Lund 99911 User manual

INSTRUKCJA OBSŁUGI 1
GRILL WĘGLOWY Z PÓŁKAMI
CHARCOAL BBQ GRILL
HOLZKOHLEGRILL
ГРИЛЬ-БАРБЕКЮ УГОЛЬНЫЙ
ГРИЛЬ ВУГІЛЬНИЙ
ANGLINIS GRILIS
KOKOGĻU GRILS
GRIL NA DŘEVĚNÉ UHLÍ
GRIL NA DREVENÉ UHLIE
FASZÉN GRILL
GRATAR CARBUNI
BARBACOA DE CARBÓN Y LENA
BARBECUE CHARBON DE BOIS
GRIGLIA A CARBONE
HOUTSKOOLGRILL
ΣΧΆΡΑ ΜΕ ΚΆΡΒΟΥΝΟ
1
PL
EN
DE
RU
UA
LT
LV
CZ
SK
HU
RO
ES
FR
IT
NL
GR
99911

INSTRUKCJA OBSŁUGI
2
I III
II
IV VIV
VII IXVIII
X XIIXI
XIII XIV XV
XVII XVIIXVI
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
17
13
14
15
16

INSTRUKCJA OBSŁUGI 3
Nie używaj grilla w pomieszczeniach zamkniętych i/lub mieszkalnych, np. domy, namioty, przyczepy kempingowe, kampery, łodzie. Niebezpieczeństwo śmiertelnego zatrucia tlenkiem węgla.
PL
Do not use barbeque in confined and/or habitable space e.g. houses, tents, caravans, motor homes, boats. Danger of carbon monoxide poisoning fatality.
EN
Verwenden Sie den Grill nicht in engen und/oder bewohnbaren Räumen, z. Häuser, Zelte, Wohnwagen, Wohnmobile, Boote. Todesgefahr durch Kohlenmonoxidvergiftung.
DE
Не используйте гриль взамкнутом и/или жилом пространстве, например. дома, палатки, караваны, дома на колесах, лодки. Опасность отравления угарным газом со смертельным
исходом.
RU
Не використовуйте барбекю вобмеженому та/або придатному для проживання просторі, напр. будинки, намети, каравани, автобудинки, човни. Небезпека отруєння чадним газом
зі смертельним результатом.
UA
Nenaudokite kepsninės uždaroje ir (arba) gyvenamoje vietoje, pvz. namai, palapinės, karavanai, nameliai ant ratų, valtys. Apsinuodijus anglies monoksidu, kyla mirtinas pavojus.
LT
Neizmantojiet grilu slēgtās un/vai apdzīvojamās telpās, piemēram, mājas, teltis, treileri, kemperi, laivas. Nāves risks saindēšanās ar oglekļa monoksīdu dēļ.
LV
Nepoužívejte gril v omezeném a/nebo obytném prostoru, např. domy, stany, karavany, obytné vozy, lodě. Nebezpečí smrtelné otravy oxidem uhelnatým.
CZ
Grilovanie nepoužívajte v stiesnených a/alebo obývateľných priestoroch, napr. domy, stany, karavany, obytné autá, člny. Nebezpečenstvo smrteľnej otravy oxidom uhoľnatým.
SK
Ne használjon grillezést zárt és/vagy lakható helyen, pl. házak, sátrak, lakókocsik, lakóautók, csónakok. Szén-monoxid-mérgezés miatti halálos kimenetelűveszély.
HU
Nu folosiți grătar în spațiu închis și/sau locuibil, de ex. case, corturi, rulote, caravane, barci. Pericol de mortalitate prin intoxicație cu monoxid de carbon.
RO
No utilice barbacoas en espacios reducidos y/o habitables, p. casas, tiendas, caravanas, autocaravanas, barcos. Peligro de muerte por envenenamiento por monóxido de carbono.
ES
N’utilisez pas le barbecue dans un espace confiné et/ou habitable, par ex. maisons, tentes, caravanes, camping-cars, bateaux. Danger de mort par empoisonnement au monoxyde de
carbone.
FR
Non utilizzare il barbecue in spazi ristretti e/o abitabili, ad es. case, tende, roulotte, camper, barche. Pericolo di morte per avvelenamento da monossido di carbonio.
IT
Gebruik de barbecue niet in een besloten en/of bewoonbare ruimte, b.v. huizen, tenten, caravans, campers, boten. Gevaar voor dodelijke koolmonoxidevergiftiging.
NL
Μη χρησιμοποιείτε μπάρμπεκιου σε περιορισμένο ή/και κατοικήσιμο χώρο π.χ. σπίτια, σκηνές, τροχόσπιτα, μηχανοκίνητα σπίτια, βάρκες. Κίνδυνος θανατηφόρου δηλητηρίασης από
μονοξείδιο του άνθρακα.
GR

INSTRUKCJA OBSŁUGI
4
WYKAZ CZĘŚCI
1. misa grilla
2. ruszt grilla
3. nogi dłuższe
4. nogi krótsze
5. gniazdo nogi
6. osłona tylna
7. osłona boczna
8. wspornik półki dolnej
9. listwa półki dolnej
10. wspornik półki bocznej
11. listwa półki bocznej
13. ruszt węglowy
14. ośkół
15. koło
16. uchwyt rusztu
17. śruby i nakrętki
INSTRUKCJA MONTAŻU
Ze względu na ryzyko skaleczenia należy zachowaćostrożność podczas montażu grilla. Stosować
rękawice ochronne.
Przykręcićza pomocąśrub nogi do misy (II). Pomiędzy każdąnogę, a misępodłożyćgniazdo nogi
(II). Upewnićsię, że nogi krótsze znajda sięprzy jednej z krótszych krawędzi półki, a nogi dłuższe
przy drugiej krótszej krawędzi (II). Nogi krótsze należy zamocowaćtak, aby przez otwory w ich
podstawie można było przełożyćośkół.
Listwy półki dolnej zamocowaćdo wsporników za pomocąśrub i nakrętek (III), formując półkędolną
(IV). Półkęprzykręcićdo otworów w dolnych częściach nóg za pomocąśrub i nakrętek (V). Przez
otwory w spłaszczonej części krótszych nóg przełożyćoś. Na wystające końce osi nałożyćkoła i
zamocowaćje za pomocąnakrętek samokontrujących (VI). Nakrętki dokręcićz takąsiłą, aby był
możliwy swobodny obrót kół.
Zamocowaćosłonębocznąi tylnądo misy za pomocąśrub i nakrętek (VIII). Osłony skręcićteżze
sobąwykorzystując do tego otwory przy górnej krawędzi osłon.
Przygotowaćobie półki boczne, łącząc za pomocąśrub i nakrętek listwy półek ze wspornikami (X).
Półki zamocowaćdo obu krótszych krawędzi grilla za pomocąśrub i nakrętek (XII).
Na dnie misy umieścićruszt węglowy (XIV).
W otworach osłon bocznych i tylnej zamocowaćruszt. Upewnićsię, że wszystkie zaczepy rusztu
znalazły sięw otworach umiejscowionych na tej samej wysokości (XV).
Do przemieszczania rusztu należy stosowaćuchwyty, mocując je w sposób pokazany na ilustracji
(XIV). Zawsze korzystaćz obu uchwytów rusztu.
Na górnej krawędzi osłony tylnej można zawiesićdodatkowąpółkędo opiekania (XVII). Z półki nie
można korzystaćjeżeli ruszt zostanie zamocowany w najwyżej położonych otworach.
UWAGA! Nie chwytaćnieosłoniętąrękąza gorące uchwyty rusztu.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA GRILLA
UWAGA! Grill może byćbardzo gorący, nie przesuwaćpodczas pracy!
Nie używaćwewnątrz pomieszczeń!
UWAGA! Nie używaćspirytusu ani benzyny do rozpalania oraz ponownego zapalania po
zgaśnięciu! Używaćwyłącznie podpałek zgodnych z EN 1860-3!
OSTRZEŻENIE! Chronićprzed dostępem dzieci i zwierząt domowych!
Mocno i pewnie skręcony śrubami grill ustawićna poziomym, równym i stabilnym podłożu.
Maksymalnie obciążenie rusztu: 1,5 kg.
Wymiary grilla: 106 x 44 x 82 [cm]
Nie wolno zmieniaćpołożenia rusztu, jeżeli na ruszcie znajduje siężywność!
Uchwyt rozgrzanego rusztu chwytaćprzez rękawice ochronną, nigdy nie chwytaćnieosłoniętą
dłonią.
Po zakończeniu grillowania żar ugasićwodąlub zakopaćw ziemi.
Pozostawienie żaru w palenisku grozi pożarem!
Przy pierwszym użyciu grill powinien byćrozgrzany, a paliwo utrzymywane w formie rozżarzonej,
przez co najmniej 30 minut przed przyrządzaniem potraw na grillu.
Jako paliwo stosowaćwęgiel drzewny lub brykiety węgla drzewnego. Maksymalna ilość paliwa nie
może byćwiększa niżpojemność misy paleniska. Paliwo nie może wystawaćponad górnąkrawędź
misy paleniska.
Rozpalaćużywając specjalnych podpałek stałych. Na podpałce ułożyćkilka brykietów węgla i pod-
palićpodpałkę. Gdy paliwo zajmie sięogniem dosypaćpaliwo do pożądanej ilości.
Nie przyrządzaćpotraw zanim paliwo nie pokryje siępowłokąpopiołu.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
PL LIST OF PARTS
1. bowl of grill
2. grate of grill
3. longer legs
4. shorter legs
5. leg socket
6. rear cover
7. side cover
8. lower shelf bracket
9. lower shelf board
10. side shelf bracket
11. side shelf board
13. charcoal grate
14. wheel axle
15. wheel
16. grill handle
17. bolts and nuts
INSTALLATION GUIDELINES
Due to the risk of injuries, it is required to be careful during installation of the grill. Wear protective
gloves.
Using bolts attach the legs to the bowl (II). Put the leg socket between each leg and bowl (II). Make
sure that lower legs are located next to one of shorter edges of shelf, and longer legs at the other
shorter edge (II). Shorter legs should be attached in such a way that it is possible to put the wheel
axle through holes in their base.
Using bolts and nuts attach the boards of lower shelf to brackets (II). Forming a lower shelf (IV).
Attach the shelf to holes in lower part of legs using bolts and nuts (V). Insert the axle through holes
in the flattened part of shorter legs. Put the wheels onto the protruding axle ends and fix them using
self-locking nuts (VI). Nuts to be tightened with sufficient force to allow free rotation of wheels.
Attach the side and rear cover to the bowl using bolts and nuts (VIII). Also tight the covers together
making use of holes at the upper edge of covers.
Prepare both side shelves, putting together shelf boards and brackets with the use of bolts and
nuts. Shelves to be attached to shorter edges of the grill using bolts and nuts (XII).
Place the charcoal grate on the bottom of bowl (XIV).
Fix the grate in holes of side and rear cover. Make sure that all grate fasteners are located in holes
placed at the same height (XV).
To move the grill use the handles, fixing them in a way shown in the figure (XIV). Use always both
grill’s handles.
You may hang additional shelf for broiling on the upper edge of cover (XVII). You cannot use the
shelf if the grate is fixed in the highest located holes.
NOTE! Do not grab the hot grill’s handles with your uncovered palm
INSTRUCTIONS FOR OPERATION OF THE GRILL
ATTENTION! The grill may be very hot, do not move it during work!
Do not use the grill in interiors!
ATTENTION! Do not use spirit or gasoline to start or to restart fire! Use solely kindling mate-
rials which comply with EN 1860-3!
WARNING! Protect from children and household animals!
Place the grill, tightened securely with screws, on a flat, even and stable surface.
Maximum load of the grill: 1,5 kg.
Dimensions of the grill: 106 x 44 x 82 [cm]
Do not change the position of the grill, if there is food on it!
Hold the handles of a hot grill with protective gloves, do not ever do that with unprotected hands.
Once grilling has finished, extinguish the embers with water or bury in the ground.
Leaving embers in the grill implies a risk of fire!
When the grill is used for the first time, it should be hot and the fuel should be left burning for at
least 30 minutes before grilling.
Use charcoal or briquetted coal as fuel. Maximum amount of fuel must not exceed the capacity of
the bowl. The fuel must not exceed the upper edge of the bowl.
Start the grill using special solid kindling. Place a couple of coal briquettes on the kindling and light
a match. Once the fuel is on fire, add the required amount of fuel.
Do not prepare food before the fuel is covered with a layer of ash.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Poland
EN

INSTRUKCJA OBSŁUGI 5
DE RU
TEILEVERZEICHNIS
1. Grillschüssel
2. Grillrost
3. Füße, lang
4. Füße kurz
5. Montagesitz für Fuß
6. Rückverkleidung
7. Seitenverkleidung
8. Konsole für untere Ablage
9. Leiste für untere Ablage
10. Konsole für Seitenablage
11. Leiste für Seitenablage
13. Holzkohlenrost
14. Laufradachse
15. Laufrad
16. Rosthaltegriff
17. Schrauben und Muttern
MONTAGEANLEITUNG
In Bezug auf das Verletzungsrisiko muss man bei der Montage des Grills sehr vorsichtig sein.
Verwenden Sie Schutzhandschuhe!
Grillschüssel mit den Füßen verschrauben (II). Montagesitz zwischen jeden Fuß und die Grillschüs-
sel setzen (II). Sicherstellen, dass sich kürzere Füße an einer der kürzeren Ablagenkanten und
längere Füße an zweiter kürzerer Ablagenkante befinden (II). Kurze Füße so befestigen, dass die
Laufradachse durch die Bohrungen im Grundrahmen gesteckt werden kann.
Leisten für untere Ablage mit Schrauben und Muttern mit den Konsolen verschrauben (III), dabei
untere Ablage herstellen (IV). Ablage an den Bohrungen in den unteren Fußteilen mit Schrau-
ben und Muttern verschrauben (V). Laufradsachse in die Bohrungen der flachen, kurzen Fußteile
stecken. Laufräder auf Achsenenden stecken und mit selbsthemmenden Muttern befestigen (VI).
Muttern nur so fest anziehen, dass sich die Laufräder frei drehen lassen.
Seiten- und Rückverkleidung mit Schrauben und Muttern mit der Grillschüssel verschrauben (VIII).
Beide Verkleidungen an den Bohrungen in den oberen Verkleidungskanten miteinander verschrau-
ben.
Beide Seitenablagen vorbereiten, dazu Leisten der Ablagen mit den Konsolen mit Schrauben und
Muttern verbinden (X). Ablagen an den kürzeren Grillkanten mit Schrauben und Muttern befestigen
(XII).
Holzkohlenrost auf den Grillschüsselboden legen (XIV).
Grillrost in den Bohrungen der Seiten- und Rückverkleidung befestigen. Sicherstellen, dass alle
Grillrosthalterungen in die Bohrungen in der gleichen Höhe eingreifen (XV).
Der Grill wird mithilfe der nach Abbildung (XIV) anzubringenden Haltergriffe verstellt. Zum Verstel-
len immer beide Haltegriffe benutzen.
An der Oberkante der Rückverkleidung kann eine zusätzliche Grillierablage gehängt werden (XVII).
Es ist jedoch nicht möglich, wenn der Grillrost in den obersten Bohrungen eingesetzt wird.
ACHTUNG! Heiße Grillrosthalterungen nicht mit bloßen Händen fassen.
NUTZUNGSHINWEISE FÜR DEN GRILL
HINWEIS! Der Grill kann sehr heiß sein; während des Funktionsbetriebes nicht verschie-
ben!
Nicht innerhalb von Räumen verwenden!
HINWEIS! Verwenden Sie weder Spiritus noch Benzin zum Anzünden bzw. zum erneuten
Anzünden nach dem Erlöschen! Es sind ausschließlich Anzünder entsprechend der Norm
EN 1860-3 zu verwenden!
WARNUNG! Vor dem Zugriffvon Kindern und Haustieren schützen!
Der fest und sicher verschraubte Grill ist auf einem horizontalen, ebenen und stabilen Untergrund
aufzustellen.
Maximale Belastung des Rostes: 1,5 kg.
Abmessungen des Grills: 106 x 44 x 82 [cm]
Die Lage des Rostes darf nicht verändert werden, wenn sich auf dem Rost Lebensmittel befinden!
Der Griffdes erhitzten Rostes ist nur mit Schutzhandschuhen anzufassen und niemals mit bloßer
Hand.
Nach Beenden des Grillens muss man die Glut mit Wasser löschen oder in der Erde vergraben.
Es besteht Brandgefahr, wenn die Glut in der Feuerstätte verbleibt!
Beim ersten Gebrauch des Grills sollte der Grill mindestens 30 Minuten vor dem Zubereiten von
Speisen schon vorgewärmt und der Brennstoffglühend sein.
Als Brennstoffverwendet man Holzkohle oder Holzkohlebriketts. Die maximale Brennstoffmenge
darf nicht größer als die Kapazität der Feuerungswanne sein. Der Brennstoffdarf nicht über den
oberen Rand der Feuerungswanne hinausstehen.
Zum Anzünden verwendet man spezielle Anzünder in fester Form. Auf den Anzünder werden dann
die Kohlebriketts gelegt und angezündet. Wenn das Feuer den Brennstoffergreift, kann man noch
Brennstoffin gewünschter Menge nachfüllen.
Erst wenn der Brennstoffeinen Aschebelag hat, kann man mit der Zubereitung der Speisen be-
ginnen.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polen
ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ
1. чаша для гриля
2. решетка для гриля
3. длинные ножки
4. короткие ножки
5. гнездо ножки
6. задняя заслонка
7. боковая заслонка
8. держатель нижней полки
9. планка нижней полки
10. держатель боковой полки
11. планка боковой полки
13. угольная решетка
14. колесная ось
15. колесо
16. ручка решетки
17. болты игайки
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
Учитывая опасность травмирования, необходимо соблюдать осторожность во время монта-
жа гриля. Одевать защитные перчатки.
Прикрутите ножки кчаше спомощью болтов (II). Между каждой ножкой ичашей поместите
гнездо ножки (II). Убедитесь, что короткие ножки находятся на одном из коротких краев полки,
адлинные — на другом коротком крае (II). Короткие ножки следует закрепить так, чтобы
колесную ось можно было установить через отверстия вих основании.
Прикрепите планки нижней полки кдержателям спомощью болтов игаек (III), делая нижнюю
полку (IV). Прикрутите полку котверстиям внижних частях ножек спомощью болтов игаек
(V). Через отверстия всплющенной части коротких ножек проложите ось. Поместите колеса
на выступающие концы оси изакрепите их самоконтрящимися гайками (VI). Затяните гайки
настолько сильно, чтобы колеса могли свободно вращаться.
Прикрепите болтами игайками боковую изаднюю заслонку кчаше (VIII). Также прикрутите
заслонки одну кдругой, используя отверстия на верхнем краю заслонок.
Подготовьте обе боковые полки, соединяя планки полок сдержателями спомощью болтов и
гаек (X). Прикрепите полки болтами игайками на коротких краях гриля (XII).
Поместите угольную решетку на дно чаши (XIV).
Закрепите решетку вотверстиях боковых изадней заслонок. Убедитесь, что все крючки ре-
шетки находятся вотверстиях, расположенных на одной высоте (XV).
Чтобы переместить решетку, используйте ручки, прикрепляя их, как показано на рисунке
(XIV). Всегда используйте обе ручки решетки.
На верхний край задней заслонки можно подвесить дополнительную полку для обжарки
(XVII). Полка не может использоваться, если решетка закреплена всамых высоких отвер-
стиях.
ВНИМАНИЕ! Не прикасайтесь голыми руками кгорячим ручкам решетки.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ГРИЛЯ-БАРБЕКЮ
ВНИМАНИЕ! Гриль-барбекю может быть очень горячим, поэтому запрещается пере-
двигать его во время использования!
Не использовать внутри помещений!
ВНИМАНИЕ! Не использовать спирт или бензин для разжигания или повторного раз-
жигания огня, если он потух! Использовать только растопки соответствующие стан-
дарту EN 1860-3!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Хранить внедоступном для детей идомашних животных месте!
Сильно инадежно свинченный гриль-барбекю установить на горизонтальной, ровной и
устойчивой поверхности.
Максимальная нагрузка на решетку: 1,5 кг.
Размеры гриля: 106 x 44 x 82 [см]
Не изменять положения решетки, если на ней находится пища!
Ручку разогретой решетки можно брать только взащитных перчатках, запрещено брать ее
голыми руками.
После окончания грилирования жар необходимо залить водой или закопать вземлю.
Если жар останется вчаше, это может привести кпожару!
При первом использовании гриль должен быть разогретым, аперед приготовлением пищи
топливо должно поддерживаться враскаленном состоянии втечение не менее 30 минут.
Вкачестве топлива следует использовать древесный уголь или брикеты древесного угля.
Максимальное количество топлива не может быть больше, чем емкость чаши очага. Топливо
не должно выступать над верхним краем чаши.
Для разжигания использовать специальные твердые растопки. Положить на растопку не-
сколько угольных брикетов изажечь ее. Когда топливо воспламенится, досыпать требуемое
количество топлива.
Не готовить пищу, прежде чем топливо не покроется слоем пепла.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Польша

INSTRUKCJA OBSŁUGI
6
UA
ПЕРЕЛІК ДЕТАЛЕЙ
1. чаша для гриля
2. решітка для гриля
3. довгі ніжки
4. короткі ніжки
5. гніздо ніжки
6. задня заслінка
7. бічна заслінка
8. тримач нижньої полиці
9. планка нижньої полиці
10. тримач бічної полиці
11. планка бічної полиці
13. вугільна решітка
14. колісна вісь
15. колесо
16. ручка решітки
17. болти та гайки
ІНСТРУКЦІЯ ЗМОНТАЖУ
Враховуючи небезпеку травмування, необхідно дотримуватися обережності під час монтажу
гриля-барбекю. Одягати захисні рукавиці.
Прикрутіть ніжки до чаші за допомогою болтів (II). Між кожною ніжкою та чашею помістіть гніз-
до ніжки (II). Переконайтеся, що короткі ніжки знаходяться на одному зкоротких країв полиці,
адовгі — на іншому короткому краю (II). Короткі ніжки треба закріпити так, щоб колісну вісь
можна було встановити через отвори вїхній підставі.
Прикріпіть планки нижньої полиці до тримачів за допомогою болтів ігайок (III), роблячи нижню
полицю (IV). Прикрутіть полицю до отворів унижніх частинах ніжок за допомогою болтів іга-
йок (V). Через отвори всплющеній частині коротких ніжок прокладіть вісь. Помістіть колеса на
кінці вісі, що виступають, ізакріпіть їх самоконтрящими гайками (VI). Затягніть гайки настільки
сильно, щоб колеса могли вільно обертатися.
Прикріпіть болтами та гайками бічну йзадню заслінку до чаші (VIII). Також прикрутіть заслінки
одну до одної, використовуючи отвори на верхньому краю заслінок.
Підготуйте обидві бічні полиці, з’єднуючи планки полиць зтримачами за допомогою болтів і
гайок (X). Прикріпіть полки болтами йгайками на коротких краях гриля (XII).
Помістіть вугільну решітку на дно чаші (XIV).
Закріпіть решітку вотворах бічних ізадньої заслінок. Переконайтеся, що всі гачки решітки
знаходяться вотворах, розташованих на одній висоті (XV).
Щоб перемістити решітку, використовуйте ручки, прикріплюючи їх, як показано на малюнку
(XIV). Завжди використовуйте обидві ручки решітки.
На верхній край задньої заслінки можна підвісити додаткову полицю для обсмажування
(XVII). Полиця не може використовуватися, якщо решітка закріплена внайвищих отворах.
УВАГА! Не торкайтеся голими руками гарячих ручок решітки.
ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ ГРИЛЯ-БАРБЕКЮ
УВАГА! Гриль-барбекю може бути дуже гарячим, тому забороняється пересувати його
під час використання!
Не використовувати всередині приміщень!
УВАГА! Не використовувати спирт або бензин для розпалювання або повторного роз-
палювання вогню, якщо він згасне! Використовувати тільки розпалювачі, що відпо-
відають стандарту EN 1860-3!
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Зберігати внедоступному для дітей ідомашніх тварин місці!
Сильно інадійно скручений гриль-барбекю встановити на горизонтальній, рівній істійкій по-
верхні.
Максимальне навантаження на решітку: 1,5 кг.
Розміри гриля: 106 x 44 x 82 [см]
Не змінювати положення решітки, якщо на ній знаходиться їжа!
Ручку розігрітої решітки можна брати тільки взахисних рукавицях, заборонено брати її голими
руками.
Після завершення приготування на грилі страв, жар необхідно залити водою або закопати
вземлю.
Якщо жар залишатиметься вчаші, це може призвести до пожежі!
При першому використанні гриль повинен бути розігрітим, аперед приготуванням їжі паливо
повинно знаходитися врозпеченому стані протягом не менше 30 хвилин.
Паливом може слугувати деревне вугілля або брикети деревного вугілля. Максимальна кіль-
кість палива не може бути більшою, ніж об’єм чаші. Паливо не повинно виступати над верхнім
краєм чаші.
Для розпалювання використовувати спеціальні тверді розпалювачі. Покласти на розпалю-
вач кілька вугільних брикетів ізапалити його. Коли паливо розгориться, досипати необхідну
кількість палива.
Не починати готувати страви, поки паливо не покриється шаром попелу.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Польща
LT
DALIŲSĄRAŠAS
1. kepsninės dubuo
2 kepsninės grotelės
3. ilgesnės kojos
4. trumpesnės kojos
5 lizdas kojos
6. galinis gaubtas
7. šoninis gaubtas
8. apatinės lentynos gembė
9. apatinės lentynos juosta
10. šoninės lentynos gembė
11. šoninės lentynos juosta
13. anglies grotelės
14. ratųašis
15. ratas
16. groteliųlaikiklis
17. varžtai ir veržlės
MONTAVIMO INSTRUKCIJA
Dėl sužeidimo rizikos, montuojant grilįyra būtinas ypatingas atsargumas. Dėvėti apsaugines pirš-
tines
Prisukti kojas prie dubens su varžtais (II). Tarp kiekvienos kojos ir dubens įdėti kojos lizdą(II).
Įsitikinti ar trumpesnės kojos yra prie vieno iš trumpesniųlentynos kraštų, o ilgesnės kojos prie kito
trumpesnio krašto (II). Trumpesnes kojas reikia pritvirtinti tokiu būdu, kad per angas jųpagrinde
galima būtųperdėti ratųašį.
Apatinės lentynos juostas pritvirtinti prie gembiųsu varžtais ir veržlėmis (III), formuojant apatinę
lentyną(IV). Lentynąprisukti prie angųapatinėse kojųdalyse su varžtais ir veržlėmis (V). Per
angas trumpesniųkojųplokščioje dalyje perdėti ratųašis. Ant išsikišusiųašiųantgaliųuždėti ratus
ir pritvirtinti juos su savistabdėmis veržlėmis (VI). Veržles prisukti su tokia jėga, kad būtųgalimas
laisvas ratųsukimasis.
Pritvirtinti šoninįir galinįgaubtąsu varžtais ir veržlėmis (VIII). Gaubtus taip pat susukti su savimi,
tam išnaudojant angas, esančias prie gaubtųviršutinio krašto.
Paruošti abi šonines lentynas, jungiant lentynųjuostas su gembėmis, panaudojant varžtus ir verž-
les (X). Lentynas pritvirtinti prie abiejųtrumpesniųkepsninės kraštųsu varžtais ir veržlėmis (XII).
Dubens dugne padėti anglies groteles (XIV).
Šoniniųir galiniųgaubtųangose ir pritvirtinti groteles. Įsitikinti ar visos groteliųsklendės yra angose,
esančiose tame pačiame aukštyje (XV).
Groteliųperkėlimui reikia naudoti laikiklius, tvirtinant juos būdu, nurodytus piešinyje (XIV). Visada
reikia naudoti abu groteliųlaikiklius.
Viršutiniame ir galiniame gaubto krašte galima pakabinti papildomąkepimui skirtąlentyną(XVII).
Lentyna negalima naudotis, jeigu grotelės bus pritvirtintos aukščiausia esančiose angose.
PASTABA! Negalima griebti neapsaugotąranka už groteliųlaikiklių.
GRILIO NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
DĖMESIO! Grilis gali būti labai karštas, nekeisti jo stovėjimo vietos darbo metu!
Grilio nenaudoti patalpųviduje!
DĖMESIO! Nenaudoti spirito arba benzino nei grilio užkūrimui nei pakartotinam uždegimui
jam užgesus! Naudoti tik prakurus atitinkančius normąEN 1860-3!
ĮSPĖJIMAS! Saugoti grilįnuo vaikųir naminiųgyvūnų, kad prie jo neprieitų!
Stipriai ir patikimai varžtais susuktągrilįpastatyti ant horizontalaus, lygaus ir stabilaus pagrindo.
Maksimali ardelio apkrova: 1,5 kg.
Grilio matmenys: 106 x 44 x 82 [cm]
Ardelio pozicijos negalima keisti, jeigu ant ardelio yra maistas!
Įkaitusio ardelio laikiklįimti turint uždėtas apsaugines pirštines, niekada – plikomis rankomis.
Baigus griliuoti žarijas užpilti vandeniu arba užkasti žemėje.
Palikdami žarijas pakuroje sukeliame gaisro pavojaus grėsmę!
Panaudojant grilįpirmąkartąreikia jįįkaitinti palaikant užkurto jame kuro degimąper mažiausiai 30
minučiųprieš pradedant ruošti maisto patiekalus griliavimui.
Kaip kurąnaudoti medžio anglis arba medžio anglies briketus. Maksimalus kuro kiekis negali būti
didesnis negu pakuros dubens talpa. Kuras negali išsikišti virš viršutinio pakuros dubens krašto.
Grilįužkurti taikant specialius kietus prakurus. Ant prakurųuždėti kelis medžio anglies briketus ir
prakurus uždegti. Kurui įsidegus pridėti norimąkuro kiekį.
Ant kepimo ardeliųnedėti maisto kol kuras neapsidengs pelenųsluoksniu.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Lenkija

INSTRUKCJA OBSŁUGI 7
LV CZ
ELEMENTU SARAKSTS
1. Grila bļoda
2. Grila restes
3. Garākas kājas
4. Īsākas kājas
5. Kājas ligzda
6. Aizmugures pārsegs
7. Sānu pārsegs
8. Apakšējāplaukta balsts
9. Apakšējāplaukta līste
10. Sānu plaukta balsts
11. Sānu plaukta līste
13. Ogļu restes
14. Riteņu ass
15. Ritenis
16. Restu rokturis
17. Skrūves un uzgriežņi
MONTĀŽAS INSTRUKCIJA
Sakarāar sagriešanas risku esiet uzmanīgi grila montāžas laikā. Lietot aizsardzības cimdus.
Pieskrūvējiet kājas pie bļodas ar skrūvju palīdzību (II). Starp katru kāju un bļodu ievietojiet kājas
ligzdu (II). Pārliecinieties, ka īsākās kājas atrodas pie vienas no plaukta īsākām malām, un garākās
kājas — pie otras īsākas malas (V). Īsākas kājas jāpiestiprina tā, lai būtu iespējams izvērt riteņu asi
cauri caurumiem to pamatā.
Piestipriniet apakšējāplaukta līsti pie balstiem ar skrūvju un uzgriežņu palīdzību (III), veidojot apak-
šējo plauktu (IV). Pieskrūvējiet plauktu pie caurumiem kāju apakšējādaļā ar skrūvju un uzgriežņu
palīdzību (V). Izveriet asi cauri caurumiem īsāko kāju saplacinātādaļā. Uz tās galiem uzlieciet
riteņus un nostipriniet tos ar paškontrējošo uzgriežņu palīdzību (VI). Pievelciet uzgriežņus ar tādu
spēku, lai būtu iespējama brīva riteņu griešanās.
Piestipriniet sānu un aizmugures pārsegu pie bļodas ar skrūvju un uzgriežņu palīdzību (VIII). Sa-
skrūvējiet kopāpārsegus, izmantojot šīm mērķim caurumus pie pārsegu augšējām malām.
Sagatavojiet abus sānu plauktus, savienojot plauktu līstes ar balstiem (X) ar skrūvju un uzgriežņu
palīdzību. Piestipriniet plauktus pie abām grila īsākām malām ar skrūvju un uzgriežņu palīdzību
(XII).
Lieciet ogļu restes uz bļodas dibena (XIV).
Nostipriniet restes sānu un aizmugures pārsegu caurumos. Pārliecinieties, ka visi restes āķi atro-
das caurumos, kas izvietoti tādāpašāaugstumā(XV).
Restu pārvietošanai izmantojiet rokturus, piestiprinot tos attēlāparadītajāveidā(XIV). Vienmēr
izmantojiet abus restu rokturus.
Uz aizmugures pārsega malas var piekarināt papildu plauktu apcepšanai (XVII). Plauktu nedrīkst
izmantot, ja restes ir nostiprinātas augstākajos caurumos.
UZMANĪBU! Nepieskarieties ar kailām rokām karstajiem restu rokturiem.
GRILA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU! Grils var būt ļoti karsts, nepārvietot darba laikā!
Nelietot iekšienēs!
UZMANĪBU! Nedrīkst izmantot spirtu vai benzīnu aizdegšanai vai atkārtotai aizdegšanai pēc
nodzišanas! Lietot tikai iekuru, kas atbilst normai EN 1860-3!
BRĪDINĀJUMS! Sargāt no bērniem un mājsaimniecības dzīvniekiem!
Stipri un droši saskrūvētu grilu uzstādīt uz horizontālas, gludas un stabilas virsmas.
Režģa maksimāla slodze: 1,5 kg.
Grila izmēri: 106 x 44 x 82 [cm]
Nedrīkst mainīt režģa novietošanu, ja uz tāatrodas pārtikas produkti!
Karsta režģa turētāju pakampt ar aizsardzības cimdi, nedrīkst izmantot tikai roku.
Pēc cepšanas pabeigšanas karstumu nodzēst ar ūdeni vai ierakt zemē.
Karstuma atstāšana vari ierosināt ugunsgrēku.
Pirmās lietošanas gadījumāgrils jābūt labi uzsildīts, un degviela saglabāta karstāformāvismaz 30
minūšu laikāpirms ēdienu sagatavošanas.
Kādegvielu izmantot kokogli vai kokogles briketi. Degvielas maksimāls daudzums nevar pārsniegt
kurtuves bļodas tilpumu. Degviela nevar stāvēt virs kurtuves bļodas augšējo malu.
Aizdegt lietojot speciālu cietu iekuru. Uz iekura uzlikt ogles briketes, aizdegt iekuru. Kad degviela
sāks degt, pielikt degvielu – līdz nepieciešamam daudzumam.
Nedrīkst sagatavot ēdienus, ja degviela nav segta ar pelnu apvalku.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polija
SEZNAM DÍLŮ
1. mísa grilu
2. rošt grilu
3. delší nohy
4. kratší nohy
5. zásuvka nohy
6. zadní kryt
7. boční kryt
8. držák dolní police
9. lišta dolní police
10. držák boční police
11. lišta boční police
13. palivový rošt
14. osa kol
15. kolo
16. úchyt roštu
17. šrouby a matice
MONTÁŽNÍ NÁVOD
Vzhledem k riziku poranění je třeba při montáži grilu postupovat opatrně. Používejte ochranné
rukavice.
Přišroubujte nohy k míse pomocí šroubů(II). Mezi každou nohu a mísu podložte zásuvku nohy (II).
Ujistěte se, že budou kratší nohy při jedné z kratších hran police a delší nohy při druhé kratší hraně
(II). Kratší nohy je třeba připevnit tak, aby bylo možné skrze otvory v jejich základněprotáhnout
osu kol.
Lišty dolní police přišroubujte k držákům pomocí šroubůa matic (II) a vytvořte tím dolní polici (IV).
Polici přišroubujte k otvorům dolních částí nohou pomocí šroubůa matic (V). Otvory v ploché části
kratších nohou protáhněte osu. Na její konce nasaďte kola a připevněte je pomocí samojistných
matic (VI). Dotáhněte matice takovou silou, aby se kola mohla volněotáčet.
Připevněte boční a zadní kryt mísy pomocí šroubůa matic (VIII). Kryty přišroubujte také mezi se-
bou, použijte k tomu otvory u horní hrany krytů.
Připravte oběboční police tím, že spojíte pomocí šroubůa matic lišty polic s držáky (X). Police
připevněte k oběma kratším hranám grilu pomocí šroubůa matic (XII).
Na dněmísy umístěte palivový rošt (XIV).
V otvorech bočních a zadních krytůpřipevněte rošt. Ujistěte se, že jsou všechny závěsy roštu v
otvorech umístěných ve stejné výši (XV).
K přemisťování roštu se používají úchyty, připevňujíce je způsobem představeným na obrázku
(XIV). Vždy používejte oba úchyty roštu.
Na horní hraněbočního krytu je možné zavěsit přídavnou polici k opékání (XVII). Polici není možné
použít, pokud bude rošt připevněn v nejvýše umístěných otvorech.
POZOR! Nedotýkejte se nechráněnou rukou horkých úchytůroštu.
NÁVOD NA POUŽÍVÁNÍ GRILU
UPOZORNĚNÍ! Gril může být velmi horký, za provozu s ním nemanipulujte!
Gril nepoužívejte uvnitřmístností!
UPOZORNĚNÍ! K rozdělání ohněv grilu nebo opětovnému zapálení po vyhasnutí nepoužívej-
te líh ani benzín! Používejte výhradněpodpalovače odpovídající norměEN 1860-3!
VAROVÁNÍ! Nedovolte, aby se v blízkosti grilu zdržovaly děti a domácí zvířata!
Gril, který je pevněa spolehlivěpospojovaný šrouby, postavte na vodorovnou a stabilní podložku.
Maximální zatížení roštu: 1,5 kg.
Rozměry grilu: 106 x 44 x 82 [cm].
Není dovoleno měnit polohu roštu, když se na roštu nacházejí pokrmy!
Držadlo rozehřátého roštu chytejte pouze přes ochrannou rukavici, nikdy na něho nesahejte ho-
lýma rukama.
Po ukončení grilování žhavé uhlíky uhaste vodou nebo je zakopejte do země.
Při ponechání žhavých uhlíkův ohništi hrozí nebezpečí požáru!
Při prvním použití se musí gril rozehřát a palivo se musí udržovat žhavé nejméně30 minut před
přípravou pokrmůna grilu.
Jako palivo používejte dřevěné uhlí nebo brikety z dřevěného uhlí. Maximální množství paliva ne-
smí být větší než objem nádoby ohniště. Palivo nesmí přečnívat přes horní okraj nádoby ohniště.
K zapálení paliva používejte speciální pevné podpalovače. Na podpalovačpoložte několik briket
uhlí a podpalovačpodpalte. Když se palivo rozhoří, dosypte palivo na požadované množství.
Pokrmy nepřipravujte dříve, než se palivo pokryje bílým povlakem popela.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polsko

INSTRUKCJA OBSŁUGI
8
SK
ZOZNAM DIELOV
1. kotol grilu
2. rošt grilu
3. dlhšie nohy
4. kratšie nohy
5. hniezdo nohy
6. zadný kryt
7. bočný kryt
8. podpera spodnej polici
9. lišta spodnej polici
10. podpera bočnej polici
11. lišta bočnej polici
13. rošt na uhlie
14. náprava kolies
15. koleso
16. držiak roštu
17. skrutky a matice
MONTÁŽNY NÁVOD
S ohľadom na riziko poranenia je potrebné pri montáži grilu postupovaťopatrne. Používajte ochran-
né rukavice.
Pomocou skrutiek pripevnite nohy do kotla grilu (II). Medzi každú nohu a kotol podložte hniezdo
nohy (II). Uistite sa, že kratšie nohy sa nachádzajú pri jednej z kratších hrán police, zatiaľčo dlhšie
pri druhej krátkej hrane (II). Krátke nohy musíte pripevniťtak, aby cez otvory v ich základe bolo
možne preložiťnápravu kolies.
Lišty spodnej polici pripevnite k podperám pomocou skrutiek a matíc (III), a tým vytvorte spodnú
policu (IV). Policu priskrutkujte do otvorov v spodných častiach nôh pomocou skrutiek a matíc (V).
Cez otvory v spodnej časti kratších nôh preložte nápravu. Na vyčnievajúce konce náprav dajte
kolieska a zabezpečte ich pomocou samozaisťovacích matíc (VI). Matice utiahnite s takou silou,
aby sa kolesá voľne otáčali.
Pomocou skrutiek a matíc pripevnite bočný a zadný kryt do kotla grilu (VIII). Kryty tiež spojte navzá-
jom s použitím otvorov pri hornej hrane krytov.
Pripravte obidve bočné police spojením ich pomocou skrutiek a matíc lišty políc s podperami (X).
Police namontujte na obidvoch krátkych stranách grilu s pomocou skrutiek a matíc (XII).
Na dne kotla umiestnite rošt na uhlie (XIV).
V otvoroch bočných a zadných krytov pripevnite rošt. Uistite sa, že všetky klipy roštu sú v otvoroch,
ktoré sú umiestnené v rovnakej výške (XV).
Ak chcete rošt premiestniť, musíte na to používaťmadlá, ktoré je treba pripevniťak je uvedené na
obrázku (XIV). Vždy používajte oba madlá roštu.
Na hornej hrane zadného krytu môžete zavesiťdodatočnú policu na pečenie (XVII). Policu je ne-
možné použiťak je rošt namontovaný v najvyšších otvoroch.
POZOR! Nedržte holou rukou horúce madlá roštu.
NÁVOD NA POUŽÍVANIE GRILU
UPOZORNENIE! Gril môže byťveľmi horúci, pri prevádzke s ním nemanipulujte!
Gril nepoužívajte vnútri miestností!
UPOZORNENIE! Na rozloženie pahreby alebo na opätovné rozkúrenie po vyhasnutí nepouží-
vajte lieh ani benzín! Používajte výhradne podpaľovače zodpovedajúce norme EN 1860-3!
VAROVANIE! Nedovoľte, aby sa v blízkosti grilu zdržiavali deti a domáce zvieratá!
Gril, ktorý je pevne a spoľahlivo pospájaný skrutkami, postavte na vodorovnú a stabilnú podložku.
Maximálne zaťaženie roštu: 1,5 kg.
Rozmery grilu: 106 x 44 x 82 [cm].
Nie je dovolené meniťpolohu roštu, keďsa na rošte nachádzajú pokrmy!
Držadlo rozohriatého roštu chytajte iba cez ochrannú rukavicu, nikdy na neho nesiahajte holými
rukami.
Po ukončení grilovania pahrebu uhaste vodou alebo ju zakopte do zeme.
Pri ponechaní žeravej pahreby v kúrenisku hrozí nebezpečenstvo požiaru!
Pri prvom použití sa musí gril rozohriaťa palivo sa musí udržiavaťžeravé najmenej 30 minút pred
prípravou pokrmov na grilu.
Ako palivo používajte drevené uhlie alebo brikety z dreveného uhlia. Maximálne množstvo paliva
nesmie byťväčšie než objem nádoby kúreniska. Palivo nesmie prečnievaťcez horný okraj nádoby
kúreniska.
Na rozkúrenie používajte špeciálne pevné podpaľovače. Na podpaľovačpoložte niekoľko brikiet
uhlia a podpaľovačpodpáľte. Keďsa palivo rozhorí, dosypte palivo na požadované množstvo.
Pokrmy nepripravujte skôr, kým sa palivo nepokryje bielym povlakom popola.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Poľsko
HU
ALKATRÉSZLISTA
1. grilltál
2. grill rostja
3. hosszú lábak
4. rövid lábak
5. láb fészke
6. hátsó védőburkolat
7. oldalsó burkolat
8. az alsó polc tartókonzolja
9. alsó polc léce
10. oldalsó polc támasza
11. oldalsó polc léce
13. szénrostély
14. keréktengely
15. kerék
16. rost fogantyúja
17. csavarok és csavaranyák
ÖSSZERELÉSI UTASÍTÁS
A sebesülési lehetőség miatt óvatosnak kell lenni a grill összeszerelésénél. Használjon védőkesz-
tyűt!
Csavarokkal csavarozza hozzá a lábakat a tálhoz (II). Az egyes lábak és a tál közé tegye be a láb
tartófészkét (II). Győződjön meg róla, hogy a rövidebb lábak a polc egyik rövidebb élénél találhatók,
a hosszabb lábak pedig a másik rövidebb élénél (II). A rövidebb lábakat úgy kell rögzíteni, hogy a
talpuknál lévőfuraton át lehessen dugni a kerekek tengelyét.
A csavarok és csavaranyák (III) segítségével rögzítse az alsó polc lécét a tartókonzolokhoz, kiala-
kítva az alsó polcot (IV). A csavarok és csavaranyák segítségével csavarozza rá a lábakra a grill
tálját (V). A rövidebb lábak ellapított részben lévőfuratokon dugja át a kerekek tengelyét. A tengely
kiálló végeire dugja rá a kerekeket, és önzáró csavaranyák segítségével rögzítse (VI). Az anyákat
olyan erővel kell meghúzni, hogy a kerekek szabadon forogjanak.
Szerelje rá csavarok és csavaranyák segítségével a grill táljára az oldalsó és hátsó védőburkolatot
(VIII). A védőburkolatokat csavarozza össze egymással is a felsőszélüknél található furatoknál.
El kell készíteni mindkét oldalsó polcot, csavarokkal és csavaranyákkal hozzácsavarozva a polcok
léceit a támaszokhoz (X). A polcokat szerelje fel a grill két rövidebb szélére csavarok és csavara-
nyák segítségével (XII).
A tál aljára be kell helyezni a szénrostot (XIV).
Az oldalsó és hátsó védőburkolatok furataiban rögzíteni kell a rostélyt. Meg kell győződni róla, hogy
a rost minden horga ugyanabban a magasságban lévőfuratokba kerüljön (XV).
A rost mozgatásához a fogantyúkat kell használni, azokat az illusztráción látható módon rögzítve
(XIV). Mindig használja a rost mindkét fogantyúját.
A hátsó védőburkolat felsőszélére fel lehet akasztani egy további polcot sütéshez (XVII). A polcot
nem lehet használni, ha a rostot a legfelül lévőfuratokba dugják be.
FIGYELEM! Ne fogja meg csupasz kézzel a rost forró fogantyúit.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! A grill nagyon forró lehet, ne tologassa munka közben!
Ne használja helyiség belsejében!
FIGYELEM! Ne használjon spirituszt, sem benzint a begyújtáshoz, se az újragyújtáshoz, ha
kialszik! Kizárólag az EN 1860-3 szabványnak megfelelőgyújtóst használjon!
FIGYELMEZTETÉS! A terméket a gyermekektől és háziállatoktól elzárva kell tartani!
A csavarokkal erősen és biztosan összecsavarozott grillt sima és stabil aljzatra állítsa.
A rost maximális terhelhetősége: 1,5 kg.
A grill méretei: 106 x 44 x 82 [cm]
Nem szabad megváltoztatni a rost fekvését, ha azon étel található!
A rost felforrósodott fogóját védőkesztyűben kell megfogni, soha nem csupasz kézzel.
A grillezés befejezése után a parázs vízzel el kell oltani, vagy földdel el kell temetni.
Ha a parázs a tűzrakó helyen hagyja, az tüzet okozhat!
Az elsőhasználat után a grillnek fel kell melegednie, a tüzelőanyagot pedig izzó állapotban kell
tartania legalább 30 percen keresztül, mielőtt ráteszi az ételt a grillre.
Tüzelőanyagként használjon faszenet vagy faszén brikettet. A tüzelőanyag maximális mennyisége
sohasem lehet több, mint a tűztér táljának térfogata. A tüzelőanyag ne állhat ki a tűztér táljának
felsőpereme fölé.
A tüzet speciális, szilárd gyújtóssal kell meggyújtani. A gyújtósra tegyen néhány szem faszén bri-
kettet, és gyújtsa meg a gyújtóst. Amikor a tüzelőanyag begyullad, szórja rá a kívánt mennyiségű
tüzelőanyagot.
Ne készítse addig az ételt, amíg a tüzelőanyagot hamuréteg nem borítja.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Lengyelország

INSTRUKCJA OBSŁUGI 9
RO ES
LISTA DE PIESE
1. bolul grătarului
2. grilajul grătarului
3. picioare lungi
4. picioare scurte
5. mufa piciorului
6. capacul din spate
7. capacul lateral
8. brida carcasei inferioare
9. blatul raftului inferior
10. brida carcasei laterale
11. blatul raftului lateral
13. grilajul pentru mangal
14. axul roții
15. roată
16. mânerul grătarului
17. bolțuri și piulițe
INSTRUCŢIUNI DE MONTAJ
Datorităriscului de rănire trebuie săfiţi precauţi atunci când montaţi grătarul. Purtaţi mănuşi de
protecţie.
Atașați, folosind șuruburi, picioarele la bolul grătarului (II). Puneți o mufăa picioarelor între fiecare
picior și bol (II). Asigurați-văcăpicioarele mai scurte sunt amplasate la una dintre marginile mai
scurte ale raftului, iar picioarele mai lungi, la cealaltălaturămai scurtă(II). Picioarele mai scurte
trebuie atașate astfel încât săfie posibil s[ se treacăaxul roților prin găurile aflate la baza lor.
Folosind bolțuri și piulițe, atașați la bride (II) blaturile raftului inferior. Formarea unui raft inferior (IV).
Atașați raftul la găurile din partea interioarăa picioarelor, folosind bolțuri și piulițe (V). Puneți axul
roților prin găuri în partea aplatizatăa picioarelor mai scurte (VI). Puneți roțile în capetele care ies
ale axului și fixați-le folosind piulițe autoblocante (VI). Piulițele trebuie strânse cu suficientăforță
pentru a permite rotația liberăa roților.
Atașați capacul lateral și din spate la bol folosind bolțuri și piulițe (VIII). Strângeți, de asemenea,
capacele între ele, folosind găurile din marginea superioarăa capacelor.
Pregătiți ambele rafturi laterale asamblând plăcile rafturilor și bridele folosind bolțuri și piulițe. Raftu-
rile se atașeazăla picioarele mai scurte ale grătarului folosind bolțuri și piulițe (XII).
Puneți grilajul pentru mangal pe fundul bolului (XIV).
Fixați grilajul în găurile din capacul lateral și din spate. Asigurați-văcătoate prinderile grilajului sunt
plasate în găurile aflate la aceeași înălțime (XV).
Pentru a deplasa grilajul, folosiți mânerele, fixându-le în modul indicat în figură(XIV). Folosiți întot-
deauna ambele mânere ale grilajului.
Puteți prinde un raft suplimentar pentru frigare pe marginea superioarăa capacului (XVII). Nu puteți
folosi raftul dacăgrilajul este fixat în găurile aflate cel mai sus.
ATENȚIE! Nu apucai mânerele grilajului fierbinte cu mâinile neacoperite.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE A GRĂTARULUI
ATENŢIE! Grătarul poate fifoarte fierbinte, nu deplasaţi pe durata de utilizare!
Nu folosiţi în încăperi!
ATENŢIE! Nu folosiţi spirt sau benzinăpentru a învăpăia şi pentru a reaprinde combustibilul
dupăce se stinge! Folosiţi doar aprinzătoare conforme cu EN 1860-3!
AVERTISMENT! Nu lăsaţi la îndemâna copiilor şi a animalelor casnice!
Aşezaţi grătarul strâns puternic şi ferm cu şuruburi pe o suprafaţă orizontală, netedăşi stabilă.
Sarcina maximăa grătarului: 1,5 kg.
Dimensiuni grătar: 106 x 44 x 82 [cm]
Nu schimbaţi poziţia grătarului dacăpe acesta se aflăalimente!
Mânerul grătarului încins poate fiprins doar cu mănuşă de protecţie, nu prindeţi niciodatăcu mâna
goală.
Dupăce aţi terminat de fript pe grătar stingeţi jarul cu apăsau îngropaţi-l în pământ.
Jarul lăsat în grătar poate provoca incendiu!
La prima utilizare a grătarului acesta trebuie încălzit, iar combustibilul trebuie menţinut drept jar timp
de cel puţin 30 de minute înainte de a pregăti mâncare pe grătar.
Drept combustibil folosiţi cărbune de lemn sau brichet din cărbune de lemn. Cantitatea maximă
de combustibil nu poate fimai mare decât volumul bazinului grătarului.Combustibilul nu trebuie să
depăşeascămarginea de sus a bazinului grătarului.
Atunci când aprindeţi folosiţi aprinzătoare solide speciale. Pe aprinzăto aşezaţi câteva bucăţi de
brichet de cărbune sau de cărbune şi aprindeţi aprinzătorul. Atunci când combustibilul se aprinde
adăugaţi cantitatea dorităde combustibil.
Nu preparaţi mâncare înainte ca pe combustibil sănu se depunăun strat de cenuşă.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polonia
LISTA DE PARTES
1. copa de la barbacoa
2. parrilla de la barbacoa
3. patas más largas
4. patas más cortas
5. asiento de la pata
6. pantalla trasera
7. pantalla lateral
8. soporte del estante inferior
9. tira del estante inferior
10. soporte del estante lateral
11. tira del estante lateral
13. rejilla de carbón
14. eje de la rueda
15. rueda
16. mango de la parilla
17. tuercas y tornillos
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADURA
Debido al riesgo de sufrir lesiones es menester ser cuidadoso durante de ensambladura del asa-
dor. Use guantes de protección.
Atornillar las patas a la copa (II) con tornillos. Entre la copa y cada una de las patas colocar el
asiento de la pata (II). Asegúrese de que las patas más cortas se colocan en uno de los bordes más
cortos del estante y las patas más largas en el otro (II). Las patas más cortas se deben fijar de tal
forma que por los orificios de la base se pueda introducir los ejes de las ruedas.
Fijar las tiras del estante inferior a los soportes con tornillos y tuercas (III) para formar un estante
inferior (IV). Atornillar el estante a los orificios en las partes inferiores de las patas con tornillos y
tuercas (V). Pasar el eje por los orificios en la parte aplanada de las patas más cortas. Colocar las
ruedas en los extremos sobresalientes del eje y fijarlas con tuercas autoblocantes (VI). Apretar las
tuercas con tal fuerza que sea posible el libre giro de las ruedas.
Fijar la pantalla lateral y trasera a la copa con tornillos y tuercas (VIII). Las pantallas se deben fijar
entre ellas utilizando los orificios en el borde superior de la pantalla.
Preparar ambos estantes laterales, uniéndolos por medio de tornillos y tuercas las tiras con soportes
(X). Fijar los estantes a los dos bordes cortos de la barbacoa por medio de tornillos y tuercas (XII).
En la parte inferior de la copa colocar la rejilla de carbón (XIV).
Fijar la parrilla en los orificios de las pantallas lateral y trasera. Asegúrese de que todos los ganchos
de la rejilla están dentro de los orificios ubicados a la misma altura (XV).
Para mover la rejilla, se deben utilizar los mangos, fijándolos de forma indicada en la ilustración
(XIV). Utilice siempre ambos mangos de la rejilla.
En el borde superior de la pantalla trasera se puede colocar un estante para el tostado adicional
(XVII). El estante no puede ser utilizado si la parrilla está montada en los orificios más altos.
¡ATENCIÓN! No sujetar con la mano desnuda las asas calientes de la parrilla.
INSTRUCCIONES DE USO DEL ASADOR
!ATENCIÓN! El asador puede estar muy caliente, ¡no lo mueva durante el trabajo!
No use el asador en los interiores!
!ATENCIÓN! No use alcohol ni gasolina para encender y encender de nuevo el material
combustible apagado! ¡Use únicamente encendajas que cumplan los requisitos de la norma
EN 1860-3!
!ADVERTENCIA! Proteja el asador ante niños y animales!
Coloque el asador, ensamblado de una manera segura con tornillos, en una superficie plana y
estable.
La carga máxima de la parrilla: 1,5 kg.
Dimensiones del asador: 106 x 44 x 82 [cm]
¡No cambie la posición de la parrilla, si hay alimentos colocados sobre ella!
El mango de una parrilla caliente debe agarrarse a través de guantes de protección. No toque el
mango caliente de la tapa de asador con una mano no protegida.
Una vez terminado el asado, apague las brasas con agua o entiérrelas.
!Dejar las brasas dentro del asador implica riesgo de incendio!
Antes de usar el asador por vez primera es menester calentarlo y el material combustible debe
mantenerse candente por al menos 30 minutos antes de preparar alimentos en el asador.
Como material combustible se debe usar carbón de leña o briquetas de carbón de leña. La canti-
dad máxima del material combustible no debe exceder la capacidad de la escudilla del asador. El
material combustible no debe salir por encima del borde superior de la escudilla del asador.
Encienda el material combustible usando encendajas especiales sólidas. Sobre la encendaja colo-
que unas briquetas de carbón y encienda la encendaja. Cuando el material combustible empiece a
quemarse, agregue la cantidad requerida del material combustible.
No prepare alimentos antes de que el material combustible se cubra con una capa de ceniza.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław,Polonia

INSTRUKCJA OBSŁUGI
10
LISTE DES PIÈCES
1. bol de la grille
2. porte-grill
3. pieds plus longs
4. pieds plus courts
5. douille de pied
6. panneau arrière
7. couvercle latéral
8. bride support inférieur
9. bande bride inférieure
10. support de tablette latérale
11. tablettes de barre latérale
13. grille de charbon
14. axe de la roue
15. roue
16. poignée de la grille
17. ecrous et boulons
INSTALLATION
En raison du risque de blessure on devrait être prudent lors de l’installation de la grille. Porter des
gants de protection.
Visser au moyen de vis aux branches de la cuvette (II). Entre chaque pied et le bol de la grille,
mettre la douille de pied(II). Assurez-vous que vous trouverez plus courts pieds sur un des bords
plus court du plateau et des pieds plus longs à l’autre bord court (II). Les pieds courts doivent être
fixés de telle sorte que par les trous de leur base on pourrait mettre l’axe de roue.
Les bandes bride inférieure fixée sur les supports au moyen de boulons et d’écrous (III) pour for-
mer une étagère inférieure (IV). Étagère boulonnée à des trous dans le bas des pieds au moyen
de boulons et d’écrous (V). A travers des trous dans la partie aplatie des pieds plus courts on doit
mettre l’axe des roues. Sur les extrémités en saillie de l’axe des roues et les fixer avec les écrous
(VI). Serrer les écrous avec une telle force qu’il est possible la libre rotation des roues.
Fixer le panneau latéral et dans le bol au moyen de boulons et d’écrous (VIII). Les écrans tournent
aussi en même temps en utilisant les trous sur le bord supérieur du couvercle.
Préparer deux tablettes latérales, se joignant au moyen de boulons et d’écrous plaques de bande
avec des crochets (X). Étagères fixées aux deux bords courts de la grille au moyen de boulons et
d’écrous (XII).
Au fond de la cuvette pour placer la grille de charbon (XIV).
Les trous des panneaux latéraux et arrière de montage en rack. Assurez-vous que tous les cro-
chets de la grille dans l’évidement situé à la même hauteur (XV).
Pour déplacer la grille, en utilisant les poignées, en les fixant comme le montre l’illustration (XIV).
Toujours utiliser les deux poignées de la grille.
Sur le bord supérieur du panneau arrière peut être suspendu à un grillage de conservation supplé-
mentaire (XVII). Sur le plateau ne peut pas être utilisé si le support est monté dans les points les
plus élevés des trous.
REMARQUE! Ne tenez pas la main nue sur les poignées de grille chaude.
MODE D’EMPLOI GRILLE
REMARQUE! Barbecue peut être très chaude, ne pas bouger pendant le fonctionnement!
Ne pas utiliser à l’intérieur!
REMARQUE! Ne pas utiliser d’alcool ou de l’essence pour enflammer et rallumage après
l’arrêt! Utilisez uniquement des allume-feu conformes à la norme EN 1860-3!
ATTENTION! Tenir hors de portée des enfants et des animaux!
La grille vissée et torsadée serrée doit être située sur une surface horizontale, plane et stable.
La grille a une charge maximale de 1,5 kg.
Les dimensions de la grille 106 x 44 x 82 [cm]
Ne pas modifier la position de la grille, si dans la grille il y a la nourriture!
La poignée de grille chaude doit être attrapée avec des gants de protection, ne jamais tenir la
main nue.
Après la cuisson éteindre le feu avec de l’eau ou l’enfouir dans le sol.
En sortant de la chaleur de la grille on pourrait provoquer un incendie!
Lors de la première utilisation, la grille doit être chauffé eet le combustible gardé dans un brillant
pendant au moins 30 minutes avant la cuisson sur la grille.
Le charbon de bois doit être utilisé comme carburant ou briquettes de charbon. La quantité maxi-
male de carburant ne peut pas être supérieure à la capacité de la cuve du four. Le carburant ne doit
pas dépasser au-dessus du bord supérieur de la cuve du four.
Rallumer à l’aide de solides spéciales allume-feu. Cela était couché sur des briquettes de charbon
et a mis le feu au bois d’allumage. Lorsque les carburant est déjà fumé, parsemer la quantité
désirée de carburant.
Ne pas préparer la nourriture avant que le carburant ne soit pas muni d’un revêtement de cendres.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Pologne
FR ELENCO DELLE PARTI
1. vasca del barbecue
2. griglia del barbecue
3. gambe lunghe
4. gambe corte
5. sede della gamba
6. protezione posteriore
7. protezione laterale
8. supporto del ripiano inferiore
9. fascia del ripiano inferiore
10. supporto del ripiano laterale
11. fascia del ripiano laterale
13. griglia a carbone
14. asse della ruota
15. ruota
16. gancio della griglia
17. viti e dadi
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
A causa del rischio di lesioni, prestare attenzione durante l’installazione del barbecue. Indossare
guanti protettivi.
Avvitare le gambe alla vasca con le viti (II). Piazzare tra ogni gamba e la vasca la sede della gam-
ba (II). Accertarsi che le gambe più corte si trovino accanto ad uno dei bordi più corti del ripiano,
mentre le gambe più lunghe accanto all’altro bordo più corto (II). Fissare le gambe più corte in modo
che l’asse della ruota possa essere infilata attraverso i fori nella base.
Fissare le fasce del ripiano inferiore ai supporti utilizzano viti e dadi (III) formando cosi il ripiano
inferiore (IV). Avvitare il ripiano ai fori nelle parti inferiori delle gambe usando viti e dadi (V). Infi-
lare l’asse attraverso i fori nella parte piatta delle gambe più corte. Infilare le ruote alle estremità
dell’asse sporgenti e fissarle con i controdadi (VI). Serrare i dadi in modo che le ruote possano
ruotare liberamente.
Fissare la protezione laterale e posteriore alla vasca con le viti e i dadi (VIII). Unire le protezioni
insieme servendosi dei fori predisposti nella parte superiore delle protezioni.
Predisporre entrambi i ripiani laterali unendo con le viti ed i dadi i fasci dei ripiani ai supporti (X).
Fissare i ripiani ai bordi più corti del barbecue usando le viti ed i dadi (XII).
Posizionare la griglia di carbone (XIV) sul fondo della vasca.
Fissare la griglia nei fori delle protezioni laterali. Assicurarsi che tutti i ganci della griglia si trovino
nei fori alla stessa altezza (XV).
Per lo spostamento del barbecue utilizzare i manici fissandoli come illustrato in figura (XIV). Utiliz-
zare sempre entrambi i manici della griglia.
Sul bordo superiore della protezione posteriore è possibile appendere un ripiano aggiuntivo per
arrostire (XVII). Il ripiano non può essere utilizzato se la griglia non viene fissata nei fori posti più
in alto.
¡NOTA! No agarre las rejillas en la parrilla caliente con la mano desnuda.
ISTRUZIONI SULL’USO DEL BARBECUE
ATTENZIONE! La griglia può essere molto calda, non muoverla durante il lavoro!
Non utilizzare all’interno degli ambienti!
ATTENZIONE! Non utilizzare benzina o alcool per accendere e riaccendere dopo lo spegni-
mento! Utilizzare solo accenditori conformi a EN 1860-3!
AVVERTENZA! Tenere bambini e animali domestici fuori dalla portata!
Posizionare il barbecue avvitato saldamente e correttamente su una superficie orizzontale, piana
e stabile.
Carico massimo del barbecue: 1,5 kg.
Dimensioni del barbecue: 106 x 44 x 82 x [cm].
Non cambiare la posizione del barbecue se su di essa ci sia del cibo presente!
Afferrare il manico del barbecue riscaldato con guanti protettivi, non afferrare mai con la mano
scoperta.
Una volta completata la grigliatura, spegnere la brace con acqua o interrarla nel terreno.
Lasciare la brace nel focolare è un pericolo di incendio!
Quando si usa il barbecue per la prima volta, esso deve essere riscaldato, mentre il carburante
deve rimanere acceso per almeno 30 minuti prima di cucinare sul barbecue.
Utilizzare mattonelle di carbone o bricchette di carbone come carburante. La quantità massima di
combustibile non deve essere superiore alla capacità della vasca del focolare. Il carburante non
deve sporgere oltre il bordo superiore della vasca del focolare.
Accendere con speciali accenditori i fissi. Piazzare alcune mattonelle di carbone sull’accenditore
e dare fuoco. Quando il combustibile prende del fuoco, aggiungere carburante nella quantità de-
siderata.
Non preparare il cibo fino a quando il carburante non si ricopra di cenere.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polonia
IT

INSTRUKCJA OBSŁUGI 11
NL GR
LIJST VAN ONDERDELEN
1. grillschaal
2. grillrooster
3. langere poten
4. kortere poten
5. contactdoos poot
6. achterste cover
7. zijcover
8. steun onderste plank
9. lijst van onderste plank
10. steun zijplank
11. lijst zijplank
13. houtskoolrooster
14. wielas
15. wiel
16. roosterhandgreep
17. schroeven en moeren
INSTRUCTIE VAN MONTAGE
Wegens gevaar voor verwondingen is voorzichtigheid geboden tijdens de montage. Gebruik van
veiligheidshandschoenen is aanbevolen.
Bevestig de poten aan de schaal met behulp van de schroeven (II). Plaats de contactdoos tussen
elke poot en de schaal (II). Controleer of de kortere poten zich bij de kortere randen van de plank
en de langere poten bij de tweede kortere rand bevinden (II). Bevestig de kortere poten zodat de
wielas door de openingen in hun basis kan.
Bevestig de lijsten van de onderste plank aan de steunen met behulp van de schroeven en moeren
(III) en monteer zo de onderste plank (IV). Monteer de plank aan de openingen in de onderste delen
van de poten met behulp van de schroeven en moeren (V). Plaats de as door de openingen van
de afgevlakte delen van kortere poten. Plaats de wielen op de uitstekende asuiteinden en bevestig
ze met behulp van zelfborgende moeren (VI). Draai de moeren zo vast zodat de wielen zich vrij
kunnen bewegen.
Bevestig de zij-en achtercover aan de schaal met behulp van de schroeven en moeren (VIII).
Gebruik de openingen bij de bovenste coverrand om de covers om elkaar de draaien. Verbind de
planklijsten met de steunen met behulp van de schroeven en moeren om de beide zijplanken ge-
reed te maken (X). Bevestig met planken aan beide kortere grillranden met behulp van de schroe-
ven en moeren. (XII).
Plaats de houtskoolrooster op de bodem van de schaal (XIV).
Bevestig de rooster in de openingen van de zij-en achtercovers. Controleer of alle roosterkoppels
zich in de openingen op dezelfde hoogte bevinden. (XV).
Verplaats de rooster altijd met behulp van de handgrepen die zoals aangegeven op de tekening
dienen te worden bevestigd (XIV). Maak altijd gebruik van beide handgrepen.
Op de bovenste rand van de achterste cover kan een aanvullende roosterplank te worden opge-
hangen (XVII). Indien de rooster wordt bevestigd in het hoogst geplaatste openingen, kan geen
gebruik worden gemaakt van de plank.
OPGELET! Warme roostergrepen niet vastpakken met blote handen.
GEBRUIKSAANWIJZING GRILL
OPGELET! De grill kan heel warm worden, nie verplaatsen tijdens de werking!
Niet bestemd voor binnengebruik!
OPGELET! Gebruik geen spirytus of benzine om vuur aan te maken of voor ontsteking na
uitdoving! Gebruik uitsluitend aanmaakblokjes conform met EN 1860-3!
WAARSCHUWING! Houd op afstand van kinderen en huisdieren!
Monteer de grill met behulp van de schroeven en leg hem op een horizontale, even en stabiele
ondergrond.
Maximale belasting rooster: 1,5 kg.
Afmetingen: 106 x 44 x 82 [cm]
Het is verboden om de positie van de rooster te veranderen nadat er voeding op is gelegd!
Gebruik veiligheidshandschoenen om de handgreep van een hete rooster vast te pakken. Nooit
met blote handen vastpakken.
Na het grillen doof de verhittte kolen met water of begraaf ze onder de grond.
Wegens brandgevaar laat de verhitte kolen nooit vanzelf afkoelen!
Tijdens eerste gebruik dient de grill verhit te zijn en de brandstof in aangemaakte vorm gehouden
en dit ten minste gedurende 30 minuten voordat de eerste gerechten op de rooster gelegd worden.
Gebruik houtskool of houtskoolbriketten als brandstof. De maximale hoeveelheid van brandstof
mag niet groter zijn dan de capaciteit van de vuurkommen. De brandstof mag niet over de bovenste
rand van de vuurkom uitsteken.
Maak vuur aan met behulp van speciale vaste aanmaakblokjes. Plaats op het aanmaakblokje
enkele koolbriketjes en steek het blokje aan. Wanneer de brandstof vuur vat, voeg gewenste hoe-
veelheid van brandstof toe
Geen gerechten bereiden voordat de brandstof met een aslaag niet wordt bedekt.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polen
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
1. κάδος ψησταριάς
2. σχάρα ψησταριάς
3. μακρύτερα πόδια
4. κοντύτερα πόδια
5. υποδοχή ποδιού
6. πίσω κάλυμμα
7. πλαϊνό κάλυμμα
8. υποστήριξη κάτω ραφιού
9. πηχάκι του κάτω ραφιού
10. πλευρικός βραχίονας ραφιών
11. στήριξη πλαϊνού ραφιού
13. σχάρα κάρβουνων
14. άξονας των τροχών
15. τροχός
16. χειρολαβή σχάρας
17. βίδες και παξιμάδια
ΟΔΗΓΗΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
Για να αποφύγετε τον κινδύνου τραυματισμού, πρέπει να προσέχετε κατά την εγκατάσταση της
σχάρας. Φορέστε προστατευτικά γάντια.
Βιδώστε τά πόδια στο κάδο (II) με τις βίδες. Τοποθετήστε την υποδοχή ποδιού (II) μεταξύ κάθε
ποδιού και του μπολ. Βεβαιωθείτε ότι τα κοντυτερα πόδια βρίσκονται σε μια από τις κοντές άκρες
του ραφιου και τα μακρυτερα πόδια στη δεύτερη κοντύτερη άκρη (II). Τα κοντυτερα ποδια πρέπει
να ασφαλίζονται έτσι ώστε οάξονας των τροχών να μπορεί να μετακινηθεί μέσα από τις οπές στη
βάση τους.
Συνδέστε τα πηχάκια του κάτω ραφιού στα στηρίγματα χρησιμοποιώντας βίδες και παξιμάδια (III),
σχηματίζοντας το κάτω ράφι (IV). Βιδώστε το ράφι στις οπές στα κάτω μέρη των ποδιών χρησι-
μοποιώντας βίδες και παξιμάδια (V). Μέσω των τρυπών στο πεπλατυσμένο τμήμα των μικρών
ποδιών, τοποθετήστε τον άξονα. Τοποθετήστε τους τροχούς στα προεξέχοντα άκρα των αξόνων
και στερεώστε τα χρησιμοποιώντας παξιμάδια αυτο-ασφάλισης (VI). Σφίξτε τα παξιμάδια με τέτοια
δύναμη ώστε οι τροχοί να μπορούν να γυρίσουν ελεύθερα.
Στερεώστε τα πλαϊνά και τα πίσω καλύμματα στη λεκάνη με τις βίδες και τα παξιμάδια (VIII). Το-
ποθετήστε επίσης τα καλύμματα μεταξύ τους χρησιμοποιώντας τις οπές στο πάνω άκρο των κα-
λυμμάτων.
Προετοιμάστε τα δύο πλαϊνά ράφια συνδέοντας τα ράφια με τα στηρίγματα (X) με βίδες και παξιμά-
δια. Τοποθετήστε τα ράφια και στις δύο κοντυτερες άκρες της σχάρας με βίδες και παξιμάδια (XII).
Τοποθετήστε τη σχάρα καρβουνου (XIV) στο κάτω μέρος του κάδου.
Τοποθετήστε τη σχάρα στις οπές των πλευρικών και οπίσθιων πλαισίων. Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι
γάντζοι είναι μέσα στις οπές που βρίσκονται στο ίδιο ύψος (XV).
Για να μετακινήσετε τη σχάρα, χρησιμοποιήστε τις λαβές, στερεώστε τις όπως φαίνεται στο σχήμα
(XIV). Χρησιμοποιείτε πάντα και τις δύο λαβές σχάρας.
Ένα επιπλέον ράφι ψησιματος (XVII) μπορεί να κρεμαστεί στην επάνω άκρη του πίσω καλύμματος.
Το ράφι δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί αν ησχάρα είναι τοποθετημένη στα υψηλότερα ανοίγματα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην πιάνετε με το γυμνό χέρι τις καυτές χειρολαβές της σχάρας.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΓΚΡΙΛ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Ησχάρα μπορεί να είναι καυτή, μην τη μετακινείτε κατά τη διάρκεια της εργα-
σίας!
Μη χρησιμοποιείτε σε εσωτερικούς χώρους!
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μη χρησιμοποιείτε το αλκοόλ ήτη βενζίνη για το άναμμα καθώς και για την
ανάφλεξη όταν σβήσει! Χρησιμοποιείστε μόνο το προσάναμμα εναρμονισμένο με τα ευρω-
παϊκά πρότυπα EN 1860-3!.
ΠΡΟΕΙΣΟΠΟΙΗΣΗ! Προστατέψτε από τα παιδιά και τα κατοικίδια ζώα!
Μετά από τη δυνατή και ασφαλή σύσφιξη των βιδών, τοποθετήστε το γκριλ σε επίπεδη, ομοιόμορ-
φη και σταθερή επιφάνεια.
Μέγιστη επιβάρυνση σχάρας: 1,5 κγ.
Διαστάσεις του γκριλ: 106 x 44 x 82 [εκ]
Δεν επιτρέπεται μεταβολή τοποθέτησης της σχάρας εάν πάνω της υπάρχει φαγητό!
Τη χειρολαβή της καυτής σχάρας πιάστε με προστατευτικά γάντια, ποτέ μην την πιάσετε με γυμνό
χέρι.
Κατόπιν ολοκλήρωσης του ψησίματος σβήστε τα κάρβουνα με νερό ήσκεπάστε με χώμα.
Αφήνοντας αναμμένα κάρβουνα μπορείτε να προκαλέσετε πυρκαγιά!
Την πρώτη φορά, το γκριλ να θερμαίνετε και το καύσιμο πρέπει να είναι αναμμένο για τουλάχιστον
30 λεπτά προτού ξεκινήσετε το ψήσιμο φαγητού στη σχάρα.
Χρησιμοποιήστε για καύσιμο τα ξυλοκάρβουνα ήτις μπρικέτες ξύλου. Ημέγιστη ποσότητα καυσί-
μου δεν μπορεί να είναι μεγαλύτερη από τη χωρητικότητα του κάδου. Το καύσιμο δεν μπορεί να
εξέχει πάνω από τις άκρες του κάδου της εστίας.
Για ανάφλεξη της φωτιάς χρησιμοποιείστε ειδικό στερεό προσάναμμα. Πάνω στο προσάναμμα
τοποθετήστε μερικές μπρικέτες και ανάψτε φωτιά. Προσθέστε επιπλέον καύσιμο στην επιθυμητή
ποσότητα όταν ξεκινήσει να καίγεται ηπρώτη στρώση .
Μην ετοιμάσετε τα τρόφιμα μέχρι να καλύψετε τα καύσιμα με μια επίστρωση στάχτης.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska

INSTRUKCJA OBSŁUGI
12
Table of contents
Other Lund Grill manuals
Popular Grill manuals by other brands

Char-Broil
Char-Broil 466270311 Product guide

Beper
Beper 90.871 manual

Metos
Metos XBL Series Installation and operation manual

Kenyon
Kenyon B70200 owner's manual

Garland
Garland MWE3W Installation and operation manual

Tucker Barbecues
Tucker Barbecues GTR Series Assembly, installation and operating instructions