
INSTRUKCJA OBSŁUGI 5
Na wyposażeniu grilla znajduje siępokrowiec, chroniący grill przed kurzem. Grill można nakryć
pokrowcem tylko po całkowitym ostygnięciu grilla. W przeciwnym wypadku grill może byćprzy-
czynąpożaru.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA GRILLA
UWAGA! Grill może byćbardzo gorący, nie przesuwaćpodczas pracy!
Nie używaćwewnątrz pomieszczeń!
UWAGA! Nie używaćspirytusu ani benzyny do rozpalania oraz ponownego zapalania po
zgaśnięciu! Używaćwyłącznie podpałek zgodnych z EN 1860-3!
OSTRZEŻENIE! Chronićprzed dostępem dzieci i zwierząt domowych!
Mocno i pewnie skręcony śrubami grill ustawićna poziomym, równym i stabilnym podłożu.
Maksymalnie obciążenie rusztu: 1,5 kg.
Wymiary grilla: 47 x 44 x 73 [cm]
Nie wolno zmieniaćpołożenia rusztu, jeżeli na ruszcie znajduje siężywność!
Uchwyt rozgrzanego rusztu chwytaćprzez rękawice ochronną, nigdy nie chwytaćnieosłoniętądłonią.
Po zakończeniu grillowania żar ugasićwodąlub zakopaćw ziemi.
Pozostawienie żaru w palenisku grozi pożarem!
Przy pierwszym użyciu grill powinien byćrozgrzany, a paliwo utrzymywane w formie rozżarzonej,
przez co najmniej 30 minut przed przyrządzaniem potraw na grillu.
Jako paliwo stosowaćwęgiel drzewny lub brykiety węgla drzewnego. Maksymalna ilość paliwa nie
może byćwiększa niżpojemność misy paleniska. Paliwo nie może wystawaćponad górnąkrawędź
misy paleniska.
Rozpalaćużywając specjalnych podpałek stałych. Na podpałce ułożyćkilka brykietów węgla i pod-
palićpodpałkę. Gdy paliwo zajmie sięogniem dosypaćpaliwo do pożądanej ilości.
Nie przyrządzaćpotraw zanim paliwo nie pokryje siępowłokąpopiołu.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
PL
The barbecue is equipped with a cover which protects the barbecue from dust. The barbecue
can only be put under the cover when the barbecue has cooled down completely. Otherwise, the
barbecue may cause fire.
INSTRUCTIONS FOR OPERATION OF THE GRILL
ATTENTION! The grill may be very hot, do not move it during work!
Do not use the grill in interiors!
ATTENTION! Do not use spirit or gasoline to start or to restart fire! Use solely kindling mate-
rials which comply with EN 1860-3!
WARNING! Protect from children and household animals!
Place the grill, tightened securely with screws, on a flat, even and stable surface.
Maximum load of the grill: 1,5 kg.
Dimensions of the grill: 47 x 44 x 73 [cm]
Do not change the position of the grill, if there is food on it!
Hold the handles of a hot grill with protective gloves, do not ever do that with unprotected hands.
Once grilling has finished, extinguish the embers with water or bury in the ground.
Leaving embers in the grill implies a risk of fire!
When the grill is used for the first time, it should be hot and the fuel should be left burning for at
least 30 minutes before grilling.
Use charcoal or briquetted coal as fuel. Maximum amount of fuel must not exceed the capacity of
the bowl. The fuel must not exceed the upper edge of the bowl.
Start the grill using special solid kindling. Place a couple of coal briquettes on the kindling and light
a match. Once the fuel is on fire, add the required amount of fuel.
Do not prepare food before the fuel is covered with a layer of ash.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Poland
EN
DE
Der Grill ist mit einer Abdeckung ausgestattet, die den Grill vor Staub schützt. Der Grill kann nur
dann mit einer Abdeckung abgedeckt werden, wenn der Rost vollständig abgekühlt ist. Ist dies nicht
der Fall, kann der Rost einen Brand verursachen.
NUTZUNGSHINWEISE FÜR DEN GRILL
HINWEIS! Der Grill kann sehr heiß sein; während des Funktionsbetriebes nicht verschieben!
Nicht innerhalb von Räumen verwenden!
HINWEIS! Verwenden Sie weder Spiritus noch Benzin zum Anzünden bzw. zum erneuten
Anzünden nach dem Erlöschen! Es sind ausschließlich Anzünder entsprechend der Norm
EN 1860-3 zu verwenden!
WARNUNG! Vor dem Zugriffvon Kindern und Haustieren schützen!
Der fest und sicher verschraubte Grill ist auf einem horizontalen, ebenen und stabilen Untergrund
aufzustellen.
Maximale Belastung des Rostes: 1,5 kg.
Abmessungen des Grills: 47 x 44 x 73 [cm]
Die Lage des Rostes darf nicht verändert werden, wenn sich auf dem Rost Lebensmittel befinden!
Der Griffdes erhitzten Rostes ist nur mit Schutzhandschuhen anzufassen und niemals mit bloßer Hand.
Nach Beenden des Grillens muss man die Glut mit Wasser löschen oder in der Erde vergraben.
Es besteht Brandgefahr, wenn die Glut in der Feuerstätte verbleibt!
Beim ersten Gebrauch des Grills sollte der Grill mindestens 30 Minuten vor dem Zubereiten von
Speisen schon vorgewärmt und der Brennstoffglühend sein.
Als Brennstoffverwendet man Holzkohle oder Holzkohlebriketts. Die maximale Brennstoffmenge
darf nicht größer als die Kapazität der Feuerungswanne sein. Der Brennstoffdarf nicht über den
oberen Rand der Feuerungswanne hinausstehen.
Zum Anzünden verwendet man spezielle Anzünder in fester Form. Auf den Anzünder werden dann
die Kohlebriketts gelegt und angezündet. Wenn das Feuer den Brennstoffergreift, kann man noch
Brennstoffin gewünschter Menge nachfüllen.
Erst wenn der Brennstoffeinen Aschebelag hat, kann man mit der Zubereitung der Speisen beginnen.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polen
RU
Гриль оснащен чехлом, который защищает гриль от пыли. Гриль можно прикрыть чехлом только
после полного охлаждения решетки. Впротивном случае гриль может стать причиной пожара.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ГРИЛЯ-БАРБЕКЮ
ВНИМАНИЕ! Гриль-барбекю может быть очень горячим, поэтому запрещается пере-
двигать его во время использования!
Не использовать внутри помещений!
ВНИМАНИЕ! Не использовать спирт или бензин для разжигания или повторного разжигания
огня, если он потух! Использовать только растопки соответствующие стандарту EN 1860-3!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Хранить внедоступном для детей идомашних животных месте!
Сильно инадежно свинченный гриль-барбекю установить на горизонтальной, ровной и
устойчивой поверхности.
Максимальная нагрузка на решетку: 1,5 кг.
Размеры гриля: 47 x 44 x 73 [см]
Не изменять положения решетки, если на ней находится пища!
Ручку разогретой решетки можно брать только взащитных перчатках, запрещено брать ее
голыми руками.
После окончания грилирования жар необходимо залить водой или закопать вземлю.
Если жар останется вчаше, это может привести кпожару!
При первом использовании гриль должен быть разогретым, аперед приготовлением пищи
топливо должно поддерживаться враскаленном состоянии втечение не менее 30 минут.
Вкачестве топлива следует использовать древесный уголь или брикеты древесного угля.
Максимальное количество топлива не может быть больше, чем емкость чаши очага. Топливо
не должно выступать над верхним краем чаши.
Для разжигания использовать специальные твердые растопки. Положить на растопку не-
сколько угольных брикетов изажечь ее. Когда топливо воспламенится, досыпать требуемое
количество топлива.
Не готовить пищу, прежде чем топливо не покроется слоем пепла.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Польша
UA
Гриль оснащений чохол, який захищає гриль від пилу. Гриль можна прикрити чохлом тільки
після повного охолодження решітки. Віншому випадку гриль може стати причиною пожежі.
ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ ГРИЛЯ-БАРБЕКЮ
УВАГА! Гриль-барбекю може бути дуже гарячим, тому забороняється пересувати його
під час використання!
Не використовувати всередині приміщень!
УВАГА! Не використовувати спирт або бензин для розпалювання або повторного роз-
палювання вогню, якщо він згасне! Використовувати тільки розпалювачі, що відпо-
відають стандарту EN 1860-3!
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Зберігати внедоступному для дітей ідомашніх тварин місці!
Сильно інадійно скручений гриль-барбекю встановити на горизонтальній, рівній істійкій поверхні.
Максимальне навантаження на решітку: 1,5 кг.
Розміри гриля: 47 x 44 x 73 [см]
Не змінювати положення решітки, якщо на ній знаходиться їжа!
Ручку розігрітої решітки можна брати тільки взахисних рукавицях, заборонено брати її голими руками.
Після завершення приготування на грилі страв, жар необхідно залити водою або закопати вземлю.
Якщо жар залишатиметься вчаші, це може призвести до пожежі!
При першому використанні гриль повинен бути розігрітим, аперед приготуванням їжі паливо
повинно знаходитися врозпеченому стані протягом не менше 30 хвилин.
Паливом може слугувати деревне вугілля або брикети деревного вугілля. Максимальна кількість па-
лива не може бути більшою, ніж об’єм чаші. Паливо не повинно виступати над верхнім краєм чаші.
Для розпалювання використовувати спеціальні тверді розпалювачі. Покласти на розпалю-
вач кілька вугільних брикетів ізапалити його. Коли паливо розгориться, досипати необхідну
кількість палива.
Не починати готувати страви, поки паливо не покриється шаром попелу.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Польща
LT
Kepsninės įrangoje yra apvalkalas apsaugantis kepsninęnuo dulkių. Kepsninėgali būti uždengta
apvalkalu tik tada, kai kepsninėvisiškai atvėsus. Kitu atveju kepsninėgali sukelti gaisrą.
GRILIO NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
DĖMESIO! Grilis gali būti labai karštas, nekeisti jo stovėjimo vietos darbo metu!
Grilio nenaudoti patalpųviduje!
DĖMESIO! Nenaudoti spirito arba benzino nei grilio užkūrimui nei pakartotinam uždegimui
jam užgesus! Naudoti tik prakurus atitinkančius normąEN 1860-3!
ĮSPĖJIMAS! Saugoti grilįnuo vaikųir naminiųgyvūnų, kad prie jo neprieitų!
Stipriai ir patikimai varžtais susuktągrilįpastatyti ant horizontalaus, lygaus ir stabilaus pagrindo.
Maksimali ardelio apkrova: 1,5 kg.
Grilio matmenys: 47 x 44 x 73 [cm]
Ardelio pozicijos negalima keisti, jeigu ant ardelio yra maistas!
Įkaitusio ardelio laikiklįimti turint uždėtas apsaugines pirštines, niekada – plikomis rankomis.
Baigus griliuoti žarijas užpilti vandeniu arba užkasti žemėje.
Palikdami žarijas pakuroje sukeliame gaisro pavojaus grėsmę!
Panaudojant grilįpirmąkartąreikia jįįkaitinti palaikant užkurto jame kuro degimąper mažiausiai 30
minučiųprieš pradedant ruošti maisto patiekalus griliavimui.
Kaip kurąnaudoti medžio anglis arba medžio anglies briketus. Maksimalus kuro kiekis negali būti
didesnis negu pakuros dubens talpa. Kuras negali išsikišti virš viršutinio pakuros dubens krašto.
Grilįužkurti taikant specialius kietus prakurus. Ant prakurųuždėti kelis medžio anglies briketus ir
prakurus uždegti. Kurui įsidegus pridėti norimąkuro kiekį.
Ant kepimo ardeliųnedėti maisto kol kuras neapsidengs pelenųsluoksniu.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Lenkija