priekšējā sienā un
divām aizmugures sienā. Pārliecinieties, ka pārsegs nejauši nenoslīdēs no tapām grila lietošanas
laikā. Nedrīkst lietot grilu bez pareizi uzstādītajiem degļu pārsegiem.
Ielieciet restes bļodā tā, lai tas balstītos uz malu bļodas iekšā (XXIX).
GRILA LIETOŠANA
BRĪDINĀJUMS! Darbības laikā turiet ierīci tālu no viegli uzliesmojošiem materiāliem.
BRĪDINĀJUMS! Lietojot grilu, jāuzvelk cimdi, kas aizsargā pret apdegumiem.
BRĪDINĀJUMS! Pieslēdzot gāzes balonu un lietojot grilu, nedrīkst smēķēt un tuvināties tam
ar atklātu uguni.
Grila pielietojums
Grils ir paredzēts ēdienu pagatavošanai ārpus telpām. Produkts ir paredzēts tikai privātpersonu
lietošanai, to nedrīkst izmantot tirdzniecībā vai komerciāliem mērķiem.
Nedrīkst izmantot citu degvielu, izņemot instrukcijā minēto. To nedrīkst izmantot telpu apsildei vai
citu produktu uzkaršanai, izņemot ēdienus. Galvenās restes ir paredzētas ēdienu pagatavošanai,
izvietojot tos tieši uz tām. Uz restēm nedrīkst likt traukus, tādus kā katli vai pannas. Ēdienu uz-
karšanai traukos ir paredzēts sānu deglis, nedrīkst pagatavot ēdienus tieši uz sānu degļa restēm.
Tehniskie dati:
Produkta nosaukums: Gāzes grils
Produkta kataloga numurs: 99643
Ieejas siltuma jauda: 16,0 kW (1142 g/h) (3 x 3,2 kW + 3,2 kW)
Padodamās gāzes veids un spiediens: butāns G30 un propāns G31 ar spiedienu 37 mbar
Gāzes iekārtas kategorija pēc standarta EN 498: I3B/P(37)
Gāzes padeves veids: gāzes baloni ar svaru 11 kg; maksimālie balona izmēri — diametrs 310 mm
un augstums 600 mm, kas mērīts ar uzstādītu vārstu.
Degļu skaits: 3 galvenie degļi un 1 sānu deglis
Sprauslas diametrs: 0,85 mm
Galveno restu izmēri (gar. x plat.): 660 x 400 mm
Ārējie grila izmēri ar aizvērtu vāku (gar. x plat. x augs.): 1480 x 560 x 1060 mm
Kopējais grila svars bez gāzes balona: aptuveni 32 kg
Ražotājs un autorizētais servisa centrs: TOYA S.A., ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polija
Piezīmes par grila montāžu
Nedrīkst patstāvīgi mainīt grila konstrukciju. Nedemontējiet rūpnieciski uzstādītus un noplombētus
elementus, jo īpaši gāzes sistēmā.
Sānu degļa gadījumā pirms pirmās grila lietošanas reizes var būt nepieciešams noregulēt magneto.
Dzirkstelei ir jāpārlec no magneto uz degļa atverēm. Citā gadījumā magneto var nepareizi aizdedzi-
nāt gāzi vai vispār to neaizdedzināt. Nepieciešamības gadījumā salieciet magneto stieni, pielietojot
nelielu spēku. Jebkādu magneto regulēšanu var veikt tikai pēc gāzes balona atslēgšanas.
Grila sagatavošana lietošanai
Pārliecinieties, ka grils ir samontēts atbilstoši instrukcijai. Grilu un balonus novietojiet uz plakanas,
līdzenas un neuzliesmojošas virsmas. Ja grila riteņi ir aprīkoti ar bloķētāju, izmantojiet to, lai novēr-
stu grila pārvietošanos. Pārliecinieties, ka grila tuvumā, tajā skaitā virs tā, neatrodas nekādi viegli
uzliesmojoši priekšmeti un citi uguns vai siltuma avoti. Nodrošiniet vismaz 1 m brīvas telpas ap
grilu, virs grila nedrīkst atrasties nekādi šķēršļi.
Uzmanību! Pārbaudiet, vai visas degļu grozāmās pogas atrodas pozīcijā “Slēgts”.
Pieslēdziet grilu pie gāzes balona ar elastīgas šļūtenes un gāzes reduktora palīdzību. Reduktors un
šļūtene nopērkami atsevišķi. Ieteicams izmantot gatavus šļūtenes un reduktora komplektus VOREL
99670 vai VOREL 99671. Minētajos komplektos reduktors ir piemērots gāzes spiediena samazinā-
šanai atbilstoši Polijā spēkā esošām prasībām. Reduktors neļauj regulēt gāzes spiedienu, bet tikai
samazina gāzes spiedienu balonā līdz līmenim, kas ir drošs grilam. Reduktoram jāatbilst Eiropas
standarta EN 16129 prasībām. Ja reduktors ir rūpnieciski pieslēgts pie šļūtenes, nedrīkst modifi cēt
šo savienojumu.
Uz brīvu šļūtenes galu uzlieciet metāla apskavu, pēc tam uzbīdiet šļūtenes galu uz grila pieslēg-
šanas īscauruli (XXXI). Aizsargājiet savienojumu, savelkot apskavu. Nesavelciet apskavu ciešāk,
nekā tas nepieciešamas, lai nodrošinātu savienojuma hermētiskumu. Pārāk stipra apskavas savilk-
šanas var novēst pie šļūtenes bojāšanas. Gāzes reduktors ir aprīkots ar vītņotu savienotājelemen-
tu, kurš jāpieskrūvē pie gāzes balona vārsta ar atslēgas palīdzību (XXXII). Uzstādiet balonu tādā
vietā, lai elastīgā šļūtene nebūtu salocīta, sagriezta vai pārmērīgi nospriegota. Pirms pieslēgšanas
pārbaudiet šļūtenes stāvokli, lai pārliecinātos, ka tā nav bojāta vai nodilusi. Ja ir konstatēti šļūtenes
bojājumi vai nodilums, tā jānomaina ar jaunu. Šim mērķim nododiet grilu autorizētajā servisa cen-
trā. Nedrīkst patstāvīgi mainīt šļūteni vai aizvietot to ar šļūteni, kas nav paredzēta gāzes padevei.
Šļūtenes garumam ir jābūt 80 cm, tam nedrīkst pārsniegt 150 cm. Izmantojiet tikai šļūtenes, kas
paredzētas šķidra butāna vai propāna gāzes padevei. Pēc pieslēgšanas vienmēr jāpārbauda gāzes
sistēmas hermētiskums.
Ja saskaņā ar vietējiem noteikumiem ir nepieciešams izmantot citu šļūteni un/vai reduktoru, tie
jānopērk atsevišķi tā, lai tie atbilstu lietošanas vietā spēkā esošām prasībām.
Normālos lietošanas apstākļos ieteicams mainīt pareizi uzstādītu reduktoru ik pēc 10 gadiem no
ražošanas gada, kas norādīts uz reduktora. Vietējos noteikumos var būt paredzēti citi reduktora
maiņas intervāli. Ja reduktors tiek izmantots ārpus telpām, novietojiet vai aizsargājiet to no jebkāda
ūdens piekļuves. Reduktora lietošanas laikā tam jānodrošina laba ventilācija, kas novērš tvaika
kondensāciju ierīces iekšā. Reduktors ir pielāgots darbībai apkārtējā temperatūrā no –20 °C līdz
+50 °C. Ja reduktors ir uzstādīts aiz cita reduktora, noregulējiet spiedienu sistēmā tā, lai tas ietilpstu
ieejas spiediena diapazonā, kurā strādā grilam pievienotais reduktors.
Degļu tuvumā dēļ nedrīkst uzstādīt gāzes balonu uz grila apakšējā plaukta. Gāzes balonam jāstāv
vertikāli. Pirms tā pieskrūvēšanas noņemiet aizsargplēvi (plombu) no gāzes balona vārsta, pār-
baudiet blīves stāvoklis un, ja nav konstatēti nekādi bojājumi vai nodilums, pieskrūvējiet reduktora
uzgriezni pie gāzes balona vārsta. Savelciet savienojumu ar spēku, kas nepieciešams, lai nodro-
šinātu tā hermētiskumu. Pārmērīga savienojuma savilkšana var novest pie blīves bojāšanas, un
savienojums nesasniegs nepieciešamu hermētiskumu. Nedrīkst pieskrūvēt reduktoru pie vārsta
ar bojātu blīvi. Šādā gadījumā sazinieties ar ražotāju, lai saņemtu informāciju, kas nepieciešama
blīves maiņas veikšanai.
Lēni atveriet gāzes balona vārstu līdz pilnīgas atvēršanas sasniegšanai un pārbaudiet savienojumu
hermētiskumu.
BRĪDINĀJUMS! Ja atverot gāzes balona vārstu ir dzirdama gāzes šņākšana un skaidri sajūtama
gāzes smarža, nekavējoties aizveriet gāzes balona vārstu. Pārbaudiet, vai degļu vārsti ir slēgti, pēc
tam pārbaudiet savienojumu hermētiskumu.
BRĪDINĀJUMS! Nedrīkst pārbaudīt savienojuma hermētiskumu ar uguns palīdzību. Tas var novest
LV

LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS 17
pie apdegumiem, ugunsgrēka vai sprādziena. Izmantojiet elektroniskus vai ķīmiskus testerus, kas
pieejami tirdzniecībā. Pirms to izmantošanas iepazīstieties ar instrukcijām, kas tiem pievienotas.
Iespējams arī sagatavot ūdens un ziepju maisījumu ar attiecību aptuveni 1/4 ziepju uz 3/4 ūdens un
noklāt ar to gāzes sistēmu. Ja parādās gāzes burbulīši, tas nozīmē noplūdes vietu. Ja ir konstatēta
noplūde, aizveriet gāzes balona vārstu un likvidējiet noplūdi, piemēram, savelkot savienojumus.
Atkārtojiet sistēmas hermētiskuma pārbaudi. Ja nav iespējams likvidēt noplūdi, aizveriet gāzes ba-
lona vārstu un atslēdziet gāzes balonu no grila, pēc tam nododiet grilu autorizētajā servisa centrā.
Ja hermētiskuma pārbaudes laikā nav konstatētas noplūdes, varat sākt lietot grilu.
Ja grils ir iedarbināts pēc glabāšanas perioda, pārbaudiet degļu stāvokli. Demontējiet restes un
degļu pārsegus, pārbaudiet visu degļu, tajā skaitā sānu degļa, stāvokli, lai pārliecinātos, ka tie ir
brīvi no netīrumiem un rūsas. Pārbaudiet, vai degļi un sprauslas nav aizsprostotas ar netīrumiem,
pārtikas atliekām vai kukaiņiem. Pirms sākt lietot grilu, notīriet degļus ar grilu vai cepeškrāšņu tīrī-
šanas līdzekļa palīdzību. Ja gāzes sprausla ir aizsprostota, to nedrīkst remontēt patstāvīgi. Šādā
gadījumā grils jānodod autorizētajā servisa centrā. Nedrīkst lietot grilu ar vienu vai vairākiem bo-
jātiem degļiem.
Ja ir konstatēta mitruma klātbūtne, piemēram, ūdens tvaika kondensācijas rezultātā, nosusiniet
pieejamas virsmas ar lupatiņu vai papīra dvieļu palīdzību, pēc tam atstājiet grilu sausā vieta, lai
ļautu iztvaikot mitrumam, kas uzkrājies nepieejamās vietās. Lai paātrinātu žāvēšanu, atveriet grila
un sānu degļa vāku, demontējiet degļu pārsegus un restes. Nedrīkst žāvēt grilu, laižot gāzi cauri
sistēmai. Nedrīkst iedarbināt grilu ar samitrinātiem degļiem, tas var novest pie nekontrolētas gāzes
aizdegšanas, kas rada apdegumu, ugunsgrēka vai sprādziena risku.
Galveno degļu apkalpošana
Uzmanību! Pilnīgi atveriet grila vāku. Nedrīkst aizdedzināt degļus, ja vāks ir nolaists.
Otrajam deglim pa kreisi ir iestrādāts magneto, kas ļauj aizdedzināt gaisa un gāzes maisījumu.
Atveriet gāzes balona vārstu. Nospiediet un paturiet nospiestu otrā degļa pa kreisi grozāmo pogu,
pēc tam pagrieziet to pa labi par 90 grādiem. Elektriskās izlādes skaņa nozīmē magneto iedarbo-
šanos. Gaisa un gāzes maisījumam būtu jāaizdegas. Ja tas nenotiek, aizveriet degļa vārstu un
atkārtojiet procedūru.
Ja pat pēc vairākiem mēģinājumiem nav izdevies aizdegt degli, tas var nozīmēt, ka degļa sprausla
ir aizsprostota. Šādā gadījumā aizveriet degļa un gāzes balona vārstu, atslēdziet gāzes balonu no
grila un nododiet grilu autorizētajā servisa centrā.
Pēc veiksmīga degļa aizdedzināšanas mēģinājuma atbrīvojiet spiedienu uz grozāmo pogu un, pa-
griežot to, noregulējiet liesmas lielumu. Uzstādot pogu pozīcijā, kas pagriezta par 90 grādiem attie-
cībā uz sākuma pozīcijas (vārsts slēgts), tiek iestatīts maksimālais liesmas lielums. Pagriežot to pa
kreisi līdz pretestībai, tiek iestatīta maza liesma, un pagriežot to pa labi līdz pretestībai, vārsts tiek
slēgts un liesma nodziest. Uzstādot grozāmo pogu vidējā pozīcijā attiecībā uz iepriekšminētajām
pozīcijām, var izvēlēties vēlamo liesmas lielumu.
Ja ir nepieciešams aizdedzināt pārējos galvenos degļus, vispirms aizdedziniet otro degļi pa kreisi,
pēc tam nospiediet un paturiet nospiestu grozāmo pogu uz viena no pārējiem degļiem un pagrieziet
to pa kreisi par 90 grādiem. Deglim jāaizdegas automātiski no jau aizdedzinātā degļa liesmas. Ja
deglis neaizdegas, tas nozīmē, ka tā sprausla ir aizsprostota. Šādā gadījumā aizveriet degļa un
gāzes balona vārstu, atslēdziet gāzes balonu no grila un nododiet grilu autorizētajā servisa centrā.
Aizdedziniet degļus atsevišķi, katru nākamo degli aizdedziniet tikai pēc iepriekšējā aizdedzināša-
nas. Nedrīkst aizdedzināt vienlaicīgi vairākus degļus.
Veiciet liesmas augstuma regulēšanu saskaņā ar iepriekš aprakstīto procedūru.
Sānu degļa apkalpošana
Uzmanību! Pilnīgi atveriet degļa vāku. Nedrīkst aizdedzināt degli un uzkarst ēdienus, ja degļa vāks
ir nolaists.
Deglim ir iestrādāts magneto, kas ļauj aizdedzināt gaisa un gāzes maisījumu.
Sānu deglis tiek aizdedzināts tādā pašā veidā, kā otrais galvenais deglis pa kreisi. Liesmas
augstums tiek regulēts tādā pašā veidā, kā iepriekš aprakstīto degļu gadījumā.
Sānu deglis ir paredzēts tikai ēdienu uzkaršanai traukos ar plakanu dibenu ar diametru 16–22 cm.
Nedrīkst uzstādīt uz tā traukus ar citu dibenu, izņemot plakanu, piemēram, vokus.
Rīcība gāzes noplūdes gadījumā
Gāzes noplūdes vai pat aizdomu par gāzes noplūdi gadījumā, piemēram, ja ir skaidri sajūtama
gāzes smaka, nekavējoties aizveriet gāzes balona vārstu un visu degļu vārstus. Pēc tam atslēdziet
gāzes balonu no grila. Ja grils ir karsts, ļaujiet tam atdzist. Pagaidiet, līdz gāze izvēdinās, pēc tam
pārbaudiet, vai nav bojāta gāzes sistēma. Ja nav konstatēti nekādi bojājumi, sagatavojiet gāzes
detektoru, pieslēdziet gāzes balonu pie grila un, atverot gāzes balona vārstu, sāciet meklēt gāzes
noplūdes vietu. Ja noplūdes vieta nav atrasta, bet ir novērojami gāzes noplūdes rezultāti, nododiet
grilu autorizētajā servisa punktā.
Aizsardzība pret apdegumiem
Lietošanas laikā grils sakarst līdz augstām temperatūrām. Visvairāk sakarst grila vāks, restes un
degļu pārsegi. Tomēr arī pārējās grila daļas var sakarst līdz temperatūrām, kas izraisa smagus
apdegumus, pieskaroties pie tām ar kailu roku. Lietojot grilu jānēsā aizsargcimdi, kas aizsargā pret
apdegumiem. Darba laikā nedrīkst satvert nevienu grila daļu ar kailu roku.
TEHNISKĀ APKOPE, UZGLABĀŠANA UN TRANSPORTĒŠANA
Pēc grila lietošanas pabeigšanas aizveriet visus degļu vārstus, pēc tam aizveriet gāzes balona
vārstu un atslēdziet to no grila. Ļaujiet pilnīgi atdzist visiem grila elementiem. Restes, paplāte un
degļu pārsegi jātīra pēc katras lietošanas reizes ar grilu vai cepeškrāšņu tīrīšanai paredzētiem
līdzekļiem. Nav ieteicams lietot asus metāla priekšmetus, lai noņemtu sakaltušas pārtikas atliekas.
Pārējos grila elementus tīriet ar lupatiņas vai sūkļa palīdzību ar metāla virsmu tīrīšanai paredzētiem
mazgāšanas līdzekļiem, kas pieejami tirdzniecībā.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet gāzes sistēmas, jo īpaši degļu, stāvokli. Ja ir konstatēta
rūsa vai bojājumi, nomainiet bojātus elementus ar jauniem. Šim mērķim sazinieties ar ražotāja
autorizēto servisa centru.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet elastīgās šļūtenes stāvokli. Ja ir pamanīti jebkādi bo-
jājumi vai nodilums, nomainiet to ar jaunu šļūteni. Ieteicams mainīt šļūteni ne retāk, kā ik pēc 10
gadiem, pat ja nav pamanāmas nekādas nodiluma pazīmes.
Pirms grila uzglabāšanas sākšanas jāpārliecinās, ka visi gāzes regulatori ir uzstādīti pozīcijā
“Slēgts”. Aizveriet gāzes balona vārstu, pēc tam atslēdziet to no grila. Nedrīkst uzglabāt grilu ar
pieslēgtu gāzes balonu. Grils un gāzes balons jāuzglabā sausās un tumšās telpās, kas aizsargātas
pret nesankcionētu piekļuvi. Uzglabājiet grilu brīvās no putekļiem vietās. Uzglabāšanas laikā visiem
vākiem jābūt aizvērtiem. Ilgstošās uzglabāšanas laikā, piemēram, ziemā, ieteicams apsegt grilu,
lai aizsargātu to no putekļu iedarbības. Glabāšanas vietā jānodrošina laba ventilācija, lai novērstu
mitruma uzkrāšanos uz ierīces elementiem, jo tas var novest pie korozijas. Korozija var izraisīt
gāzes sistēmas elementu parametru izmaiņu, kura var novest pie nekontrolētas gāzes izplūdes un
kļūt par ugunsgrēka vai sprādziena iemeslu.
Neaizsedziet ventilācijas atveres telpā, kur tiek uzglabāts gāzes balons. Gāzes uzkrāšanās var
novest pie ugunsgrēka vai sprādziena.
Transportējot grilu uz nelieliem (10–20 metru) attālumiem, izmantojiet tam pievienotos riteņus. Ja
grilu nepieciešams transportēt uz lieliem attālumiem ar atsevišķiem transportlīdzekļiem, demontē-
jiet grilu, transportējiet to oriģinālajā iepakojumā, pēc tam montējiet to atkārtoti. Nedrīkst transportēt
grilu uz jebkādu attālumu ar pieslēgtu gāzes balonu. Pirms transportēšanas sākšanas aizveriet
gāzes balona vārstu, pēc tam atslēdziet balonu no grila.
Vārsts slēgts
Mazs liesmas augstums
Magneto
Maksimālais liesmas augstums

OPERATIVNÍ INSTRUKCE
18
SEZNAM ČÁSTÍ
1. mísa grilu - 1ks
2. víko grilu - 1ks
3. kratší nohy - 2ks
4. delší nohy - 2ks
5. horní spojka - 2ks
6. dolní spojka - 2ks
7. dolní police - 1ks
8. zadní stěna - 1ks
9. kolo - 2ks
10. horní spojka - 1ks
11. magnet - 1ks
12. dvířka - 2ks
13. úchyt dvířek - 2ks
14. osa dvířek - 2ks
15. boční police - 2ks
16. plynový regulátor bočního hořáku - 1ks
17. volič bočního hořáku - 1ks.
18. ozdobný nástavec bočního hořáku - 1ks
19. rošt bočního hořáku - 1ks
20. zapalovací induktor - 1ks
21. pomocný rošt - 1ks
22. rošt - 2ks
23. plynová hadice (k dispozici samostatně)
24. plynový reduktor (k dispozici samostatně)
25. volič hořáku - 3ks
26. sada šroubů a matic k montáži grilu
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Používejte pouze na volném prostranství. S ohledem na možnost hromadění plynu, což může
vést k požáru či výbuchu, je možné používat gril pouze na volném prostranství. Používání grilu
v garážích, halách a jiných místnostech je zakázáno. Gril nesmí být vystaven působení srážek.
Přečtěte si návod před použitím zařízení. Dodržování pokynů může uživatele uchránit před zra-
něním, způsobeným požárem nebo výbuchem. Návod je nutné uložit na celou dobu životnosti grilu.
V případě předávání výrobku jiným osobám je nutné předat ho spolu s návodem.
VAROVÁNÍ: dostupné části zařízení mohou být velmi teplé. Držte děti v dostatečné vzdá-
lenosti od zařízení. Při použití zařízení je nutné dávat pozor na to, že pod vlivem plamenů se
zahřívá na vysokou teplotu. Musíte používat rukavice chránící proti žáru a uchopovat pouze úchyty
k tomu určené.
Zařízení během provozu nepřesouvejte. Přesouváním během provozu můžete způsobit jeho
převrácení, čímž může dojít k závažným popáleninám a požárům. Během přesouvání může dojít
k přetržení elastické hadice spojující plynovou láhev s grilem, což může způsobit nekontrolovaný
únik plynu a tím také požár či výbuch.
Po použití je nutné uzavřít ventil na láhvi s plynem. Uzavření ventilů umístěných na grilu ne-
odpojí přívod plynu do grilu. Zůstane-li instalace pod tlakem, může způsobit nekontrolovaný únik
plynu a tím také požár či výbuch.
Nesmíte měnit konstrukci zařízení. Výrobce je schopen zaručit bezpečnost pouze v případě
montáže grilu v souladu s jeho pokyny. Nesprávné úpravy mohou způsobit nekontrolovaný únik
plynu a tím také požár či výbuch.
MONTÁŽ GRILU
Vzhledem k riziku zranění je nutné zachovat opatrnost během montáže grilu. Používejte
ochranné rukavice.
Montáž grilu, která je popsána níže, jen nutné provést v dobře osvětlené místnosti.
Pomocí šroubů spojte přední a zadní nohy horní spojkou (II).
Pozor! V případě delších nohou je nutné dbát na to, aby se otvory k připevnění kol nacházely v jed-
né linii. Držáky nacházející se u horní strany nohou jsou připevněny k zadním nohám a po montáži
byly nasměrovány dovnitř.
Mezi nohami předními a zadními připevněte pomocí šroubů dolní spojky (III). Pozor! Horní a dolní
spojky je nutné namontovat navzájem proti sobě (IV).
Nohy spojte pomocí šroubů (V) s dolní policí (VI). Následně pomocí šroubů připevněte zadní stěnu
(VII). Protáhněte osu otvorem v kole a následně protáhněte osu otvorem v dolní části delších no-
hou. Osu zajistěte pomocí závlačky (VIII).
Pomocí šroubů a matic připevněte u přední hrany dolní police magnet (X).
K předním nohám připevněte pomocí šroubů horní spojku, věnujte pozornost tomu, aby byl magnet
připevněný k spojce nasměrován dopředu a k dolní straně grilu (XI).
Připravte dvířka, pomocí šroubů k nim připevněte úchyty (XII). Následně je připevněte ke konstrukci
grilu. Za tím účelem musíte protáhnout otočnou osu otvorem v horní spojce grilu, otvory v dvířkách
a otvorem v dolní míse (XIII). Ověřte, zda se dvířka zavírají a otevírají volně a magnety se drží v
uzavřené poloze. V případě potřeby upravte polohu magnetů.
K horní části nohou pomocí šroubů (XV) připevněte boční police (XVI). Pozor, levá police má otvor
na dodatečný hořák a otvor pro regulátor hořáku, musíte se ujistit, že otvor k připevnění regulátoru
se bude nacházet z přední strany grilu.
Na nohy položte mísu grilu a připevněte ji pomocí šroubů k otvorům v horních spojkách nohou
(XVII).
Z dolní strany levé police vsuňte do otvoru regulátor bočního hořáku a k přední straně připevněte
ozdobný nástavec. Celek připevněte pomocí šroubů a následně nasuňte na trn regulátoru volič
(XIX). Trn regulátoru je z jedné strany zploštěn a otvory ve voliči mají tvar přizpůsobený tvaru trnu.
Pouze správná montáž působí, že bude škála hořáku správně čtena.
Z horní části boční police protáhněte boční hořák tak, aby se vstup nasunul na trysku regulátoru.
Hořák připevněte k polici pomocí šroubů našroubovaných ke spodní části police (XX).
Ke kontaktu regulátoru připojte hadici zapalovacího induktoru (XXI) a samotný zapalovací induktor
přišroubujte k polici (XXII). Hořák zajistěte bočním roštem (XXIII).
Do otvoru zadní stěny vsuňte tác grilu (XXIV).
Otevřete víko grilu. Ve víku a míse připevněte pomocný rošt protáhnutím koncovek tyčí roštu ot-
vory ve víku a místě. Koncovky tyčí umístěných ve víku zajistěte závlačkami (XXV). Tím můžeme
předejít náhodnému vypadnutí pomocného roštu během otevírání nebo zavírání víka. Správně
připevněný pomocný rošt zůstává vždy v horizontální poloze, bez ohledu na polohu víka grilu.
Na trnech (XXVII) připevněných na vnitřním povrchu přední a zadní stěny mísy položte kryty hořáků
(XXVIII). Každý kryt je podepřen čtyřmi trny, dvěma z přední a dvěma ze zadní stěny mísy. Ujistěte
se, že kryt samostatně nesklouzne z trnů během používání grilu. Je zakázáno používání grilu bez
správného nasazení krytů hořáků.
Do mísy vložte rošt grilu tak, aby se opřel o hranu uvnitř mísy (XXIX).
POUŽÍVÁNÍ GRILU
VÝSTRAHA! Zařízení je nutné během používání udržovat v dostatečné vzdálenosti od hoř-
lavých látek.
VÝSTRAHA! Během používání grilu je nutné nasadit si rukavice chránící před popálením.
VÝSTRAHA! Během připojení plynové láhve a používání grilu je zakázáno kouření a přibli-
žování se s otevřeným ohněm.
Účel grilu
Gril je určen k přípravě pokrmů v otevřených prostorách. Výrobek je určen pouze pro použití osob
soukromých a nesmí být používán v obchodním či komerčním použití.
Použití jiného paliva, než to, které je zmíněno v návodu, je zakázáno. Neměl by být používán k
ohřívání místností a k nahřívání jiných výrobků, než potravin. Hlavní rošt slouží k přípravě potravin
prostřednictvím jejich přímého umístění na roštu. Zakazuje se na něm umisťovat nástroje, jako
např. hrnce či pánve. K přípravě pokrmů v nádobí slouží boční hořák, ro roštu bočního hořáku je
zakázaná přímá příprava pokrmů.
Technické údaje
Název výrobku: Plynový gril
Katalogové číslo výrobku: 99643
Vstupní tepelný výkon: 16,0 kW (1142 g/h) (3 x 3,2 kW + 3,2 kW)
Typ a tlak přiváděného plynu: butan G30 a propan G31 při tlaku 37 mbar
Kategorie plynového zařízení podle EN 498: I3B/P(37)
Způsob napájení plynem: plynové láhve s váhou 11 kg; maximální rozměr láhve je 310 mm v prů-
měru a 600 mm výšky, měřeno s nainstalovaným ventilem.
Počet hořáků: 3 plynové hořáky a 1 boční hořák
Průměr trysky: 0,85 mm
Rozměr hlavního roštu dél. x šíř.: 660 x 400 mm
Vnější rozměry grilu s uzavřeným víkem dél. x šíř. x výš.: 1480 x 560 x 1060 mm
Celková váha grilu bez plynové láhve: cca 32 kg
Výrobce a autorizovaný servis: TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polská republika
Poznámky k montáži grilu
Samostatná změna konstrukce grilu je zakázána. Nerozebírejte továrně smontované elementy a
elementy továrně zaplombované, zvláště pak plynovou instalaci.
V případě bočního hořáku může vzniknout potřeba regulace zapalovacího induktoru před prvním
použitím grilu. Jiskra musí přeskakovat ze zapalovacího induktoru na místě otvorů hořáku. V jiném
případě může zapalovací induktor nesprávně zapalovat plyn nebo jej nezapalovat vůbec. V případě
potřeby je nutné při použití malé síly ohnout trn zapalovacího induktoru. Všechny úpravy zapalova-
cího induktoru je nutné provádět s odpojenou plynovou lahví.
Příprava grilu k použití
Zajistěte, že byl gril smontován v souladu s návodem. Gril a láhve musejí být umístěny na plochém,
rovném a nehořlavém povrchu. Pokud byla kola grilu vybavena blokádou, je vhodné je použít za
účelem znehybnění grilu. Ujistěte se, že se v blízkosti, včetně prostoru nad grilem, nenachází žád-
né hořlavé předměty a také žádné zdroje ohně či tepla. Kolem grilu je nutné zajistit alespoň 1 metr
volného prostoru a nad grilem se nemohou nacházet žádné překážky.
Pozor! Ověřte, zda se všechny voliče hořáků grilu nacházejí v uzavřené poloze.
Gril musí být připojen k plynové láhvi prostřednictvím elastické hadice a plynového reduktoru.
Reduktor i hadice musejí být zakoupeny zvlášť. Doporučuje se také použití hotových sad hadic
spojených s reduktorem VOREL 99670 nebo VOREL 99671. Reduktor ve zmíněných sadách byl
přizpůsoben snížení tlaku plynu podle požadavků v Polsku. Reduktor neumožňuje regulaci tlaku
plynu, pouze omezuje tlak plynu v láhvi na tlak bezpečný pro gril. Redaktor musí splňovat požadav-
ky evropské normy EN 16129. Je-li reduktor továrně připojen k hadici, nemělo by se toto připojení
upravovat.
Na volný konec hadice je nutné nasadit kovovou stahovací svorku a následně konec hadice nasadit
na spojovací díl grilu (XXXI). Spojení je nutné zajistit stažením svorky. Svorku nestahujte příliš sil-
ně, pouze natolik, aby zajistila těsnost spojení. Příliš silní stažení svorky může způsobit poškození
hadice. Plynový reduktor byl vybaven závitovým spojením, které je nutné přišroubovat k ventilu
plynové láhve pomocí klíče (XXXII). Láhev postavte v takovém místě, aby nebyla elastická hadice
zahnutá, zkroucená ani nadměrné napnutá. Před připojením je nutné zkontrolovat stav hadice s
ohledem na poškození nebo opotřebení. V případě objevu poškození nebo opotřebení hadice je
nutné vyměnit ji na novou. Za tímto účelem musíte předat gril do autorizovaného servisu. Je zaká-
zána samostatná výměna hadice nebo její nahrazování hadicí neurčenou k přepravě plynu. Hadice
by měla mít 80 cm na délku, která by neměla překročit 150 cm. Je nutné používat pouze elastické
hadice určené k přenosu kapalného propanu či butanu. Po ukončení připojení je nutné provést
kontrolu těsnosti plynové instalace.
Pokud místní předpisy vyžadují použití jiné hadice a/nebo reduktoru, je nutné je získat jednotlivě
tak, aby splňovaly požadavky daného místa použití.
Za normálních podmínek používání se doporučuje výměna správně instalovaného reduktoru každých
10 let od roku výrobu viditelného na reduktoru. Místní předpisy mohou vyžadovat jiné termíny pro
výměnu reduktoru. V případě použití reduktoru vně místností je nutné jej umístit či zajistit proti vniknutí
jakékoli kapaliny. Během používání je nutné pro reduktor zajistit dobrou ventilaci, která bude předchá-
zet kondenzaci vodní páry uvnitř zařízení. Reduktor je přizpůsoben provozu v okolní teplotě od -20 do
+50° C. Pokud byl reduktor instalován za jiným reduktorem, je nutné upravit tlak v instalaci tak, aby se
nacházel mezi výchozím tlakem podporovaným redaktorem připojeným ke grilu.
Vzhledem k blízkosti hořáků je zakázáno pokládání láhve na dolní polici grilu. Láhev musí být po-
stavena vertikálně. Před přikrytím je nutné z ventilu láhve sejmout jistící fólii (plombu), zkontrolovat
stav těsnění a v případě zjištění žádných poškození a opotřebení je nutné přišroubovat matici
reduktoru k ventilu láhve. Spojení se musí přišroubovat silou potřebnou k utěsnění. Nadměrné do-
tažení může poškodit těsnění a spojení nedosáhne požadované těsnosti. Přišroubování reduktoru
k ventilu s poškozeným těsněním je zakázáno. V takovém případě je nutné získat od výrobce láhve
informace potřebné k provedení výměny těsnění.
Pomalu otáčejte ventilem láhve až do úplného otevření a zkontrolujte těsnost spojení.
VÝSTRAHA! Pokud bude již v průběhu otevírání ventilu láhve slyšet zvuk ucházejícího plnu a zá-
pach plynu bude výrazná, musíte okamžitě ventil uzavřít. Ověřte, zda jsou ventily hořáků uzavřeny
a následně zjistěte těsnost spojení.
CZ

OPERATIVNÍ INSTRUKCE 19
VÝSTRAHA! Je zakázána kontrola těsnosti spojení pomocí ohně. Může to způsobit opaření, požár
či výbuch. Musejí být použity komerčně dostupné elektronické či chemické testery. Před jejich pou-
žitím však náleží seznámit se s návodem, který byl připojen.
Může být také připravena směs vody a mýdla v poměru cca ¼ mýdla na ¾ vody a pokrýt jí plynovou
instalaci. Pokud budou zjištěny plynové bubliny, znamená to místo netěsnosti instalace. V případě
zjištění netěsnosti je nutné uzavřít ventil láhve a odstranit netěsnosti např. pomocí dotažení spojů.
Opakujte kontrolu těsnosti instalace. Nedá-li se vyhnout netěsnosti je nutné uzavřít ventil láhve,
odpojit ji od grilu a následně předat gril do autorizovaného servisu.
Pokud neprokázala kontrola těsnosti plynové instalace žádné netěsnosti, můžete přistoupit k po-
užívání grilu.
Je-li gril spouštěn po období úschovy, musíte zkontrolovat stav hořáků. Odstraňte rošt a kryty hořá-
ků, ověřte stav všech hořáků včetně bočního s ohledem na nečistoty a rez. Zkontrolujte, zda nejsou
hořáky a trysky ucpány nečistotami, zbytky potravin nebo hmyzem. Před používáním grilu je nutné
očistit hořáky pomocí prostředků k čištění grilů nebo pecí. V případě potvrzení ucpání plynové
trysky je zakázána samostatná náprava. V takovém případě je nutné gril předat autorizovanému
servisu. Je zakázáno používání grilu s jedním či více nefunkčními hořáky.
V případě potvrzení přítomnosti vlhkosti např. v důsledku kondenzace vodní páry osušte dostupné
povrchy pomocí tkaniny nebo papírových ručníků a následně nechejte gril na suchém místě za úče-
lem osušení vlhkosti shromážděné v nedostupných místech. Pro urychlení osušení náleží otevřít
víko grilu a bočního hořáku, demontovat kryty hořáků a rošt. Je zakázáno osušovat prostřednictvím
přepouštění plynu přes instalaci. Zakázáno je také spouštění grilu s vlhkými hořáky, může to vést k
nekontrolovanému vzplanutí plynu a tím také k popáleninám, požáru či výbuchu.
Zacházení s hlavními hořáky
Pozor! Otevřete zcela víko grilu. Je zakázáno zapalování hořáků s nasazeným víkem.
Druhý hořák od levé strany má zabudovaný zapalovací induktor k podpálení směsi vzduchu a
plynu.
Otevřete ventil plynové láhve. Stiskněte a přidržte volič druhého hořáku doleva a následně je otočte
doprava o 90°. Bude-li slyšitelný zvuk elektrického výboje, znamená to, zapalovací induktor fungu-
je. Směs vzduchu a plynu by měla vzplanout. Pokud se tak nestane, je nutné uzavřít hlavní ventil
hořáku a zopakovat proceduru.
Nepovede-li se i po několikáté zkoušce nastartovat motor, může to znamenat, že tryska hořáku
byla zablokována. V takovém případě uzavřete ventil hořáku, uzavřete ventil láhve, odpojte láhev
od grilu a předejte jej autorizovanému servisu.
Po úspěšném pokusu o zapálení hořáku uvolněte nátlak na volič a otáčením upravujte velikost
plamene. Ponechání voliče otočeného o 90° oproti počáteční poloze (uzavřený ventil) způsobí
nastavení maximální velikosti plamene. Otočení do levé krajní polohy způsobí nastavení malého
plamene, otočení do pravé krajní polohy způsobí uzavření ventilu a uhašení plamenu. Ponechání
voliče ve střední pozici oproti výše popsaným umožňuje zvolení požadované výšky plamene.
Pro zapálení zbývajících hlavních hořáků je nutné nejdříve zapálit druhý hořák od levé strany a
následně stisknout a přidržet volič jednoho ze zbývajících hořáků doleva o 90 stupňů. Hořák by
se měl zapálit od plamene již zažehnutého hořáku. Pokud nedochází k zapálení hořáku, může to
znamenat zablokování jeho trysky. V takovém případě uzavřete ventil hořáku, uzavřete ventil láhve,
odpojte láhev od grilu a předejte jej autorizovanému servisu.
Hořáky je nutné zapalovat jednotlivě, jeden po zapálení druhého. Je zakázáno zapálení několika
hořáků zároveň.
Úprava výšky plamene zbývajících hořáků musí být provedena podle postupu popsaného výše.
Obsluha bočního hořáku
Pozor! Otevřete zcela víko hořáku. Zapalování hořáku a ohřívání pokrmů při spuštěném víku ho-
řáku je zakázáno.
Hořák má zabudovaný zapalovací induktor, který umožňuje podpálení směsi vzduchu a plynu.
Zapálení bočního hořáku se odehrává stejným způsobem, jako zapalování druhého hlavního ho-
řáku z levé strany. Úprava velikosti plamene bočního hořáku se odehrává stejně, jako úprava zbý-
vajících hořáků popsaných výše.
Boční hořák slouží pouze k ohřívání potravin v nádobách s plochým dnem s průměrem od 16-22
cm. Je zakázáno na něm stavět nádoby s jiným než plochým dnem, např. pánve wok.
Postup v případěúniku plynu
V případě úniku plynu nebo dokonce v případě podezření úniku plynu, např. cítíte výrazný zápach
plynu, musíte okamžitě uzavřít ventil plynové láhve a ventily všech hořáků. Následně odpojte ply-
novou láhev od grilu. Je-li gril horký, počkejte, dokud nezchladne. Počkejte do vyvětrání plynu,
ověřte plynovou instalaci na přítomnost poškození. Nebudou-li tyto zjištěny, připravte detektor ply-
nu, připojte plynovou láhev ke grilu a otevřením ventilu láhve zahajte detekci místa úniku plynu.
Nebude-li nalezeno místo úniku a dále je možné pozorovat efekty úniku plynu, je třeba gril předat
autorizovanému servisu.
Ochrana proti popálení
Gril se během provozu nahřívá do vysokých teplot. Nejvíce se nahřívá víko grilu, rošt a kryty hořá-
ků. Avšak i zbývající části grilu mohou být vystaveny teplotám, které způsobují vážné opaření v pří-
padě dotyku nechráněnou dlaní. Během používání grilu je vhodné nosit ochranné rukavice chránící
před popálením. Během provozu se nikdy nedotýkejte žádné části grilu holou dlaní.
ÚDRŽBA, SKLADOVÁNÍ A PŘEPRAVA
Po ukončení používání grilu uzavřete ventily všech hořáků a následně uzavřete ventil láhve a od-
pojte ji od grilu. Počkejte na celkové ochlazení všech částí grilu. Rošt, tác a kryty hořáků je nutné
čistit po každém použití pomocí prostředků určených k čištění grilů nebo trub. Nedoporučuje se
používat ostré kovové předměty k čištění uschlých zbytků potravin.
Zbývající prvky grilu čistěte pomocí tkaniny či houbičky a komerčně dostupnými prostředky dostup-
nými, které jsou určeny k čištění kovových povrchů.
Před každým použitím je nutné zkontrolovat stav plynové instalace, především hořáků, pokud do-
jde k zjištění rzi či poškození, musíte vyměnit vadné prvky na nové. Za tím účelem je nutné kontak-
tovat autorizovaný servis výrobce.
Před každým použitím je nutné zkontrolovat stav elastické hadice. V případě povšimnutí jakýchkoli
poškození či opotřebení je nutné vyměnit jej na nový. Doporučuje se pravidelná výměna hadice
nejméně jednou za 10 let, i když nevykazuje žádné známky opotřebení.
Před zahájením skladování grilu se ujistěte, že všechny plynové regulátory byly nastaveny v pozici
„zavřený“. Je nutné uzavřít ventil umístěný na láhvi s plynem a následně ji odpojte od grilu. Sklado-
vání grilu s připojenou plynovou lahví je zakázáno. Gril a láhev skladujte v suchých, temných mís-
tech zajištěných proti přístupu neoprávněných osob. Gril skladujte v místech bez prachu. Během
skladování uzavřete všechny kryty hořáků. Během delšího skladování, například během zimy, se
doporučuje gril překrýt, aby byl chráněn před vlivy prachu a nečistot. V místě skladování zajistěte
dobrou ventilaci, předejdete tím hromadění vlhkosti na prvcích zařízení, což může vést ke korozi.
Koroze může způsobit změnu parametrů elementů plynové instalace, což může vést k nekontrolo-
vanému úniku plynu a tím k požáru či výbuchu.
Nezakrývejte otvory větrající místnosti ke skladování láhví. Hromadění plynu může vést k požáru
či výbuchu.
Gril přepravujte na malé vzdálenosti (několik metrů) používejte k tomu určená kola. V případě nut-
nosti přepravy grilu na značné vzdálenosti pomocí jednotlivých dopravních prostředků je nutné gril
rozložit, převézt v továrním balení a následně znovu složit. Přeprava grilu na libovolnou vzdálenost
s připojenou plynovou láhví je zakázána. Před zahájením přepravy je nutné uzavřít ventil láhve a
následně ji odpojit od grilu.
Uzavřený ventil
Malá výška plamene
Zapalovací induktor
Maximální výška plamene

NÁVOD NA OBSLUHU
20
ZOZNAM ČASTÍ
1. grilovacia misa – 1 ks.
2. kryt grilu – 1 ks.
3. kratšie nohy – 2 ks.
4. dlhšie nohy – 2 ks.
5. horná spojka – 2 ks.
6. dolná spojka – 2 ks.
7. dolná polica – 1 ks.
8. zadná stena – 1 ks.
9. koleso – 2 ks.
10. horná spojka – 1 ks.
11. magnet – 1 ks.
12. dvierka – 2 ks.
13. úchvyty dvierok – 2 ks.
14. os dvierok – 2 ks.
15. bočná polica – 2 ks.
16. regulátor plynu bočného horáka – 1 ks.
17. gombík bočného horáka – 1 ks.
18. ozdobný nadstavec bočného horáka – 1 ks.
19. rošt bočného horáka – 1 ks.
20. zapaľovanie – 1 ks.
21. pomocný rošt – 1 ks.
22. rošt – 2 ks.
23. plynová hadica (k dispozícii samostatne)
24. plynový reduktor (k dispozícii samostatne)
25. gombík horáka – 3 ks.
26. sada skrutiek a matíc na montáž grilu
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Používať iba na otvorenom priestranstve. Vzhľadom na možnosť hromadenia plynov, ktoré
môžu spôsobiť požiar, alebo výbuch, používanie grilu je povolené len na otvorenom priestranstve.
Je zakázané používanie grilu v garážach, halách a ďalších miestnostiach. Gril by nemal byť vysta-
vený pôsobeniu atmosferických zrážok.
Pred použitím zariadenia si prečítajte návod na použitie. Dodržiavanie pokynov obsiahnutých
v návode môže ochrániť používateľa pred zranením, vznikom požiaru či výbuchu. Tento návod by
mal byť zachovaný po celú dobu používania grilu. V prípade odovzdania výrobku iným osobám je
potrebné doložiť návod.
UPOZORNENIE: dostupné časti zariadenia môžu byť veľmi horúce. Udržujte deti v dostatoč-
nej vzdialenosti od zariadenia. Pri používaní zariadenia by ste mali pamätať, že pod vplyvom pla-
meňov sa časti zariadenia nahrievajú do vysokých teplôt. Mali by ste používať rukavice chrániace
proti teplu a chytať len za úchyty, ktoré sa na to určené.
Nepresúvajte zariadenie počas jeho prevádzky. Premiestňovanie zariadenia počas jeho pre-
vádzky môže viesť k jeho prevráteniu, čo môže spôsobiť vážne popáleniny a požiar. Počas pre-
miestňovania môže dôjsť k prerušeniu elastického prevodu spájajúceho plynovú fľašu s grilom, čo
môže viesť k nekontrolovanému úniku plynu a spôsobiť požiar, alebo výbuch.
Po použití je potrebné zatvoriť ventil na plynovej fl aši. Zatvorenie ventilov umiestnených na gri-
le nezastaví prívod plynu do grilu. Ponechanie inštalácie pod tlakom môže spôsobiť nekontrolovaný
únik plynu, čo môže viesť k požiaru a výbuchu.
Nie je povolené zmieňať konštrukciu zariadenia. Výrobca je schopný zaručiť bezpečnosť len
vtedy, keď je gril zmontovaný v súlade s jeho odporúčaniami. Nevhodné premeny môžu spôsobiť
nekontrolovaný únik plynu, čo môže viesť k požiaru a výbuchu.
MONTÁŽ GRILU
Vzhľadom na riziko zranenia, by ste mali byť opatrní pri montáži grilu. Používajte ochranné
rukavice.
Montáž grilu, opísaná nižšie, by mala byť vykonaná v jasne osvetlenej miestnosti.
Pomocou skrutiek spojte predné nohy a zadné nohy hornou spojkou (II).
Pozor! V prípade dlhších nôh by ste mali venovať pozornosť tomu, aby otvory pre pripevnenie
kolies boli v jednej línii. Podpery nachádzajúce sa v hornej časti nôh sú pripojené k zadným nohám
a po montáži sú nasmerované dovnútra.
Pripevnite dolné spojky (III) medzi prednými a zadnými nohami pomocou skrutiek. Pozor! Horné a
dolné spojky by mali byť namontované navzájom oproti sebe (IV).
Nohy spojte pomocou skrutiek (V) s dolnou policou (VI). Následne pripevnite pomocou skrutiek
zadnú stenu (VII). Preložte os cez otvor v kolese a následne preložte os cez otvor v dolnej časti
dlžších nôh. Os zaistite pomocou závlečky (VIII).
Pomocou skrutiek a matíc pripevnite pri prednej hrane dolnej police magnet (X).
K predným nohám pripevnite pomocou skrutiek hornú spojku, mali by ste venovať pozornosť tomu,
aby bol magnet pripevnený k spojke nasmerovaný dopredu a nadol voči grilu (XI).
Pripravte si dvierka a pomocou skrutiek k nim pripevnite úchyty (XII). Následne ich pripevnite ku
konštrukcii grilu. Vtedy je potrebné vložiť os otáčania do otvoru v hornej spojke grilu, do otvorov v
dvierkach a do otvoru v dolnej polici (XIII). Skontrolujte, či sa dvierka slobodne zatvárajú a otvárajú,
a či ich magnety udržiavajú v zatvorenej pozícii. V prípade potreby upravte položenie magnetov.
K hornej časti nôh pripevnite pomocou skrutiek (XV) bočné police (XVI). Všimnite si, že ľavá polica
má dodatočný horák a otvor na regulátor horáka, mali by ste sa uistiť, že sa otvor pre pripevnenie
regulátora bude nachádzať na prednej strane grilu.
Na nohy položte grilovaciu misu a pripevnite ju pomocou skrutiek do otvorov v horných spojkách
nôh (XVII).
Od spodnej časti ľavej police vložte do otvoru regulátor bočného horáka a na prednej strane na-
montujte ozdobný nadstavec. Celok pripevníme pomocou skrutiek a následne na kolík regulátora
vsuňte gombík (XIX). Kolík regulátora je z jednej strany spľaštené a otvor gombíka má prispôsobe-
ný tvar do tvaru vretena. Iba správna montáž spôsobí, že rozsah horáka bude správne odčítavaný.
Od hora bočnej police preložte bočný horák tak, aby sa jeho vstup nasunul na trysku regulátora.
Horák pripevnite ku polici pomocou skrutiek montovaných od spodnej strany police (XX).
K svorke regulátora pripojte prevod zapaľovania (XXI) a samo zapaľovanie namontujte k polici
(XXII). Horák zaistite bočným roštom (XXIII).
Cez otvor zadnej steny vsuňte grilovaciu tácku (XXIV).
Otvorte kryt grilu a pripevnite v ňom a v mise pomocný rošt, prekladajúc konce prútov roštu cez
otvory v kryte a mise. Konce prútov umiestnených v kryte zaistite závlečkami (XXV). Zabránite tak
náhodnému vypadnutiu pomocného roštu pri otváraní, alebo pri zatváraní krytu. Správne namonto-
vaný pomocný rošt je vždy v horizontálnej polohe, bez ohľadu na polohu krytu grilu.
Na kolíkoch (XXVII) pripevnených na vnútornom povrchu prednej a zadnej strany misy položte
chrániče horákov (XXVIII). Každý chránič je podopieraný štyrmi kolíkmi, dva sú na prednej a dva na
zadnej strane misy. Uistite sa, že chránič sa samovoľne nezosunie z kolíka počas používania grilu.
Je zakázané používanie grilu bez správneho položenia chráničov horákov.
Vložte do misy rošt grilu tak, aby sa opieral o breh vo vnútri misy (XXIX).
POUŽÍVANIE GRILU
UPOZORNENIE! Počas používania by ste mali držať zariadenie v dostatočnej vzdialenosti
od horľavých materiálov.
UPOZORNENIE! Pri používaní grilu by ste mali nosiť ochranné rukavice chrániace proti po-
páleniu.
UPOZORNENIE! Počas pripájania plynovej fľaše a pri používaní grilu je zákázané fajčenie a
približovanie sa s ohňom.
Účel grilu
Gril je určený na prípravu jedál na otvorenom priestranstve. Výrobok je určený len na použitie súk-
romnými osobami a nemôže byť použitý v obchode, alebo na iné komerčné účely.
Je zakázané používať iné palivo než také, aké je uvedené v tomto návode. Zariadenie by nemalo
byť používané na vykurovanie miestností či na ohrievanie iných výrobkov než je jedlo. Hlavný rošt
sa používa na prípravu jedál tým, že ich položíme priamo na jeho povrchu. Je zakázané kladenie
na rošt takých nádob, akými sú napr. hrnce či panvice. Pre ohrievanie jedál v nádobách je určený
bočný horák, na ktorom je zakázaná priama príprava jedál.
Technické údaje
Názov výrobku: Plynový gril
Katalógové číslo výrobku: 99643
Vstupný tepelný výkon: 16,0 kW (1142 g/h) (3 x 3,2 kW + 3,2 kW)
Typ a tlak napájaného plynu: bután G30 a propán G31 pri tlaku 37 mbar
Kategória plynového zariadenia podľa EN 498: I3B/P(37)
Spôsob napájania plynom: plynové fľaše s hmotnosťou 11 kg; maximálne rozmery fľaše 310 mm
priemer a 600 mm výška, ktorá je meraná už s namontovaným ventilom.
Počet horákov: 3 hlavné horáky a 1 bočný horák
Priemer trysky: 0,85 mm
Rozmery hlavného roštu dĺ. x šír.: 660 x 400 mm
Vonkajšie rozmery grilu s uzavretým krytom dĺ. x šír. x výš.: 1480 x 560 x 1060 mm
Celková hmotnosť grilu bez plynovej fľaše: cca. 32 kg
Výrobca a autorizovaný servis: TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Poľsko
Poznámky k montáži grilu
Je zakázané samostatne meniť konštrukciu grilu. Nerozoberajte diely továrensky zmontované a
zaplombované, najmä nie diely plynovej inštalácie.
V prípade bočného horáka môže byť nutná úprava zapaľovania pred jeho prvým použitím. Iskra musí
preskakovať od zapaľovania na miesto otvorov horáka. V inom prípade zapaľovanie nemusí správne
zapaľovať plyn, alebo ho nezapáli vôbec. Ak je to potrebné, tak pomocou malej sily ohnite kolík
zapaľovania. Akúkoľvek reguláciu zapaľovania je potrebné vykonávať pri odpojenej plynovej fl aši.
Príprava grilu na používanie
Uistite sa, že gril bol zmontovaný v súlade s pokynmi v návode. Gril a fľaše by mali byť umiestnené
na rovnom a nehorľavom povrchu. Ak sú kolesá grilu vybavené blokádami, je nutné ich použiť, aby
sa gril nehýbal. Uistite sa, že v okolí a tiež nad grilom nie sú žiadne horľavé predmety, a ani iné
zdroje ohňa, alebo tepla. Okolo grila by mal byť najmenej 1 meter voľného priestoru a nad grilom
nemôžu byť žiadne prekážky.
Pozor! Skontrolujte, či sú všetky gombíky horákov grilu v uzavretej polohe.
Gril by mal byť pripojený s plynovou fľašou prostredníctvom elastickej hadicu a plynového reduk-
tora. Rovnako ako reduktor, tak aj hadice by mali byť zakúpené osobitne. Odporúča sa použitie
hotovej sady hadice spojenej s reduktorom VOREL 99670, alebo VOREL 99671. Reduktor v týchto
súpravách boa prispôsobený na zníženie tlaku plynu v súlade s požiadavkami v Poľsku. Reduktor
neumožňuje reguláciu tlaku plynu, ale obmedzuje len tlak plynu vo fľaši na bezpečný tlak pre gril.
Reduktor musí byť v súlade s európskou normou EN 16129. Ak je reduktor pripojený továrensky ku
hadici, nemali by ste meniť toto pripojenie.
Na voľný koniec hadice je potrebné nasadiť kovovú objímku a následne koniec hadice nasunúť na
spojovací diel grilu (XXXI). Spojenie treba zabezpečiť sťahovacou páskou. Nemali by ste zaťaho-
vať pásku príliš silno, vystačí do stupňa, ktorý zaistí dobré tesnenie tohto spojenia. Príliš silné stiah-
nutie pásky môže spôsobiť poškodenie hadice. Plynový reduktor je vybavený závitovým spojom,
ktorý je potrebné prikrútiť k ventilu plynovej fľaše pomocou kľúča (XXXII). Fľašu umiestnite tak, aby
elastická hadica nebola zalomená, skrútená, alebo nadmierne napnutá. Pred pripojením by ste mali
skontrolovať stav hadice pod uhlom poškodení, alebo opotrebovania. V prípade objavenia poško-
dení, alebo opotrebovania, je nutné vymeniť hadicu za novú, a v tejto súvislosti je nutné odovzdať
gril do autorizovaného servisu. Je zakázaná samostatná výmena hadice, alebo jej náhrada za
hadicu, ktorá nie je určená na prenos plynu. Hadica by mala byť dlhá 80 cm, jej dĺžka však nesmie
byť väčšia ako 150 cm. Mali by ste používať iba elastické hadice určené na prenos kvapalného pro-
pánu, alebo butánu. Po zakončení pripojenia je potrebné skontrolovať tesnosť plynovej inštalácie.
Ak miestne predpisy vyžadujú použitie inej hadice a/alebo reduktora, tak je potrebné zakúpiť ich
samostatne za účelom splnenia požiadaviek v danom mieste používania.
Pri bežnom používaní odporúčame vykonať výmenu správne nainštalovaného reduktora raz za 10
rokov od roku výroby viditeľnom na reduktore. Miestne predpisy môžu vyžadovať iné obdobie pre
výmenu reduktora. V prípade používania reduktora vonku, je potrebné ho umiestniť a zabezpečiť
pred akýmkoľvek kontaktom s vodou. Počas používania reduktora je potrebné zabezpečiť dobrú
ventiláciu, ktorá zabráni kondenzácii vodnej pary vo vnútri zariadenia. Reduktor je určený na pre-
vádzku pri teplote okolia od -20 do +50 st. C. Ak bol reduktor inštalovaný za iným reduktorom, tak
vtedy treba tlak v inštalácii nastaviť tak, aby bol rozsah vstupného tlaku podporovaný reduktorom
pripojeným ku grilu.
Vzhľadom na blízke položenie horákov je zakázané položenie fľaše na dolnej polici grilu. Fľaša
musí byť postavená v zvislej polohe. Pred pripojením je potrebné stiahnuť z ventila fľaše bezpeč-
nostnú fóliu (plombu), skontrolovať tesnenia a v prípade, že je všetko v poriadku treba pritiahnuť
maticu reduktora k ventilu fľaše. Toto spojenie je potrebné dotiahnuť silou potrebnou pre získanie
správnej tesnosti. Nadmerné pritiahnutie spojenia môže viesť k poškodeniu tesnenia a spojenie
tak nezíska požadovanú tesnosť. Je zakázané prikrúcanie reduktora na ventil s poškodeným tes-
nením. V tomto prípade by ste sa mali obrátiť na výrobcu fľaše a mali by ste získať informácie
potrebné na vykonanie výmeny tesnenia.
SK
Table of contents
Languages:
Other Lund Grill manuals
Popular Grill manuals by other brands

TEFAL
TEFAL GC713D40 Instructions for use

George Foreman
George Foreman GR18891AU George Foreman instructions

Spire
Spire 860-0032 Installation Instructions and Use & Care Guide

Springlane
Springlane Hugo Assembly and operation instructions

STOK
STOK TOURIST STG1001HD Operator's manual

Salton
Salton George Foreman GRV160S owner's manual