Lund 99588 User manual

INSTRUKCJA OBSŁUGI 1
GRILL WĘGLOWY Z TERMOMETREM
CHARCOAL BBQ GRILL
HOLZKOHLEGRILL
ГРИЛЬ-БАРБЕКЮ УГОЛЬНЫЙ
ГРИЛЬ ВУГІЛЬНИЙ
ANGLINIS GRILIS
KOKOGĻU GRILS
GRIL NA DŘEVĚNÉ UHLÍ
GRIL NA DREVENÉ UHLIE
FASZÉN GRILL
GRATAR CARBUNI
BARBACOA DE CARBÓN Y LENA
BARBECUE CHARBON DE BOIS
GRIGLIA A CARBONE
HOUTSKOOLGRILL
ΣΧΆΡΑ ΜΕ ΚΆΡΒΟΥΝΟ
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR
99588

INSTRUKCJA OBSŁUGI
2
IIII
II
IV VI
V
VII IXVIII
XXII
XI
XIII XIV XV
XVI XVII XVIII
12
3
4
5
6
78
9
10
11
12
13
14
15
16
17 18
19
20
21
22

INSTRUKCJA OBSŁUGI 3
XIX
XXII
XXV
XX
XXIII
XXVI
XXVIII
XXXI
XXIX XXX
XXVII
XXI
XXIV

INSTRUKCJA OBSŁUGI
4
INSTRUKCJA MONTAŻU
Ze względu na ryzyko skaleczenia należy zachować ostrożność podczas montażu grilla. Stosować
rękawice ochronne.
Za pomocą śrub połączyć boki i tył misy grilla (II). Następnie za pomocą śrub połączyć boki i tył z
przodem grilla (III), tworząc w ten sposób misę grilla.
Na końcach dłuższych nóg zamocować podstawy (V). Nogi zamocować do misy grilla za pomocą
śrub (VI). Upewnić się, że obie nogi krótsze znajda się przy jednym krótszym boku misy, a obie nogi
dłuższe przy drugim boku (VII). W dolnej części nóg przykręcić za pomocą śrub półkę dolną (VI).
Przez otwory w dolnej części krótszych nóg przełożyć oś kół, na wystające końce osi nałożyć koła
i zamocować je za pomocą podkładek i nakrętek samokontrujących (VIII). Nakrętki dokręcić z taką
siłą, aby był możliwy swobodny obrót kół. Na kołach zamocować pokrywy (VIII).
Zamocować ruszt węglowy. Ruszt węglowy posiada mechanizm pozwalający zmieniać jego wy-
sokość. Koniec pręta mechanizmu rusztu węglowego należy przełożyć przez otwór zaczepu we-
wnątrz przodu misy i zabezpieczyć za pomocą zawleczki (X). Szyny rusztu zamocować za pomocą
śrub w dolnej części misy (X). Otwór korby mechanizmu zmiany wysokości zamocować od we-
wnątrz przodu misy za pomocą śruby. Otwór do wkręcenia korby powinien pokryć się z otworem w
przodzie misy (XI). W otwór wkręcić korbę (X). Obracając korbą sprawdzić poprawność działania
mechanizmu podnoszenia i opuszczania rusztu węglowego. Wykonać kilka cykli podnoszenia i
opuszczania rusztu węglowego. Zachować ostrożność, ponieważ korba nie posiada ogranicznika
zapobiegającego jej całkowitemu wykręceniu. W przypadku wykręcenia korby należy ją wkręcić
ponownie.
Za pomocą śrub i nakrętek zamocować pokrywę przodu grilla (XII). Za pomocą nakrętki zamo-
cować uchwyt i zapadkę pozwalającą na zamknięcie pokrywy (XIII). Skierowanie uchwytu w dół
powinno przy zamkniętej pokrywie powinno zabezpieczyć pokrywę przed samoczynnym otwarciem
(XIV).
Do boków misy zamocować wentylatory za pomocą śrub i nakrętek (XV). Nakrętkę dokręcić z taką
siłą, aby możliwy był obrót wentylatora. Wentylator posiada wypustkę, która nie pozwala na zbyt
szerokie otwarcie wentylatora.
Do tyłu misy przykręcić dolną (szerszą) część zawiasu (XV).
Do nóg przy krótszym boku grilla przykręcić uchwyt za pomocą śrub, pomiędzy uchwytem, a nogą
umieścić ozdobne podkładki (XVII).
Do przodu nogi przymocować za pomocą śrub otwieracz do kapsli (XIX).
Do przodu pokrywy przymocować za pomocą śrub uchwyt pozwalający otwierać i zamykać pokry-
wę. Pomiędzy uchwytem i pokrywą umieścić ozdobne podkładki (XX).
Do pokrywy zamocować za pomocą nakrętki termometr oraz za pomocą śrub i nakrętek wentyla-
tory (XXI).
Do tylnej ściany pokryw zamocować za pomocą śrub i nakrętek górną (węższą) część zawiasów (XXIII).
Do otworów przy końcu półki zamocować za pomocą śrub i nakrętek zaczepy półek. Zaczepy
powinny być zamocowane wewnątrz (XXIV).
Do górnych otworów wewnątrz nóg przykręcić śruby pozbawione gwintu na odcinku pod łbem śruby
(XXV). Za pomocą takich samych śrub zamocować półkę do dolnych otworów (XXV). Powinno to
pozwolić na opuszczanie i podnoszenie półki, a także jej zablokowanie w uniesionej pozycji (XXV).
Połączyć pokrywę z misą grilla przez połączenie zawiasów misy i pokrywy za pomocą trzpieni z
łbem. Trzpienie zabezpieczyć przed wypadaniem za pomocą zawleczek (XXVI).
Do popielnika za pomocą śrub przykręcić uchwyt (XXVIII), a następnie popielnik wsunąć w prowad-
nice w podstawie misy (XXVIII). Sprawdzić czy popielnik płynnie wysuwa się i wsuwa.
Zamocować rusz ruchomy, przekładając końce prętów przez otwory w pokrywie, a końce prętów
wspornika rusztu przez otwory w misie grilla (XXIX). Poprawnie zamocowany ruszt ruchomy po-
winien być cały czas w poziomej pozycji podczas zamykania i otwierania pokrywy grilla (XXX).
Na wspornikach misy ułożyć rusz (XXX).
UWAGA! Nie chwytać nieosłoniętą ręką za gorące uchwyty rusztu.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA GRILLA
UWAGA! Grill może być bardzo gorący, nie przesuwać podczas pracy!
Nie używać wewnątrz pomieszczeń!
UWAGA! Nie używać spirytusu ani benzyny do rozpalania oraz ponownego zapalania po
zgaśnięciu! Używać wyłącznie podpałek zgodnych z EN 1860-3!
OSTRZEŻENIE! Chronić przed dostępem dzieci i zwierząt domowych!
Mocno i pewnie skręcony śrubami grill ustawić na poziomym, równym i stabilnym podłożu.
Maksymalnie obciążenie rusztu: 3 kg.
Wymiary grilla: 113 x 50 x 107 [cm]
Nie wolno zmieniać położenia rusztu, jeżeli na ruszcie znajduje się żywność!
Uchwyt rozgrzanego rusztu chwytać przez rękawice ochronną, nigdy nie chwytać nieosłoniętą dło-
nią.
Po zakończeniu grillowania żar ugasić wodą lub zakopać w ziemi.
Pozostawienie żaru w palenisku grozi pożarem!
Przy pierwszym użyciu grill powinien być rozgrzany, a paliwo utrzymywane w formie rozżarzonej,
przez co najmniej 30 minut przed przyrządzaniem potraw na grillu.
Jako paliwo stosować węgiel drzewny lub brykiety węgla drzewnego. Maksymalna ilość paliwa nie
może być większa niż pojemność misy paleniska. Paliwo nie może wystawać ponad górną krawędź
misy paleniska.
Rozpalać używając specjalnych podpałek stałych. Na podpałce ułożyć kilka brykietów węgla i pod-
palić podpałkę. Gdy paliwo zajmie się ogniem dosypać paliwo do pożądanej ilości.
Nie przyrządzać potraw zanim paliwo nie pokryje się powłoką popiołu.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
LIST OF PARTS
INSTALLATION GUIDELINES
Due to the risk of injuries, it is required to be careful during installation of the grill. Wear protective
gloves.
Using screws connect the sides and the back of grill bowl (II). Then using bolts and nuts connect
the sides and the back with the front of grill (III), thus creating a grill bowl.
Attach the footings onto the ends of longer legs (V). Attach the legs to the grill bowl using screws
(VI). Make sure that both shorter legs are located next to one shorter side of bowl, and both longer
legs next to other side (VII). At the bottom part of legs, screw the bottom shelf (VI) using screws.
Through the holes in the lower part of short legs, put the wheels on the protruding axle ends and
fi x them using washers and self-locking nuts (VII). Nuts to be tightened with suffi cient force to allow
free rotation of wheels. Install the covers (VIII) on the wheels.
Attach the coal grate. The coal grate has a mechanism that allows adjusting its height. The end of
rod of the coal grate mechanism should be put through the hole of fastener inside the front of bowl
and secured with a locking pin (X). Attach the rails of grate using screws at the lower part of bowl
(X). The hole for crank of height adjustment mechanism to be attached with a screw from the inside
of the front part of bowl. The hole for screwing in the crank should align with the hole in the front of
bowl (XI). Screw the crank (X) into the hole. By turning the crank check the correctness of operation
of mechanism that lifts and lowers the charcoal grate. Perform several charcoal grate lifting and
lowering cycles. Be cautious, because the crank does not have a limiter that prevents it from being
completely unscrewed. If that happens it must be screwed in again.
Attach the bowl front lid using bolts and nuts (XII). Using a nut attach the handle and the latch that
allows closing the lid (XIII). If the handle is pointed downwards with a lid closed, it should secure the
lid against automatic lid opening (XIV).
Attach fans to sides of bowl using bolts and nuts (XV). Nuts to be tightened with suffi cient force
to allow free rotation of fan. The fan has a tongue that prevents the fan from opening too wide.
Screw the lower (wider) part of hinge onto the back of bowl (XV).
Screw the handle to legs at the shorter side of grill using screws, place decorative washers between
the handle and the leg (XVII).
Attach the cap opener to the front of leg using screws (XIX).
Using screws attach the handle to the front of lid to enable lid opening and closing. Place decorative
washers between the holder and the lid (XX).
Using the nut attach the thermometer to the lid and fans using bolts and nuts (XXI).
Attach the upper (narrower) part of hinges to the rear wall of lids using bolts and nuts (XXIII).
Using bolts and nuts attach the shelf fasteners to the holes at the end of shelf. Fasteners should
be attached inside (XXIV).
Screw in the plain-ended bolts to upper holes inside legs on the section under the head of bolt
(XXV). Using the same type of bolts, attach the shelf to the bottom holes (XXV). This should allow
lowering and lifting the shelf, as well as locking it in lifted position (XXV).
Connect the lid with the bowl of grill by connecting the hinges of bowl and lid using pins with head.
Secure the pins against falling out using locking pins (XXVI).
Attach the handle to the ash pan using screws (XXVIII) and then insert the ash pan into rails located
in bowl base (XXVIII). Make sure the ash pan slides in and out smoothly.
Attach the movable grate, putting the ends of rods through holes in the lid, and the ends of grate
bracket rods through holes in the grill bowl (XXIX). The movable grate properly attached should stay
all the time in horizontal position during opening and closing of grill lid.
Place the grate on bowl brackets (XXX).
NOTE! Do not grab the hot grate handles with your uncovered palm.
INSTRUCTIONS FOR OPERATION OF THE GRILL
ATTENTION! The grill may be very hot, do not move it during work!
Do not use the grill in interiors!
ATTENTION! Do not use spirit or gasoline to start or to restart fi re! Use solely kindling mate-
rials which comply with EN 1860-3!
WARNING! Protect from children and household animals!
Place the grill, tightened securely with screws, on a fl at, even and stable surface.
Maximum load of the grill: 3 kg.
Dimensions of the grill: 113 x 50 x 107 [cm]
Do not change the position of the grill, if there is food on it!
Hold the handles of a hot grill with protective gloves, do not ever do that with unprotected hands.
Once grilling has fi nished, extinguish the embers with water or bury in the ground.
Leaving embers in the grill implies a risk of fi re!
When the grill is used for the fi rst time, it should be hot and the fuel should be left burning for at
least 30 minutes before grilling.
Use charcoal or briquetted coal as fuel. Maximum amount of fuel must not exceed the capacity of
the bowl. The fuel must not exceed the upper edge of the bowl.
Start the grill using special solid kindling. Place a couple of coal briquettes on the kindling and light
a match. Once the fuel is on fi re, add the required amount of fuel.
Do not prepare food before the fuel is covered with a layer of ash.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Poland
PL GB
1. bok misy grilla
2. tył misy grilla
3. przód misy grilla
4. pokrywa przodu grilla
5. pokrywa misy grilla
6. popielnik
7. noga grilla
8. półka dolna
9. półka boczna
10. ruszt ruchomy
11. ruszt grilla
1. side of grill bowl
2. back of grill bowl
3. front of grill bowl
4. grill lid
5. grill bowl lid
6. ash pan
7. grill leg
8. lower shelf
9. side shelf
10. movable grate
11. grill grate
12. koło
13. pokrywa koła
14. oś kół
15. podstawa nogi
16. wentylator
17. uchwyt
18. zawias
19. otwieracz do kapsli
20. termometr
21. zaczep półki
22. śruby i nakrętki
12. wheel
13. wheel cover
14. wheel axle
15. leg footing
16. fan
17. handle
18. hinge
19. crown-cap opener
20. thermometer
21. shelf fastener
22. bolts and nuts
WYKAZ CZĘŚCI

INSTRUKCJA OBSŁUGI 5
D RUS
TEILEVERZEICHNIS
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
Учитывая опасность травмирования, необходимо соблюдать осторожность во время монтажа гри-
ля. Одевать защитные перчатки.
Соедините боковую и заднюю части чаши для гриля (II) с помощью болтов. Затем болтами сое-
дините боковые части и заднюю часть с передней частью гриля (III), таким образом делая чашу
для гриля.
На концы длинных ножек прикрепите основания (V). Ножки прикрепите к чаше для гриля с помощью
болтов (VI). Удостоверьтесь, что обе короткие ножки находятся на одной короткой стороне чаши, а
обе длинные ножки — на другой стороне (VII). В нижней части ножек прикрутите болтами нижнюю
полку (VI).
Через отверстия в нижней части коротких ножек проложите ось колес, поместите колеса на высту-
пающие концы оси и закрепите их с помощью прокладок и самоконтрящихся гаек (VIII). Затяните
гайки настолько сильно, чтобы колеса могли свободно вращаться. Установите крышки (VIII) на ко-
леса.
Закрепите угольную решетку. У нее есть механизм для изменения ее высоты. Конец стержня меха-
низма угольной решетки следует провести через отверстие крючка внутрь передней части чаши и
закрепить штифтом (X). Рельсы решетки закрепить с помощью болтов в нижней части чаши (X). От-
верстие рукояти механизма изменения высоты закрепите болтом с внутренней стороны передней
части чаши. Отверстие для проворачивания рукояти должно совпадать с отверстием в передней
части чаши (XI). Вкрутите рукоять (X) в отверстие. При ее проворачивании проверьте правильность
работы механизма подъема и опускания угольной решетки. Выполните несколько циклов подъема
и опускания угольной решетки. Соблюдайте осторожность, поскольку у рукояти нет ограничителя,
который предотвращает ее полное отвинчивание. Если рукоять отвинтилась, следует прикрутить
ее заново.
С помощью болтов и гаек закрепите крышку передней части гриля (XII). Прикрепите гайкой ручку и
защелку для закрытия крышки (XIII). Если ручка направлена вниз при закрытой крышке, это должно
предотвратить ее самовольное открытие (XIV).
Прикрепите вентиляторы к бокам чаши с помощью болтов и гаек (XV). Затяните гайку настолько
сильно, чтобы вентилятор мог вращаться. Выступ на вентиляторе не позволяет ему открываться
слишком широко.
Прикрутите нижнюю (более широкую) часть шарнира (XV) к задней части чаши.
К ножкам с более короткой стороны гриля прикрутите ручку с помощью болтов, между ручкой и
ножкой помесите декоративные прокладки (XVII).
Спереди ножки с помощью болтов прикрепите открывалку для бутылок (XIX).
К передней части крышки с помощью болтов прикрепите ручку для открывания и закрывания крыш-
ки. Поместите декоративные прокладки (XX) между ручкой и крышкой.
Прикрепите к крышке термометр с помощью гайки, а с помощью болтов и гаек — вентиляторы (XXI).
Прикрепите верхнюю (более узкую) часть шарниров (XXIII) к задней стенке крышек болтами и гайками.
Закрепите крючки полок в отверстиях на конце полки с помощью болтов и гаек. Крючки должны
быть зафиксированы внутри (XXIV).
В верхние отверстия внутри ножек вкрутите болты без резьбы под головкой (XXV). Используя такие
же болты, прикрепите полку к нижним отверстиям (XXV). Это позволит опускать и поднимать полку,
а также фиксировать ее в поднятом положении (XXV).
Скрепите крышку с чашей для гриля, соединив их шарниры с помощью штифта с головкой. С помо-
щью зажимов закрепите штифт, чтобы предотвратить его выпадение (XXVI).
К зольному ящику болтами прикрутите ручку (XXVIII), а затем вставьте его в направляющую часть в
основании чаши (XXVIII). Убедитесь, что зольный ящик плавно выдвигается и задвигается.
Закрепите подвижную решетку, продвигая концы стержней через отверстия в крышке, а концы
стержней держателя решетки — через отверстия в чаше для гриля (XXIX). При правильной уста-
новке подвижная решетка всегда должна находиться в горизонтальном положении при закрывании
и открывании крышки гриля (XXX).
Поместите решетку (XXX) на держатели чаши.
ВНИМАНИЕ! Не прикасайтесь голыми руками к горячим ручкам решетки.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ГРИЛЯ-БАРБЕКЮ
ВНИМАНИЕ! Гриль-барбекю может быть очень горячим, поэтому запрещается передвигать
его во время использования!
Не использовать внутри помещений!
ВНИМАНИЕ! Не использовать спирт или бензин для разжигания или повторного разжигания
огня, если он потух! Использовать только растопки соответствующие стандарту EN 1860-3!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Хранить в недоступном для детей и домашних животных месте!
Сильно и надежно свинченный гриль-барбекю установить на горизонтальной, ровной и устойчивой
поверхности.
Максимальная нагрузка на решетку: 3 кг.
Размеры гриля: 113 x 50 x 107 [см]
Не изменять положения решетки, если на ней находится пища!
Ручку разогретой решетки можно брать только в защитных перчатках, запрещено брать ее голыми
руками.
После окончания грилирования жар необходимо залить водой или закопать в землю.
Если жар останется в чаше, это может привести к пожару!
При первом использовании гриль должен быть разогретым, а перед приготовлением пищи топливо
должно поддерживаться в раскаленном состоянии в течение не менее 30 минут.
В качестве топлива следует использовать древесный уголь или брикеты древесного угля. Макси-
мальное количество топлива не может быть больше, чем емкость чаши очага. Топливо не должно
выступать над верхним краем чаши.
Для разжигания использовать специальные твердые растопки. Положить на растопку несколько
угольных брикетов и зажечь ее. Когда топливо воспламенится, досыпать требуемое количество
топлива.
Не готовить пищу, прежде чем топливо не покроется слоем пепла.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Польша
1. Grillschüssel Seitenwand
2. Grillschüssel Rückwand
3. Grillschüssel Vorderwand
4. Deckel Grillfrontteil
5. Deckel Grillschüssel
6. Aschenfalle
7. Fuß
8. untere Ablage
9. Seitenablage
10. beweglicher Rost
11. Grillrost
1. сторона чаши для гриля
2. задняя часть чаши для гриля
3. передняя часть чаши для гриля
4. крышка передней части гриля
5. крышка чаши для гриля
6. зольный ящик
7. ножка гриля
8. нижняя полка
9. боковая полка
10. подвижная решетка
11. решетка для гриля
12. Laufrad
13. Laufraddeckel
14. Laufradachse
15. Fußgrundplatte
16. Ventilator
17. Haltegriff
18. Scharnier
19. Flaschenöff ner
20. Thermometer
21. Halterung für Konsole
22. Schrauben und Muttern
12. колесо
13. крышка колеса
14. ось колес
15. основание ножки
16. вентилятор
17. ручка
18. шарнир
19. открывалка для бутылок
20. термометр
21. крючок полки
22. болты и гайки
MONTAGEANLEITUNG
In Bezug auf das Verletzungsrisiko muss man bei der Montage des Grills sehr vorsichtig sein. Ver-
wenden Sie Schutzhandschuhe!
Seitenwände und Rückwand der Grillschüssel mit Schrauben montieren (II). Seitenwände und Rück-
wand mit der Vorderwand mit Schrauben zusammenbauen (III) und so Grillschüssel herstellen.
Grundplatten an den längeren Füßen anbringen (V). Füße an der Grillschüssel mit Schrauben befestigen
(VI). Sicher-stellen, dass sich beide kürzere Füße an der kürzeren Seite und längere Füße an anderer
Seite der Grillschüssel be-fi nden (VII). Untere Ablage unten an den Füßen mit Schrauben befestigen (VI).
Laufradachse in untere Bohrungen der kürzeren Füße stecken. Laufräder auf Achsenenden stecken
und mit selbst-hemmenden Muttern und U-Scheiben befestigen (VIII). Muttern nur so fest anziehen,
dass sich die Laufräder frei dre-hen lassen. Laufraddeckel an beiden Laufrädern anbauen (VIII).
Holzkohlenrost befestigen. Mithilfe einer eingebauten Vorrichtung lässt er sich in der Höhe verstellen.
Stabendstück der Holzkohlenrost-Vorrichtung in die Bohrung der Halterung innerhalb des Vorder-
teils der Grillschüssel stecken und mit Splint sichern (X). Holzkohlenrostschienen im unteren Grill-
schüsselteil mit Schrauben befestigen (X). Betäti-gungskurbel der Höhenverstellung von innen am
Grillschüsselvorderteil mit einer Schraube befestigen. Die Bohrung für die Kurbel soll der Bohrung im
Grillschüsselvorderteil entsprechen (XI). Kurbel in die Bohrung schrauben (X). Kurbel betätigen, um
die Höhenverstellung des Holzkohlenrostes auf korrekte Funktion zu prüfen. Holzkohlenrost mehrfach
heben und senken, dabei vorsichtig vorgehen, weil die Kurbel keine Sicherung gegen vollständiges
Lösen aufweist. Unbeabsichtigt gelöste Kurbel wieder einbauen.
Deckel des Grillfrontteiles mit Schrauben und Muttern befestigen (XII). Haltegriff und Verschluss mit
einer Mutter an-bauen, um den Deckel schließen zu können (XIII). Ein nach unten gerichteter Halte-
griff soll den Deckel in geschlos-sener Stellung gegen selbsttätiges Öff nen sichern (XIV).
Ventilatoren an den Seitenwänden der Grillschüssel mit Schrauben und Muttern einbauen (XV). Mut-
tern nur so fest anziehen, dass sich der Ventilator drehen lässt. Eine Blechlasche im Ventilator ver-
hindert sein zu weites Öff nen.
Unteren (breiten) Scharnierteil an der Rückwand der Grillschüssel befestigen (XV).
Haltegriff an den Füßen an der kürzeren Grillkante mit Schrauben befestigen, Zierzwischenlagen
zwischen dem Halte-griff und den Füßen einbauen (XVII).
Flaschenöff ner vorn am Fuß mit Schrauben anbauen (XIX).
Haltegriff zum Öff nen und Schließen des Grilldeckels vorn anbauen, Zierzwischenlagen zwischen
dem Haltegriff und dem Grilldeckel einbauen (XV).
Thermometer mit einer Mutter sowie Ventilatoren mit Schrauben und Muttern am Grilldeckel anbauen
(XXI).
Oberen (schmalen) Scharnierteil an der Grilldeckelrückwand mit Schrauben und Muttern anbauen
(XXIII).
Halterungen für Ablagen in den Bohrungen in den Ablagenenden mit Schrauben und Muttern von
innen einbauen (XXIV).
Schaftschrauben in den oberen Bohrungen in den Füßen montieren (XXV). Ablage mit gleichen
Schrauben in den unteren Bohrungen einbauen (XXV), um die Ablage heben und senken sowie in der
gehobenen Lage sperren zu kön-nen (XXV).
Grillschüssel und Grilldeckel verbinden, dazu Kopfbolzen in die Scharniere der Grillschüssel und des
-deckels ste-cken. Kopfbolzen mit Splinten gegen selbsttätiges Lösen sichern (XXVI).
Haltegriff an der Aschenfalle mit Schrauben befestigen (XXVIII) und Aschenfalle in die Konsolenschie-
nen einführen (XXVIII). Aschenfalle auf freies Ein- und Ausfahren prüfen.
Beweglichen Rost befestigen, dazu Endstücke der Stäbe in die Bohrungen im Grilldeckel und die
Endstücke der Rostkonsole in die Bohrungen der Grillschüssel stecken (XXIX). Der richtig montierte
bewegliche Rost soll beim Schließen und Öff nen des Grilldeckels immer in der horizontalen Lage
bleiben (XXX).
Holzkohlenrost auf Konsolen der Grillschüssel legen (XXX).
ACHTUNG! Heiße Grillrosthalterungen nicht mit bloßen Händen fassen.
NUTZUNGSHINWEISE FÜR DEN GRILL
HINWEIS! Der Grill kann sehr heiß sein; während des Funktionsbetriebes nicht verschieben!
Nicht innerhalb von Räumen verwenden!
HINWEIS! Verwenden Sie weder Spiritus noch Benzin zum Anzünden bzw. zum erneuten An-
zünden nach dem Erlöschen! Es sind ausschließlich Anzünder entsprechend der Norm EN
1860-3 zu verwenden!
WARNUNG! Vor dem Zugriff von Kindern und Haustieren schützen!
Der fest und sicher verschraubte Grill ist auf einem horizontalen, ebenen und stabilen Untergrund
aufzustellen.
Maximale Belastung des Rostes: 3 kg.
Abmessungen des Grills: 113 x 50 x 107 [cm]
Die Lage des Rostes darf nicht verändert werden, wenn sich auf dem Rost Lebensmittel befi nden!
Der Griff des erhitzten Rostes ist nur mit Schutzhandschuhen anzufassen und niemals mit bloßer Hand.
Nach Beenden des Grillens muss man die Glut mit Wasser löschen oder in der Erde vergraben.
Es besteht Brandgefahr, wenn die Glut in der Feuerstätte verbleibt!
Beim ersten Gebrauch des Grills sollte der Grill mindestens 30 Minuten vor dem Zubereiten von
Speisen schon vorgewärmt und der Brennstoff glühend sein.
Als Brennstoff verwendet man Holzkohle oder Holzkohlebriketts. Die maximale Brennstoff menge darf
nicht größer als die Kapazität der Feuerungswanne sein. Der Brennstoff darf nicht über den oberen
Rand der Feuerungswanne hinausstehen.
Zum Anzünden verwendet man spezielle Anzünder in fester Form. Auf den Anzünder werden dann
die Kohlebriketts gelegt und angezündet. Wenn das Feuer den Brennstoff ergreift, kann man noch
Brennstoff in gewünschter Menge nachfüllen.
Erst wenn der Brennstoff einen Aschebelag hat, kann man mit der Zubereitung der Speisen beginnen.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polen
ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ

INSTRUKCJA OBSŁUGI
6
UA LT
ІНСТРУКЦІЯ З МОНТАЖУ
Враховуючи небезпеку травмування, необхідно дотримуватися обережності під час монтажу
гриля-барбекю. Одягати захисні рукавиці.
З’єднайте бічну й задню частини чаші для гриля (II) за допомогою болтів. Потім болтами з’єд-
найте бічні частини й задню частину з передньою частиною гриля (III), таким чином роблячи
чашу для гриля.
На кінці довгих ніжок прикріпіть підстави (V). Ніжки прикріпіть до чаші для гриля за допомогою
болтів (VI). Переконайтеся, що обидві короткі ніжки знаходяться на одному короткому боці чаші,
а обидві довгі ніжки — на іншому боці (VII). У нижній частині ніжок прикрутіть болтами нижню
полицю (VI).
Крізь отвори в нижній частині коротких ніжок прокладіть вісь коліс, помістіть колеса на кінці вісі, що
виступають, і закріпіть їх за допомогою прокладок і самоконтрящихся гайок (VIII). Затягніть гайки з
такою силою, щоб колеса могли вільно обертатися. Встановіть кришки (VIII) на колеса.
Закріпіть вугільну решітку. У неї є механізм для зміни її висоти. Кінець стрижня механізму ву-
гільної решітки слід провести через отвір гачка всередину передньої частини чаші й закріпити
штифтом (X). Рейки решітки закріпити за допомогою болтів у нижній частині чаші (X). Отвір
держака механізму зміни висоти закріпіть болтом з внутрішнього боку передньої частини чаші.
Отвір для провертання держака має збігатися з отвором у передній частині чаші (XI). Вкрутіть
держак (X) в отвір. При його провертанні перевірте правильність роботи механізму підйому й
опускання вугільної решітки. Виконайте кілька циклів підйому й опускання вугільної решітки.
Будьте обережні, оскільки в держака немає обмежувача, який запобігає його повному відгвинчу-
ванню. Якщо держак відгвинтився, слід прикрутити його заново.
За допомогою болтів і гайок закріпіть кришку передньої частини гриля (XII). Прикріпіть гайкою
ручку й засувку для закриття кришки (XIII). Якщо ручка скерована вниз при закритій кришці, це
має запобігти її самочинному відкриттю (XIV).
Прикріпіть вентилятори до боків чаші за допомогою болтів і гайок (XV). Затягніть гайку настільки
сильно, щоб вентилятор міг обертатися. Виступ на вентиляторі не дозволяє йому відкриватися
надто широко.
Прикрутіть нижню (ширшу) частину шарніра (XV) до задньої частини чаші.
До ніжок з коротшого боку гриля прикрутіть ручку за допомогою болтів, між ручкою та ніжкою
помістіть декоративні прокладки (XVII).
Спереду ніжки за допомогою болтів прикріпіть відкривачку для пляшок (XIX).
До передньої частини кришки за допомогою болтів прикріпіть ручку для відкривання та закри-
вання кришки. Помістіть декоративні прокладки (XX) між ручкою та кришкою.
Прикріпіть до кришки термометр за допомогою гайки, а за допомогою болтів і гайок — венти-
лятори (XXI).
Прикріпіть верхню (вужчу) частину шарнірів (XXIII) до задньої стінки кришок болтами й гайками.
Закріпіть гачки полиць в отворах на кінці полиці за допомогою болтів і гайок. Гачки мають бути
зафіксовані всередині (XXIV).
У верхні отвори всередині ніжок вкрутіть болти без різьблення під головкою (XXV). Використову-
ючи такі ж болти, прикріпіть полицю до нижніх отворів (XXV). Це дозволить опускати й піднімати
полицю, а також фіксувати її в піднятому положенні (XXV).
Скріпіть кришку з чашею для гриля, з’єднавши їхні шарніри за допомогою штифта з головкою. За
допомогою затискачів закріпіть штифт, щоб запобігти його випадінню (XXVI).
До зольного ящика болтами прикрутіть ручку (XXVIII), а потім вставте його в напрямну частину
в підставі чаші (XXVIII). Переконайтеся, що зольний ящик плавно висувається та засувається.
Закріпіть рухливу решітку, просуваючи кінці стрижнів крізь отвори в кришці, а кінці стрижнів
тримача решітки — крізь отвори в чаші для гриля (XXIX). При правильній установці рухома
решітка завжди має знаходитися в горизонтальному положенні при закриванні й відкриванні
кришки гриля (XXX).
Помістіть решітку (XXX) на тримачі чаші.
УВАГА! Не торкайтеся голими руками гарячих ручок решітки.
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ГРИЛЯ-БАРБЕКЮ
УВАГА! Гриль-барбекю може бути дуже гарячим, тому забороняється пересувати його
під час використання!
Не використовувати всередині приміщень!
УВАГА! Не використовувати спирт або бензин для розпалювання або повторного розпа-
лювання вогню, якщо він згасне! Використовувати тільки розпалювачі, що відповідають
стандарту EN 1860-3!
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Зберігати в недоступному для дітей і домашніх тварин місці!
Сильно і надійно скручений гриль-барбекю встановити на горизонтальній, рівній і стійкій поверхні.
Максимальне навантаження на решітку: 3 кг.
Розміри гриля: 113 x 50 x 107 [см]
Не змінювати положення решітки, якщо на ній знаходиться їжа!
Ручку розігрітої решітки можна брати тільки в захисних рукавицях, заборонено брати її голими
руками.
Після завершення приготування на грилі страв, жар необхідно залити водою або закопати в землю.
Якщо жар залишатиметься в чаші, це може призвести до пожежі!
При першому використанні гриль повинен бути розігрітим, а перед приготуванням їжі паливо
повинно знаходитися в розпеченому стані протягом не менше 30 хвилин.
Паливом може слугувати деревне вугілля або брикети деревного вугілля. Максимальна кіль-
кість палива не може бути більшою, ніж об’єм чаші. Паливо не повинно виступати над верхнім
краєм чаші.
Для розпалювання використовувати спеціальні тверді розпалювачі. Покласти на розпалювач кілька
вугільних брикетів і запалити його. Коли паливо розгориться, досипати необхідну кількість палива.
Не починати готувати страви, поки паливо не покриється шаром попелу.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Польща
MONTAVIMO INSTRUKCIJA
Dėl sužeidimo rizikos, montuojant grilį yra būtinas ypatingas atsargumas. Dėvėti apsaugines pirš-
tines
Su varžtais sujungti šonus ir kepsninės dubens galą (II). Vėliau su varžtais sujungti šonus ir galą su
kepsninės priekiu (III), tokiu būdu sudarant kepsninės dubenį.
Ant ilgesnių kojų antgalių pritvirtinti pagrindus (V). Kojas pritvirtinti prie kepsninės dubens su varž-
tais (VI). Patikrinti ar abi trumpesnės kojos atsiras prie vieno trumpesnio dubens šono, o abi ilges-
nės kojos prie kito šono (IV). Apatinėje kojų dalyje prisukti su varžtais apatinę lentyną (VI).
Per angas apatinėje trumpesnių kojų dalyje perdėti ratų ašį, ant išsikišusių galūnių uždėti ratus ir
pritvirtinti juos su tarpikliais ir savistabdėmis veržlėmis (VIII). Veržles prisukti su tokia jėga, kad būtų
galimas laisvas ratų sukimasis. Ant ratų pritvirtinti dangčius (VIII).
Pritvirtinti anglies groteles. Anglies grotelės turi mechanizmą, kuris padeda pakeisti jų aukštį. An-
glies grotelių mechanizmo strypo antgalį reikia perdėti per sklendės angą į dubens priekio vidurį
ir apsaugoti su sprausteliu (X). Grotelių reles tvirtinti su varžtais dubens apatinėje dalyje (X). Me-
chanizmo svirties angos aukščio pakeitimus pritvirtinti iš dubens priekio vidaus su varžtais. Anga
svirties įsukimui turėtų pasidengti su anga esančia dubens priekyje (XI). Į angą įsukti svirtį (X).
Apsukant svirtį patikrinti anglies grotelių pakėlimo ir nuleidimo mechanizmo tinkamą veikimą. Atlikti
kelis anglies grotelių pakėlimo ir nuleidimo ciklus. Reikia elgtis atsargiai, todėl kad svirtis neturi
ribotuvo, kuris saugo nuo visiško išsisukimo. Jeigu svirtis išsisuks reikia ją vėl įsukti.
Su varžtais ir veržlėmis pritvirtinti kepsninės priekio dangtį (XII). Su veržle pritvirtinti laikiklį ir sklen-
dę dėl kurios yra galimas dangčio uždarymas (XIII). Laikiklio nukreipimas į apačią turėtų būti vykdo-
mas, esant uždaram dangčiui, tai apsaugos dangtį nuo automatinio atidarymo (XIV).
Prie dubens šonų prisukti ventiliatorius su varžtais ir veržlėmis (XV). Veržles prisukti su tokia jėga,
kad būtų galimas laisvas ventiliatoriaus sukimasis. Ventiliatorius turi iškilimą, kuris saugo nuo per
didelio ventiliatoriaus atidarymo.
Prie dubens galo prisukti apatinę (platesnę) vyrių dalį (XV).
Prie kojų prie trumpesnio kepsninės šono prisukti laikiklį su varžtais, tarp laikiklio, ir kojos patalpinti
dekoratyvinius padėklus (XVII).
Priekyje kojas pritvirtinti su varžtais, atidarytuvas (XIX).
Prie dangčio priekio su varžtais laikiklį, dėka kurio galima atidaryti ir uždaryti dangtį. Tarp laikiklio ir
dangčio patalpinti dekoratyvinius padėklus (XX).
Prie dangčio pritvirtinti su veržle termometrą, o taip pat su varžtais ir veržlėmis ventiliatorius (XXI).
Prie dangčių galinės sienos su varžtais ir veržlėmis pritvirtinti viršutinę (siauresnę) vyrių dalį (XXIII).
Prie angų lentynos gale pritvirtinti su varžtais ir veržlėmis lentynų sklendes. Sklendės turėtų būti
montuojamos viduje (XXIV).
Prie viršutinių angų kojų viduje prisukti varžtus be sriegio, vietoje po varžto galvute (XXV). Su to-
kiais pačiais varžtais pritvirtinti lentyną prie apatinių angų (XXV). Turėtų tai teikti galimybę pakelti ir
nuleisti lentyną, o taip užblokuoti pakeltoje pozicijoje (XXV).
Sujungti dangtį su kepsninės dubeniu sujungiant dubens vyrius ir dangtį su įtvarais su galvute.
Įtvarus apsaugoti nuo iškritimo su sprausteliais (XXVI).
Prie peleninės su veržlėmis prisukti laikiklį (XXVIII), o vėliau peleninę įstumti į reles dubens pagrin-
de (XXVIII). Patikrinti ar peleninė išsistumia ir įsistumia.
Pritvirtinti apsaugines groteles perdedant strypo antgalius per angas dangtyje, o grotelių gembės
strypų antgalius per angas kepsninės dubenyje (XXIX). Tinkamai sumontuotos judamos grotelės tu-
rėtų būti visą laiką horizontalioje pozicijoje kepsninės dangčio atidarymo ir uždarymo metu (XXIV).
Ant dubens gembių uždėti groteles (XXX).
PASTABA! Negalima griebti neuždengta ranka karštų laikiklių.
GRILIO NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
DĖMESIO! Grilis gali būti labai karštas, nekeisti jo stovėjimo vietos darbo metu!
Grilio nenaudoti patalpų viduje!
DĖMESIO! Nenaudoti spirito arba benzino nei grilio užkūrimui nei pakartotinam uždegimui
jam užgesus! Naudoti tik prakurus atitinkančius normą EN 1860-3!
ĮSPĖJIMAS! Saugoti grilį nuo vaikų ir naminių gyvūnų, kad prie jo neprieitų!
Stipriai ir patikimai varžtais susuktą grilį pastatyti ant horizontalaus, lygaus ir stabilaus pagrindo.
Maksimali ardelio apkrova: 3 kg.
Grilio matmenys: 113 x 50 x 107 [cm]
Ardelio pozicijos negalima keisti, jeigu ant ardelio yra maistas!
Įkaitusio ardelio laikiklį imti turint uždėtas apsaugines pirštines, niekada – plikomis rankomis.
Baigus griliuoti žarijas užpilti vandeniu arba užkasti žemėje.
Palikdami žarijas pakuroje sukeliame gaisro pavojaus grėsmę!
Panaudojant grilį pirmą kartą reikia jį įkaitinti palaikant užkurto jame kuro degimą per mažiausiai 30
minučių prieš pradedant ruošti maisto patiekalus griliavimui.
Kaip kurą naudoti medžio anglis arba medžio anglies briketus. Maksimalus kuro kiekis negali būti
didesnis negu pakuros dubens talpa. Kuras negali išsikišti virš viršutinio pakuros dubens krašto.
Grilį užkurti taikant specialius kietus prakurus. Ant prakurų uždėti kelis medžio anglies briketus ir
prakurus uždegti. Kurui įsidegus pridėti norimą kuro kiekį.
Ant kepimo ardelių nedėti maisto kol kuras neapsidengs pelenų sluoksniu.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Lenkija
ПЕРЕЛІК ДЕТАЛЕЙ ПЕРЕЛІК ДЕТАЛЕЙ
1. бік чаші для гриля
2. задня частина чаші для гриля
3. передня частина чаші для гриля
4. кришка передньої частини гриля
5. кришка чаші для гриля
6. зольний ящик
7. ніжка гриля
8. нижня полиця
9. бічна полиця
10. рухома решітка
11. решітка для гриля
1. kepsninės dubens šonas
2. kepsninės dubens galas
3. kepsninės dubens priekis
4. kepsninės priekio dangtis
5. kepsninės dubens dangtis
6. peleninė
7. kepsninės koja
8. apatinė lentyna
9. šoninė lentyna
10. judančios grotelės
11 kepsninės grotelės
12. колесо
13. кришка колеса
14. вісь коліс
15. підстава ніжки
16. вентилятор
17. ручка
18. шарнір
19. відкривачка для пляшок
20. термометр
21. гачок полиці
22. болти та гайки
12. ratas
13. rato dangtis
14. ratų ašis
15 kojos pagrindas
16. ventiliatorius
17. laikiklis
18. vyriai
19. atidarytuvas
20. termometras
21. lentynos kabliukas
22. varžtai ir veržlės

INSTRUKCJA OBSŁUGI 7
LV CZ
MONTĀŽAS INSTRUKCIJA
Sakarā ar sagriešanas risku esiet uzmanīgi grila montāžas laikā. Lietot aizsardzības cimdus.
Savienojiet grila bļodas aizmugurējo un sānu daļas ar skrūvju palīdzību (II). Pēc tam savienojiet
aizmugurējo un sānu daļas ar grila priekšējo daļu ar skrūvju palīdzību (III), veidojot grila bļodu.
Piestipriniet pamatnes pie garāku kāju galiem (V). Piestipriniet kājas pie grila bļodas ar skrūvju
palīdzību (VI). Pārliecinieties, ka abas īsākās kājas atrodas pie vieniem bļodas īsākiem sāniem un
garākās kājas — pie otriem sāniem (VII). Pieskrūvējiet apakšējo plauktu pie kāju apakšējās daļas
ar skrūvju palīdzību (VI).
Izveriet riteņu asi cauri caurumiem īsāko kāju apakšējā daļā, uz ass galiem uzlieciet riteņus un
nostipriniet tos ar paliktņu un paškontrējošo uzgriežņu palīdzību (VIII). Pievelciet uzgriežņus ar tādu
spēku, lai būtu iespējama brīva riteņu griešanās. Piestipriniet pārsegus pie riteņiem (VIII).
Nostipriniet ogļu restes. Ogļu restes ir aprīkotas ar mehānismu, kas ļauj mainīt tā augstumu. Izve-
riet ogļu restu mehānisma stieni cauri āķa caurumam bļodas priekšējas daļas iekšā un fi ksējiet to
ar šķelttapu (X). Nostipriniet restu sliedes bļodas apakšējā daļā ar skrūvju palīdzību (X). Nostipriniet
augstuma maiņas mehānisma kloķa caurumu bļodas priekšējas daļas iekšā ar skrūves palīdzību.
Caurumam kloķa ieskrūvēšanai jāsakrīt ar caurumam bļodas priekšējā daļā (XI). Ieskrūvējiet kloķi
caurumā (X). Pagriežot kloķi, pārbaudiet ogļu restu pacelšanas un nolaišanas mehānisma darbī-
bas pareizību. Veiciet dažus ogļu restu pacelšanas un nolaišanas ciklus. Ievērojiet piesardzību, jo
kloķim nav ierobežotāja, kas novērš tā pilnīgu izskrūvēšanu. Kloķa izskrūvēšanas gadījumā ieskrū-
vējiet to atpakaļ.
Nostipriniet grila priekšējo vāku ar skrūvju un uzgriežņu palīdzību (XII). Nostipriniet rokturi un sprū-
du, kas ļauj aizvērt vāku, ar uzgriežņa palīdzību (XIII). Roktura vēršana uz leju pie aizvērta vāka
sargā to no patvaļīgas atvēršanas (XIV).
Piestipriniet ventilatorus pie bļodas sāniem ar skrūvju un uzgriežņu palīdzību (XV). Pievelciet uz-
griezni ar tādu spēku, lai būtu iespējama brīva ventilatora griešanās. Ventilatoram ir izcilnis, kas
neļauj atvērt ventilatoru pārāk plaši.
Pieskrūvējiet apakšējo (platāku) viru daļu pie bļodas aizmugurējās daļas (XV).
Pieskrūvējiet rokturi pie kājām pie grila īsākas malas ar skrūvju palīdzību, starp rokturi un kāju
novietojiet dekoratīvus paliktņus (XVII).
Piestipriniet pudeļu attaisāmo pie kājas priekšējai daļai ar skrūvju palīdzību (XIX).
Piestipriniet rokturi, kas ļauj atvērt un aizvērt vāku, pie vāka priekšējai daļai ar skrūvju palīdzību.
Starp rokturi un kāju novietojiet dekoratīvus paliktņus (XX).
Pie vāka piestipriniet termometru ar uzgriežņa palīdzību un ventilatorus ar skrūvju un uzgriežņu
palīdzību (XXI).
Piestipriniet augšējo (šaurāku) viru daļu pie vāka aizmugurējai sienas ar skrūvju un uzgriežņu pa-
līdzību (XXIII).
Nostipriniet plauktu āķus caurumos plaukta galā ar skrūvju un uzgriežņu palīdzību. Āķiem jābūt
nostiprinātām iekšā (XXIV).
Augšējos caurumos kāju iekšpusē ieskrūvējiet skrūves ar gabalu bez vītnes zem galvas (XXV). Ar
tādām pašām skrūvēm nostipriniet plauktu apakšējos caurumos (XXV). Tas ļauj pacelt un nolaist
plauktu, ka arī bloķēt to paceltajā stāvoklī (XXV).
Savienojiet bļodas vāku ar grila bļodu, savienojot bļodas un vāka viras ar tapu ar galvu palīdzību.
Aizsargājiet tapas no izkrišanas ar šķelttapu palīdzību (XXVI).
Pieskrūvējiet rokturi pie pelnu plaukta ar skrūvju palīdzību (XXVIII), pēc tam ievadiet pelnu plauktu
vadīklās bļodas pamata (XXVIII). Pārbaudiet, vai ir iespējams brīvi izbīdīt un iebīdīt pelnu plauktu.
Nostipriniet kustīgās restes, izverot stieņu galus cauri caurumiem vākā un restu balsta stieņus
cauri caurumiem grila bļodā (XXIX). Atvērot un aizvērot grila vāku, pareizi uzstādītajām kustīgajam
restēm visu laiku jāatrodas horizontālā stāvoklī (XXX).
Lieciet restes uz bļodas balstiem (XXX).
UZMANĪBU! Nepieskarieties ar kailām rokām karstajiem restu rokturiem.
GRILA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU! Grils var būt ļoti karsts, nepārvietot darba laikā!
Nelietot iekšienēs!
UZMANĪBU! Nedrīkst izmantot spirtu vai benzīnu aizdegšanai vai atkārtotai aizdegšanai pēc
nodzišanas! Lietot tikai iekuru, kas atbilst normai EN 1860-3!
BRĪDINĀJUMS! Sargāt no bērniem un mājsaimniecības dzīvniekiem!
Stipri un droši saskrūvētu grilu uzstādīt uz horizontālas, gludas un stabilas virsmas.
Režģa maksimāla slodze: 3 kg.
Grila izmēri: 113 x 50 x 107 [cm]
Nedrīkst mainīt režģa novietošanu, ja uz tā atrodas pārtikas produkti!
Karsta režģa turētāju pakampt ar aizsardzības cimdi, nedrīkst izmantot tikai roku.
Pēc cepšanas pabeigšanas karstumu nodzēst ar ūdeni vai ierakt zemē.
Karstuma atstāšana vari ierosināt ugunsgrēku.
Pirmās lietošanas gadījumā grils jābūt labi uzsildīts, un degviela saglabāta karstā formā vismaz 30
minūšu laikā pirms ēdienu sagatavošanas.
Kā degvielu izmantot kokogli vai kokogles briketi. Degvielas maksimāls daudzums nevar pārsniegt
kurtuves bļodas tilpumu. Degviela nevar stāvēt virs kurtuves bļodas augšējo malu.
Aizdegt lietojot speciālu cietu iekuru. Uz iekura uzlikt ogles briketes, aizdegt iekuru. Kad degviela
sāks degt, pielikt degvielu – līdz nepieciešamam daudzumam.
Nedrīkst sagatavot ēdienus, ja degviela nav segta ar pelnu apvalku.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polija
MONTÁŽNÍ NÁVOD
Vzhledem k riziku poranění je třeba při montáži grilu postupovat opatrně. Používejte ochranné
rukavice.
Pomocí šroubů spojte bok a záda mísy grilu (II). Následně pomocí šroubů spojte bok a záda s
čelem grilu (III) a vytvořte tak mísu grilu.
Na konci delších nohou připevněte základny (V). Nohy připevněte k míse grilu pomocí šroubů (VI).
Zajistěte, aby byly obě kratší nohy u jednoho kratšího boku mísy a obě delší nohy u druhého boku
(VII). V dolní části noh přišroubujte pomocí šroubu dolní polici (VI).
Skrze otvory v dolní části kratších nohou protáhněte osu kol. Na konce osy nasuňte kola a připev-
něte je pomocí podložek a samojistých matic (VIII). Dotáhněte matice takovou silou, aby se kola
mohla volně otáčet. Na kola připevněte kryty (VIII).
Připevněte palivový rošt. Palivový rošt má mechanizmus umožňující změnu jeho výšky. Konec tyče
mechanizmu palivového roštu je nutné přeložit otvorem závěsu uvnitř čela mísy a zajistit pomocí
závlačky (X). Kolejnice roštu připevněte pomocí šroub – v dolní části mísy (X). Otvor kliky mecha-
nizmu změny výšky připevněte z vnitřní straně čela mísy pomocí šroubů. Otvor pro našroubování
kliky by se měl pokrývat s otvorem v čele mísy (XI). Do otvoru přišroubujte kliku (X). Otáčením
kliky zkontrolujte správné fungování mechanizmu zvedání a spouštění palivového roštu. Proveď-
te sérii několika zvednutí a spuštění palivového roštu. Zachovejte opatrnost, protože klika nemá
omezovač předcházející jejímu celkovému otočení. V případě vyšroubování kliky je nutné znovu
ji našroubovat.
Pomocí šroubů a matic připevněte poklop čela grilu (XII). Pomocí matice připevněte úchyt a západ-
ku umožňující uzavření poklopu (XIII). Nasměrování úchytu dolů by mělo při uzavřeném poklopu
zajistit poklop proti samovolným otevřením (XIV).
K bokům mísy připevněte větráky pomocí šroubů a matic (XV). Matici dotáhněte tak silně, aby se
větrák mohl volně otáčet. Větrák má dva výčnělky, které neumožňují jeho příliš široké otevření.
K zádům mísy přišroubujte dolní (širší) část závěsu (XV).
K nohám u kratšího boku grilu přišroubujte úchyt pomocí šroubů, mezi úchytem a nohou umístěte
ozdobné podložky (XVII).
K přední noze připevněte pomocí šroubů otvírák korunkových uzávěrů (XIX).
Do čela poklopu připevněte pomocí šroubů úchyt umožňující otevírat a zavírat poklop. Mezi
úchytem a poklopem umístěte ozdobné podložky (XX).
K poklopu připevněte pomocí matice teploměr a pomocí šroubů a matic větráky (XXI).
Na zadní stěnu poklopu připevněte pomocí šroubů a matic horní (užší) část závěsů (XXIII).
K otvorům na konci police připevněte pomocí šroubů a matic závěsy polic. Závěsy by měly být
připevněny zevnitř (XXIV).
K horním otvorům uvnitř noh přišroubujte šrouby zbavené drážky na úseku pod hlavičkou šroubu
(XXV). Pomocí stejných šroubů připevněte polici k dolním otvorům (XXV). Mělo by to umožnit
spouštění a zvedání police a také její zablokování v dané poloze (XXV).
Spojte poklop s mísou grilu prostřednictvím spojení závěsů mísy a poklopu pomocí trnů s hlavič-
kou. Trny zajistěte proti vypadnutí pomocí závlaček (XXVI).
K popelníku pomocí šroubů připevněte úchyt (XXVIII) a následně popelník vsuňte a vložte do vodí-
tek v základně mísy (XXVIII). Zkontrolujte, zda se popelník hladce vsouvá a vysouvá.
Připevněte pohyblivý rošt přeložením konce tyčí otvory v poklopu a konce tyčí držáku roštu skrze
otvory v míse grilu (XXIX). Správně připevněný pohyblivý rošt by měl být celou dobu ve vodorovné
poloze během uzavírání a otevírání poklopu grilu (XXX).
Na držácích mísy položte rošt (XXX).
POZOR! Nedotýkejte se nechráněnou rukou horkých úchytů roštu.
NÁVOD NA POUŽÍVÁNÍ GRILU
UPOZORNĚNÍ! Gril může být velmi horký, za provozu s ním nemanipulujte!
Gril nepoužívejte uvnitř místností!
UPOZORNĚNÍ! K rozdělání ohně v grilu nebo opětovnému zapálení po vyhasnutí nepoužívej-
te líh ani benzín! Používejte výhradně podpalovače odpovídající normě EN 1860-3!
VAROVÁNÍ! Nedovolte, aby se v blízkosti grilu zdržovaly děti a domácí zvířata!
Gril, který je pevně a spolehlivě pospojovaný šrouby, postavte na vodorovnou a stabilní podložku.
Maximální zatížení roštu: 3 kg.
Rozměry grilu: 113 x 50 x 107 [cm].
Není dovoleno měnit polohu roštu, když se na roštu nacházejí pokrmy!
Držadlo rozehřátého roštu chytejte pouze přes ochrannou rukavici, nikdy na něho nesahejte ho-
lýma rukama.
Po ukončení grilování žhavé uhlíky uhaste vodou nebo je zakopejte do země.
Při ponechání žhavých uhlíků v ohništi hrozí nebezpečí požáru!
Při prvním použití se musí gril rozehřát a palivo se musí udržovat žhavé nejméně 30 minut před
přípravou pokrmů na grilu.
Jako palivo používejte dřevěné uhlí nebo brikety z dřevěného uhlí. Maximální množství paliva ne-
smí být větší než objem nádoby ohniště. Palivo nesmí přečnívat přes horní okraj nádoby ohniště.
K zapálení paliva používejte speciální pevné podpalovače. Na podpalovač položte několik briket
uhlí a podpalovač podpalte. Když se palivo rozhoří, dosypte palivo na požadované množství.
Pokrmy nepřipravujte dříve, než se palivo pokryje bílým povlakem popela.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polsko
ELEMENTU SARAKSTS SEZNAM DÍLŮ
1. grila bļodas sāni
2. grila bļodas aizmugure
3. grila bļodas priekšēja daļa
4. grila priekšējais vāks
5. grila bļodas vāks
6. pelnu plaukts
7. grila kāja
8. apakšējais plaukts
9. sānu plaukts
10. kustīgās restes
11. grila restes
1. bok mísy grilu
2. záda mísy grilu
3. čelo mísy grilu
4. poklop čela grilu
5. poklop mísy grilu
6. popelník
7. noha grilu
8. dolní police
9. boční police
10. pohyblivý rošt
11. rošt grilu
12. ritenis
13. riteņa pārsegs
14. riteņu ass
15. kājas pamatne
16. ventilators
17. rokturis
18. vira
19. pudeļu attaisāmais
20. termometrs
21. plaukta āķis
22. skrūves uz uzgriežņi
12. kolo
13. kryt kola
14. osa kol
15. základna nohy
16. větrák
17. úchyt
18. závěs
19. otvírák korunkových uzávěrů
20. teploměr
21. závěs police
22. šrouby a matice

INSTRUKCJA OBSŁUGI
8
SK H
MONTÁŽNY NÁVOD
S ohľadom na riziko poranenia je potrebné pri montáži grilu postupovať opatrne. Používajte ochran-
né rukavice.
Pomocou skrutiek pripojte boky a zadnú časť kotla grilu (II). Potom pomocou skrutiek spojte boky a
zadnú časť s prednou časťou grilu (III), čím vytvoríte kotol grilu.
Na dlhších koncoch nôh pripevnite päty (V). Nohy pripevnite do kotla grilu pomocou skrutiek (VI).
Uistite sa, že obidve kratšie sa nachádzajú na jednej kratšej strane kotla, a obe dlhšie nohy na
druhej strane (VII). V spodnej časti nôh priskrutkujte skrutkami spodnú policu (VI).
Otvormi v spodnej časti kratších nôh presuňte preložte nápravu kolesa, na vyčnievajúce konce
náprav naložte kolesá a zaistite ich pomocou podložiek a samozaisťovacích matiek (VIII). Matice
utiahnite s takou silou, aby sa kolesá voľne otáčali. Na kolesá namontujte veká (VIII).
Namontujte rošt na uhlie. Rošt na uhlie je vybavený mechanizmom umožňujúcim meniť jeho výšku.
Koniec tyče mechanizmu roštu na uhlie by sa mal preložiť cez otvor háku v prednej časti kotla a
zaistiť pomocou závlačky (X). Koľajnice roštu pripevnite pomocou skrutiek v spodnej časti kotla (X).
Otvor kľuky mechanizmu zmeny výšky pripevnite od vnútornej strany kotla grilu pomocou skrutiek.
Otvor pre naskrutkovanie kľuky sa musí pokryť s otvorom v prednej časti kotla (XI). Do otvoru
naskrutkujte kľuku (X). Otáčaním kľuky skontrolujte správne fungovanie mechanizmu zdvíhania a
znižovania roštu na uhlie. Vykonajte niekoľko cyklov zdvíhania a spúšťania uhoľného roštu. Buďte
opatrní, pretože kľuka nemá obmedzovač, ktorý zabraňuje jej úplnému odskrutkovaniu. V prípade
odskrutkovania kľuky musíte ju znova naskrutkovať.
S pomocou skrutky a matice upevnite predný kryt grilu (XII). Pomocou matice pripevnite držiak a
poistku, ktorá umožňuje zatváranie veka (XIII). Ak je držiak nasmerovaný smerom dolu, malo by to
pri uzatvorenom veku zaistiť veko proti samovoľnému otvoreniu (XIV).
Pomocou skrutiek a matíc do strán kotla grilu pripevnite ventilátory (XV). Utiahnite maticu s takou
silou, aby možné bolo voľné otáčanie ventilátora. Ventilátor má výčnelok, ktorý znemožňuje, aby
sa ventilátor otvoril príliš široko.
Na zadnej strany kotla pripevnite spodnú (širšiu) časť závesu (XV).
Do nôh pri kratšej strane grilu priskrutkujte držiak; medzi držiakom, a nohou umiestnite dekoratívne
podložky (XVII).
Do prednej strany nohy, pomocou skrutiek, pripevnite otvárač na fľaše.
Do prednej strany veka pripevnite pomocou skrutiek madlo umožňujúce otváranie a uzatváranie
veka. Medzi držiakom a vekom umiestnite dekoratívne podložky (XX).
K veku pripevnite pomocou matice teplomer a pomocou skrutiek držiak ventilátory (XVIII).
Na zadnej stene veka zaistite pomocou skrutiek a matic hornú (užšiu) časť závesov (XXIII).
Do otvorov na konci police pripevnite pomocou skrutiek a matíc háky políc. Háky by mali byť pri-
pevňované vo vnútri.
K horným otvorám vo vnútri nôh priskrutkujte skrutky bez závitu na úseku pod hlavou skrutky
(XXV). Pomocou tých istých skrutiek pripevnite policu k spodným otvorom (XXV). Toto by malo
umožniť na zvyšovanie a znižovanie police ako aj blokovanie v hornej polohe (XXV).
Spojte vesko s kotlom grilu prostredníctvom spojenia závesov kotla a veka pomocou klincov s
hlavou. Klince zabezpečte závlačkami pred vypadnutím (XXVI).
Do popolníka, pomocou skrutiek priskrutkujte držiak (XXVIII), a potom popolník vsuňte do koľajníc
v základe kotla grilu (XXVIII). Skontrolujte, či sa popolník plynule vysúva a vsúva.
Namontujte pohyblivý rošt - preložte konce tyčí cez otvory vo veku a konce tyčí podpery roštu cez
otvory v kotle grilu (XXIX). Správne namontovaný pohyblivý rošt by mal celý čas byť vo vodorovnej
polohe počas uzatvárania a otvárania veka grilu (XXX).
Na podperách kotla položte rošt (XXX).
UZMANĪBU! Nepieskarieties ar kailām rokām karstajiem restu rokturiem.
NÁVOD NA POUŽÍVANIE GRILU
UPOZORNENIE! Gril môže byť veľmi horúci, pri prevádzke s ním nemanipulujte!
Gril nepoužívajte vnútri miestností!
UPOZORNENIE! Na rozloženie pahreby alebo na opätovné rozkúrenie po vyhasnutí nepouží-
vajte lieh ani benzín! Používajte výhradne podpaľovače zodpovedajúce norme EN 1860-3!
VAROVANIE! Nedovoľte, aby sa v blízkosti grilu zdržiavali deti a domáce zvieratá!
Gril, ktorý je pevne a spoľahlivo pospájaný skrutkami, postavte na vodorovnú a stabilnú podložku.
Maximálne zaťaženie roštu: 3 kg.
Rozmery grilu: 113 x 50 x 107 [cm].
Nie je dovolené meniť polohu roštu, keď sa na rošte nachádzajú pokrmy!
Držadlo rozohriatého roštu chytajte iba cez ochrannú rukavicu, nikdy na neho nesiahajte holými rukami.
Po ukončení grilovania pahrebu uhaste vodou alebo ju zakopte do zeme.
Pri ponechaní žeravej pahreby v kúrenisku hrozí nebezpečenstvo požiaru!
Pri prvom použití sa musí gril rozohriať a palivo sa musí udržiavať žeravé najmenej 30 minút pred
prípravou pokrmov na grilu.
Ako palivo používajte drevené uhlie alebo brikety z dreveného uhlia. Maximálne množstvo paliva
nesmie byť väčšie než objem nádoby kúreniska. Palivo nesmie prečnievať cez horný okraj nádoby
kúreniska.
Na rozkúrenie používajte špeciálne pevné podpaľovače. Na podpaľovač položte niekoľko brikiet
uhlia a podpaľovač podpáľte. Keď sa palivo rozhorí, dosypte palivo na požadované množstvo.
Pokrmy nepripravujte skôr, kým sa palivo nepokryje bielym povlakom popola.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Poľsko
ÖSSZERELÉSI UTASÍTÁS
A sebesülési lehetőség miatt óvatosnak kell lenni a grill összeszerelésénél. Használjon védőkesztyűt!
Csavarok segítségével egymáshoz kell erősíteni a grilltál oldalait és elejét (II). Majd csavarokkal ösz-
sze kell erősíteni az oldalakat és a hátsó részt a grill elejével (III), ilyen módon létrehozva a grill tálját.
A hosszabb lábak végeire rá kell erősíteni a talpakat (V). A tálhoz csavarok segítségével hozzá
kell erősíteni a lábakat (VI). Győződjön meg róla, hogy mindkét rövidebb láb a tál egyik, rövidebb
oldalán található, és mindkét hosszabb láb a másik oldalon (VII). A lábak alsó részére csavarok
segítségével fel kell szerelni az alsó polcot (VI).
A rövidebb lábak alsó részén lévő furaton át kell dugni a keréktengelyt, a tengely kiálló végeire rá
kell dugni a kerekeket, és önzáró csavaranyák segítségével rögzíteni kell (VIII). Az anyákat olyan
erővel kell meghúzni, hogy a kerekek szabadon forogjanak. A kerekekre rá kell tenni a fedeleket (VIII).
Be kell szerelni a szénrostélyt. A szénrostély el van látva egy mechanikával, amivel változtatni lehet
a magasságát. A szénrostély mechanikájában lévő pálca végét át kell dugni a tál belsejében lévő
csappantyú furatán, és sasszeggel biztosítani kell (X). A rost sínét csavarokkal be kell szerelni a tál
alsó részébe (X). A magasságállító mechanika hajtókarjának nyílását csavarral be kell szerelni be-
lülről a tál elejébe. A hajtókar nyílásának fedésben kell lennie a tál elején lévő nyílással (XI). A nyílás
be kell tenni a hajtókart (X). A hajtókar forgatásával ellenőrizni kell a szénrostély emelő, leengedő
mechanika működését. Végre kell hajtani néhány megemelési-leengedési ciklust a szénrostéllyal.
Óvatosnak kell lenni, mivel a hajtókarnak nincs olyan védelme, ami megakadályozni a teljes kicsa-
varását. Ha kicsavarja a hajtókart, újra be kell csavarni.
Csavarokkal és csavaranyákkal szerelje fel a fedelet a grill elejére (XII). Csavaranyával szerelje
fel a fogantyút, és a fedél lezárását lehetővé tevő csappantyút (XIII). A lefelé irányított fogantyúnak
lezárt fedélnél biztosítania kell a fedelet, hogy magától ne nyíljon ki (XIV).
A tál oldalaihoz csavarok és csavaranyák segítségével rögzítse a ventilátorokat (XV). A csatlako-
zást olyan erővel húzza meg, hogy a ventilátor forogni tudjon. A ventilátor rendelkezik egy tüskével,
amely megakadályozza, hogy a ventilátort túl szélesre lehessen nyitni.
A tál hátsó részére rá kell csavarozni a zsanér alsó (szélesebb) részét (XV).
A grill rövidebb oldalánál lévő lábakhoz csavarokkal hozzá kell erősíteni a fogantyút, a lábra pedig
rá kell tenni a díszítő alátétet (XVII).
A láb elejéhez csavarokkal fel kell szerelni a sörnyitót (XIX).
A fedél elejére csavarral fel kell szerelni a fedél nyitását és csukását lehetővé tevő fogantyút. A
fogantyú és a fedél közé el kell helyezni a díszítő alátéteket (XX).
A fedélhez csavaranya segítségével szerelje fel a hőmérőt, valamint csavarokkal és csavaranyák-
kal a ventilátorokat (XXI).
A fedél hátsó falára csavarokkal és csavaranyákkal rá kell erősíteni a zsanér felső (keskenyebb)
részét (XXIII).
A polc végénél lévő nyílásokhoz csavarokkal és csavaranyákkal fel kell szerelni a polcok horgait. A
horgokat belül kell felerősíteni (XXIV).
A lábak belsejében lévő, felső furatokba be kell csavarni a csavarokat, amelyeknél a csavarfej alatt
el van távolítva a menet (XXV). Ugyanilyen csavarokkal kell felszerelni a polcot az alsó furatokhoz
(XXV). Ez lehetővé kell tegye, hogy le lehessen engedni, és fel lehessen emelni a polcot, valamint,
hogy rögzíteni lehessen megemelt helyzetben (XXV).
A fedelet a zsanérokkal hozzá kell erősíteni a grilltálhoz, fejes csapok segítségével. A csapot sasz-
szeggel biztosítani kell kiesés ellen (XXVI).
A hamutálcához fel kell csavarozni a fogantyút (XXVIII)), majd a hamutálat be kell dugni a tál talpában
található vezetősínbe (XXVIII). Ellenőrizni kell, hogy a hamutálca simán becsúszik-e és kicsúszik-e.
Fel kell szerelni a mozgó rostot, átdugva a pálcák végét a fedélben lévő nyílásokon, a rost táma-
szának végét pedig a grilltálban lévő furatokon (XXIX). A jól beszerelt mozgó rostnak egész idő alatt
vízszintes helyzetben kell maradnia, amikor bezárják vagy kinyitják a grill fedelét (XXX).
A tál tartóira rá kell helyezni a rostot (XXX).
FIGYELEM! Ne fogja meg csupasz kézzel a rost forró fogantyúit.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! A grill nagyon forró lehet, ne tologassa munka közben!
Ne használja helyiség belsejében!
FIGYELEM! Ne használjon spirituszt, sem benzint a begyújtáshoz, se az újragyújtáshoz, ha
kialszik! Kizárólag az EN 1860-3 szabványnak megfelelő gyújtóst használjon!
FIGYELMEZTETÉS! A terméket a gyermekektől és háziállatoktól elzárva kell tartani!
A csavarokkal erősen és biztosan összecsavarozott grillt sima és stabil aljzatra állítsa.
A rost maximális terhelhetősége: 3 kg.
A grill méretei: 113 x 50 x 107 [cm]
Nem szabad megváltoztatni a rost fekvését, ha azon étel található!
A rost felforrósodott fogóját védőkesztyűben kell megfogni, soha nem csupasz kézzel.
A grillezés befejezése után a parázs vízzel el kell oltani, vagy földdel el kell temetni.
Ha a parázs a tűzrakó helyen hagyja, az tüzet okozhat!
Az első használat után a grillnek fel kell melegednie, a tüzelőanyagot pedig izzó állapotban kell
tartania legalább 30 percen keresztül, mielőtt ráteszi az ételt a grillre.
Tüzelőanyagként használjon faszenet vagy faszén brikettet. A tüzelőanyag maximális mennyisége
sohasem lehet több, mint a tűztér táljának térfogata. A tüzelőanyag ne állhat ki a tűztér táljának
felső pereme fölé.
A tüzet speciális, szilárd gyújtóssal kell meggyújtani. A gyújtósra tegyen néhány szem faszén bri-
kettet, és gyújtsa meg a gyújtóst. Amikor a tüzelőanyag begyullad, szórja rá a kívánt mennyiségű
tüzelőanyagot.
Ne készítse addig az ételt, amíg a tüzelőanyagot hamuréteg nem borítja.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Lengyelország
ZOZNAM DIELOV ALKATRÉSZLISTA
1. strana kotla grilu
2. zadná časť kotla grilu
3. predná časť kotla grilu
4. veko prednej časti grilu
5. veko kotla grilu
6. popolník
7. noha grilu
8. spodná polica
9. bočná polica
10. pohyblivý rošt
11. rošt grilu
1. a grilltál oldala
2. a grilltál hátulja
3. a grilltál eleje
4. a grill elejének burkolata
5. a grilltál fedele
6. hamutál
7. a grill lába
8. alsó polc
9. oldalsó polc
10. mozgó rost
11. grill rostja
12. koleso
13. kryt kolesa
1č. náprava kolies
15. päta nohy
16. ventilátor
17. madlo
18. záves
19. otvárač na fľaše
20. teplomer
21. klik police
22. skrutky a matice
12. kerék
13. kerék fedele
14. keréktengely
15. láb talpa
16. ventilátor
17. fogantyú
18. zsanér
19. sörnyitó
20. hőmérő
21. polc horga
22. csavarok és csavaranyák

INSTRUKCJA OBSŁUGI 9
RO E
INSTRUCŢIUNI DE MONTAJ
Datorită riscului de rănire trebuie să fi ţi precauţi atunci când montaţi grătarul. Purtaţi mănuşi de pro-
tecţie.
Conectați lateralele și spatele bolului grătarului folosind șuruburi (II). Apoi, folosind bolțuri și piulițe,
conectați lateralele și spatele cu partea din față a grătarului (III), realizând astfel bolul grătarului.
Atașați picioarele pe capetele picioarelor mai lungi (V). Atașați picioarele la bolul grătarului folosind
șuruburi (VI). Asigurați-vă că picioarele mai scurte sunt amplasate lângă partea laterală mai scurtă a
bolului și picioarele mai lungi, lângă cealaltă parte (VII). În partea de jos a picioarelor, înșurubați raftul
de jos (VI) folosind șuruburi.
Prin găurile din partea de jos a picioarelor scurte, puneți roțile în capetele care ies ale axului și fi xați-le
folosind șaibe și piulițe autoblocante (VII). Piulițele trebuie strânse cu sufi cientă forță pentru a permite
rotația liberă a roților. Instalați capacele (VIII) pe roți.
Atașați grilajul pentru mangal. Grilajul pentru mangal are un mecanism care permite ajustarea înălți-
mii. Capătul barei de la mecanismul grilajului pentru mangal trebuie pus prin gaura piesei de prindere
din interiorul bolului și asigurat cu un pin de blocare (X). Atașați barele grilajului folosind șuruburi în
partea inferioară a bolului (X). Gaura pentru manivela mecanismului de ajustare a înălțimii trebuie ata-
șată cu un șurub dinspre partea interioară a feței bolului. Gaura pentru prinderea manivelei trebuie să
fi e aliniată cu gaura partea frontală a bolului (XI). Înșurubați manivela (X) în gaură. Rotind manivela,
verifi cați funcționarea corectă a mecanismului care ridică și coboară grilajul pentru mangal. Efectuați
câteva cicluri de ridicare și coborâre a grilajului pentru mangal. Fiți atenți, deoarece manivela nu are
un limitator care să împiedice deșurubarea sa completă. Dacă se întâmplă acest lucru, ea trebuie
înșurubată la loc.
Atașați capacul frontal al bolului folosind bolțuri și piulițe (XII). Folosind o piuliță, atașați mânerul și
închizătoarea care permite închiderea capacului (XIII). Dacă mânerul este orientat în jos cu capacul
închis, el trebuie să asigure capacul împotriva deschiderii neintenționate (XIV).
Atașați ventilatoarele pe lateralele bolului folosind bolțuri și piulițe (XV). Piulițele trebuie strânse cu
sufi cientă forță pentru a permite rotația liberă a ventilatorului. Ventilatorul are o limbă care previne
deschiderea sa în exces.
Înșurubați partea inferioară (mai lată) a balamalei pe spatele bolului (XV).
Înșurubați mânerul la picioare la partea mai scurtă a grătarului folosind șuruburi, puneți șaibele de-
corative între mâner și picior (XVII).
Atașați deschizătorul de bere la fața piciorului folosind șuruburi (XIX).
Atașați, folosind șuruburi, mânerul la fața capacului pentru a permite deschiderea și închiderea capa-
cului. Puneți șaibele decorative între suport și capac (XX).
Folosind piulița, atașați termometrul la capac și atașați mânerul capacului, folosind bolțuri și piulițe (XXI).
Atașați partea superioară (mai îngustă) a balamalelor la peretele posterior al capacelor, folosind bol-
țuri și piulițe (XXIII).
Atașați, folosind bolțuri și piulițe, piesele de prindere a raftului la găurile de la capătul raftului. Piesele
de prindere trebuie atașate la interior (XXIV).
Înșurubați bolțurile cu capete netede în găurile superioare din interiorul picioarelor pe secțiunea de
sub capul bolțului (XXV). Atașați raftul la găurile de jos folosind bolțuri de același tip (XXV). În urma
instalării, trebuie să fi e posibilă coborârea și ridicarea raftului și, de asemenea, blocarea sa în poziția
ridicată (XXV).
Conectați capacul cu bolul grătarului, conectând balamalele bolului și capacul, folosind știfturi cu cap.
Asigurați știfturile împotriva căderii, folosind știfturi de blocare (XXVI).
Atașați mânerul la tava pentru cenușă, folosind șuruburi (XXVIII) și apoi introduceți tava pentru cenu-
șă în șinele afl ate la baza bolului (XXVIII). Asigurați-vă că tava pentru cenușă alunecă ușor la intrare
și ieșire.
Atașați grilajul mobil, punând capetele barelor prin găurile din capac și capetele barei bridei grilajului
prin găurile bolului grătarului (XXIX). Grilajul mobil corect atașat trebuie să stea permanent în poziție
orizontală la deschiderea și închiderea capacului grătarului.
Puneți grilajul pe bridele bolului (XXX).
ATENȚIE! Nu apucați mânerele grilajului fi erbinte cu mâinile neacoperite.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE A GRĂTARULUI
ATENŢIE! Grătarul poate fi foarte fi erbinte, nu deplasaţi pe durata de utilizare!
Nu folosiţi în încăperi!
ATENŢIE! Nu folosiţi spirt sau benzină pentru a învăpăia şi pentru a reaprinde combustibilul
după ce se stinge! Folosiţi doar aprinzătoare conforme cu EN 1860-3!
AVERTISMENT! Nu lăsaţi la îndemâna copiilor şi a animalelor casnice!
Aşezaţi grătarul strâns puternic şi ferm cu şuruburi pe o suprafaţă orizontală, netedă şi stabilă.
Sarcina maximă a grătarului: 3 kg.
Dimensiuni grătar: 113 x 50 x 107 [cm]
Nu schimbaţi poziţia grătarului dacă pe acesta se afl ă alimente!
Mânerul grătarului încins poate fi prins doar cu mănuşă de protecţie, nu prindeţi niciodată cu mâna
goală.
După ce aţi terminat de fript pe grătar stingeţi jarul cu apă sau îngropaţi-l în pământ.
Jarul lăsat în grătar poate provoca incendiu!
La prima utilizare a grătarului acesta trebuie încălzit, iar combustibilul trebuie menţinut drept jar timp
de cel puţin 30 de minute înainte de a pregăti mâncare pe grătar.
Drept combustibil folosiţi cărbune de lemn sau brichet din cărbune de lemn. Cantitatea maximă de
combustibil nu poate fi mai mare decât volumul bazinului grătarului.Combustibilul nu trebuie să depă-
şească marginea de sus a bazinului grătarului.
Atunci când aprindeţi folosiţi aprinzătoare solide speciale. Pe aprinzăto aşezaţi câteva bucăţi de bri-
chet de cărbune sau de cărbune şi aprindeţi aprinzătorul. Atunci când combustibilul se aprinde adău-
gaţi cantitatea dorită de combustibil.
Nu preparaţi mâncare înainte ca pe combustibil să nu se depună un strat de cenuşă.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polonia
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADURA
Debido al riesgo de sufrir lesiones es menester ser cuidadoso durante de ensambladura del asador.
Use guantes de protección.
Use los tornillos para conectar las partes laterales y la parte trasera del tazón de la parrilla (II). Luego,
conecte las partes laterales y la parte trasera con la parte delantera de la parrilla (III) con la ayuda de
tornillos, creando así un tazón de la parrilla.
En los extremos de las patas más largas, fi je el soporte (V). Fije las patas a la bandeja de la parrilla
con tornillos (VI). Asegúrese de que ambas patas más cortas se encuentren en un lado corto del
tazón y que ambas patas más largas - en el otro lado (VII). En la parte inferior de las patas, atornille
el estante inferior (VI) con tornillos.
A través de los orifi cios en la parte inferior de las patas cortas, mueva el eje de la rueda, coloque las
ruedas en los extremos sobresalientes de los ejes y fíjelos con arandelas y tuercas autoblocantes
(VIII). Apriete las tuercas con tal fuerza que las ruedas se puedan girar libremente. Instale las cubier-
tas (VIII) en las ruedas (VIII).
Fije la parrilla de carbón. La parrilla de carbón tiene un mecanismo para cambiar su altura. El extremo
de la varilla del mecanismo de la parrilla de carbón debe ser transferida a través del orifi cio de la cap-
tura dentro de la parte delantera del tazón y asegurada con un pasador de palanca (X). El orifi cio de
la manivela del mecanismo de cambio de altura debe sujetarse desde el interior de la parte delantera
del tazón con un tornillo. El orifi cio para la puesta en marcha debe coincidir con el orifi cio en la parte
delantera del tazón (XI). Inserta la manivela (X) en el orifi cio. Mientras gira la manivela, verifi que el
funcionamiento correcto del mecanismo de subida y bajada de la parrilla de carbón. Realice varios
ciclos de subida y bajada de la parrilla de carbón. Tenga cuidado, porque la manivela no tiene un
limitador que impide su desatornillado completo. Si se retira la manivela, se debe atornillar de nuevo.
Use los pernos y las tuercas para asegurar la cubierta de la parrilla delantera (XII). Use una tuerca
para sujetar el mango y el enganche permitiendo que la cubierta se cierre (XIII). Si el mango se dirige
hacia abajo, debe asegurar la cubierta contra la auto apertura cuando la cubierta está cerrada (XIV).
Fije los ventiladores a las partes laterales del tazón con pernos y tuercas (XV). Apriete la tuerca con
tal fuerza que el ventilador pueda girar. El ventilador tiene una parte saliente que no permite que el
ventilador se abra demasiado.
Atornille la parte inferior (más ancha) de la bisagra (XV) en la parte trasera del tazón.
A las patas con el lado más corto de la parrilla, atornille el mango con tornillos, entre el mango y la
pierna ponga arandelas decorativas (XVII).
El abrebotellas debe sujetarse con los tornillos al frente de la pata (XIX).
Sujete la manija a la parte frontal de la tapa con la ayuda de tornillos para abrir y cerrar la tapa. Colo-
que arandelas decorativas (XX) entre el soporte y la cubierta.
Coloque el termómetro en la cubierta con una tuerca y los ventiladores (XXI) con tornillos y tuercas.
Fije la parte superior (más estrecha) de las bisagras (XXIII) a la pared trasera de las cubiertas con
tornillos y tuercas.
Fije los sujetadores del estante a los orifi cios en el extremo del estante con tornillos y tuercas. Los
ganchos deben estar fi jos dentro (XXIV).
A los agujeros superiores dentro de las patas, atornille los tornillos sin una rosca en la sección debajo
de la cabeza del tornillo (XXV). Usando los mismos tornillos, acople el estante a los orifi cios inferiores
(XXV). Esto debería permitir bajar y levantar el estante, así como también bloquearlo en la posición
elevada (XXV).
Atornille el mango al cenicero (XXVIII) con tornillos y luego inserte el cenicero en las guías el el
soporte del tazón (XXVIII). Verifi que si el cenicero se desliza suavemente y se desliza hacia adentro.
Coloque la rejilla móvil, colocando los extremos de las varillas a través de las aberturas en la cubierta
y los extremos de las barras del soporte de la rejilla a través de las aberturas en el tazón de la parrilla
(XXIX). Instalada correctamente, la rejilla móvil siempre debe estar en posición horizontal al cerrar y
abrir la cubierta de la parrilla (XXX).
Coloque una rejilla (XXX) en los soportes del tazón.
¡NOTA! No agarre las rejillas en la parrilla caliente con la mano desnuda.
INSTRUCCIONES DE USO DEL ASADOR
!ATENCIÓN! El asador puede estar muy caliente, ¡no lo mueva durante el trabajo!
No use el asador en los interiores!
!ATENCIÓN! No use alcohol ni gasolina para encender y encender de nuevo el material com-
bustible apagado! ¡Use únicamente encendajas que cumplan los requisitos de la norma EN
1860-3!
!ADVERTENCIA! Proteja el asador ante niños y animales!
Coloque el asador, ensamblado de una manera segura con tornillos, en una superfi cie plana y estable.
La carga máxima de la parrilla: 3 kg.
Dimensiones del asador: 113 x 50 x 107 [cm]
¡No cambie la posición de la parrilla, si hay alimentos colocados sobre ella!
El mango de una parrilla caliente debe agarrarse a través de guantes de protección. No toque el
mango caliente de la tapa de asador con una mano no protegida.
Una vez terminado el asado, apague las brasas con agua o entiérrelas.
!Dejar las brasas dentro del asador implica riesgo de incendio!
Antes de usar el asador por vez primera es menester calentarlo y el material combustible debe man-
tenerse candente por al menos 30 minutos antes de preparar alimentos en el asador.
Como material combustible se debe usar carbón de leña o briquetas de carbón de leña. La cantidad
máxima del material combustible no debe exceder la capacidad de la escudilla del asador. El material
combustible no debe salir por encima del borde superior de la escudilla del asador.
Encienda el material combustible usando encendajas especiales sólidas. Sobre la encendaja coloque
unas briquetas de carbón y encienda la encendaja. Cuando el material combustible empiece a que-
marse, agregue la cantidad requerida del material combustible.
No prepare alimentos antes de que el material combustible se cubra con una capa de ceniza.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław,Polonia
LISTA DE PIESE LISTA DE PARTES
1. lateralul bolului grătarului
2. spatele bolului grătarului
3. fața bolului grătarului
4. capacul grătarului
5. capacul bolului grătarului
6. tava pentru cenușă
7. picioarele grătarului
8. raftul inferior
9. raft lateral
10. grilajul mobil
11. grilajul grătarului
1. parte lateral del tazón de la parrilla
2. parte trasera del tazón de la parrilla
3. parte delantera del tazón de la parrilla
4. cubierta de la parte delantera de la parrilla
5. cubierta del tazón de la parrilla
6. cenicero
7. pata de la parrilla
8. estante inferior
9. estante lateral
10. rejilla móvil
11. rejilla de la parrilla
12. roată
13. apărătoarea roții
14. axul roții
15. talpa piciorului
16. ventilator
17. mâner
18. balama
19. deschizător de bere
20. termometru
21. prinderea raftului
22. bolțuri și piulițe
12. rueda
13. cubierta de la rueda
14. eje de las ruedas
15. soporte de la pata
16. ventilador
17. mango
18. bisagra
19. abrebotellas
20. termómetro
21. gancho del estante
22. pernos y tuercas

INSTRUKCJA OBSŁUGI
10
F I
INSTALLATION
En raison du risque de blessure on devrait être prudent lors de l’installation de la grille. Porter des
gants de protection.
Au moyen de vis connecter l’arrière et les côtés du bol de la grille (II). Puis, au moyen de vis connec-
ter les côtés et l‘arrière de la calandre (III), formant ainsi une cuvette du barbecue.
Aux extrémités de la base monter le pied plus long (V). Les pieds du gril sont fi xer sur la cuvette au
moyen de boulons (VI). Assurez-vous que les deux pieds plus courts trouveront à un petit côté de la
cuvette, et les deux pieds étendus sur le deuxième côté (VII). La partie inférieure du pied au moyen
de vis fi xant le rebord inférieur (VI).
A travers des ouvertures dans la partie inférieure de la jambe plus courte à traduire l‘axe de roue, sur
les extrémités en saillie des roues de l‘essieu d‘imposer et de les fi xer à l‘aide des écrous et des ron-
delles samokontrujących (VIII). Serrer les écrous avec une telle force qu‘il est possible la libre rotation
des roues. Monter le couvercle sur les roues (VIII).
Fixer la grille de charbon. le charbon a un mécanisme pour changer la hauteur. L‘extrémité du méca-
nisme de tige de la grille à charbon inséré à travers le trou de raccordement à l‘intérieur de l‘avant
de la cuvette et fi xer par une goupille fendue (X). rails de grille fi xées au moyen de vis sur le fond
du moule (X). Ouverture de changement dans le bras de manivelle fi xée sur la face intérieure de
la cuvette avec le boulon. Trou pour le vissage doit tourner la manivelle avec le trou à l‘avant de la
cuvette (XI). Le trou de vis, une manivelle (X). Valider le mécanisme d‘élever et abaisser la grille de
charbon. Eff ectuez plusieurs cycles de faire monter et descendre la grille de charbon. Soyez prudent,
car la manivelle ne dispose pas d‘un limiteur qui empêche l‘enlever complètement. Dans le cas de
dévissage la manivelle doit être vissée à nouveau.
Au moyen de vis et écrous pour fi xer la grille avant du couvercle (XII). Par un écrou et fi xer le cliquet
de support pour permettre au couvercle de fermeture (XIII). Le ciblage doit poignée vers le bas avec
le couvercle couvercle fermé doit protéger contre l‘auto-ouverture (XIV).
Les parois du bol pour fi xer le ventilateur au moyen de boulons et d‘écrous (XV). Serrer l‘écrou avec
une telle force qu‘il était possible de faire tourner le ventilateur. Le ventilateur comporte une saillie, qui
ne permet pas trop large ouverture du ventilateur.
A l‘arrière de la cuvette pour fi xer le fond (large) fait partie de la charnière (XV).
Les pieds sur le côté court de la grille à vis du support avec des boulons, entre la poignée et un mis
tampons décoratifs pour les pieds (XVII).
Fixer les pattes avant à l‘aide de vis ouvreuse (XIX).
Pour fi xer le capot avant par l‘intermédiaire d‘adhérence visser l‘ouverture et la fermeture du couver-
cle. Entre la poignée il y a un lave-couvercle décoratif (XX).
Pour le couvercle équipé du thermomètre, et d‘un écrou au moyen de boulons et d‘écrous ventilateurs
(XXI).
La paroi arrière du couvercle fi xé au moyen de boulons et d‘écrous supérieurs (étroite) fait partie de
la charnière (XXIII).
Les trous à l‘extrémité du plateau monté à l‘aide de boulons et d‘écrous étagères attaches. Adaptation
à être monté à l‘intérieur (XXIV).
Les ouvertures de jambe supérieure dans la section libre du fi l boulon fi leté sous la tête de vis (XXV).
En utilisant les mêmes boulons pour fi xer le plateau de trous inférieurs (XXV). Cela devrait permettre de
faire monter et descendre des étagères, ainsi que son verrouillage en position relevée (XXV).
Combiner le couvercle du barbecue sur le bol de la cuvette et un couvercle à charnière avec des
épingles à tête. Les boulons fi xés l‘empêcher de tomber au moyen de broches (XXVI).
Dans les cendres au moyen de vis vissé poignée (XXVIII) et un bac à cendres dans les rainures de la
base de la cuvette (XXVIII). Vérifi ez si le cendrier s‘étend de façon transparente et escamote.
Fix déplacer mobile, le décalage des extrémités des tiges à travers des ouvertures dans le couvercle
et les extrémités des tiges de support par des trous dans la grille de cuvette du foyer (XXIX). La grille
mobile doit être à tout moment dans une position horizontale au cours de l‘ouverture et la fermeture
de la grille de recouvrement (XXX).
REMARQUE! Ne tenez pas la main nue sur les poignées de grille chaude.
MODE D’EMPLOI GRILLE
REMARQUE! Barbecue peut être très chaude, ne pas bouger pendant le fonctionnement!
Ne pas utiliser à l’intérieur!
REMARQUE! Ne pas utiliser d’alcool ou de l’essence pour enfl ammer et rallumage après
l’arrêt! Utilisez uniquement des allume-feu conformes à la norme EN 1860-3!
ATTENTION! Tenir hors de portée des enfants et des animaux!
La grille vissée et torsadée serrée doit être située sur une surface horizontale, plane et stable.
La grille a une charge maximale de 3 kg.
Les dimensions de la grille 113 x 50 x 107 [cm]
Ne pas modifi er la position de la grille, si dans la grille il y a la nourriture!
La poignée de grille chaude doit être attrapée avec des gants de protection, ne jamais tenir la main nue.
Après la cuisson éteindre le feu avec de l‘eau ou l‘enfouir dans le sol.
En sortant de la chaleur de la grille on pourrait provoquer un incendie!
Lors de la première utilisation, la grille doit être chauff é eet le combustible gardé dans un brillant
pendant au moins 30 minutes avant la cuisson sur la grille.
Le charbon de bois doit être utilisé comme carburant ou briquettes de charbon. La quantité maximale
de carburant ne peut pas être supérieure à la capacité de la cuve du four. Le carburant ne doit pas
dépasser au-dessus du bord supérieur de la cuve du four.
Rallumer à l‘aide de solides spéciales allume-feu. Cela était couché sur des briquettes de charbon et
a mis le feu au bois d‘allumage. Lorsque les carburant est déjà fumé, parsemer la quantité désirée
de carburant.
Ne pas préparer la nourriture avant que le carburant ne soit pas muni d‘un revêtement de cendres.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Pologne
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
A causa del rischio di lesioni, prestare attenzione durante l’installazione del barbecue. Indossare
guanti protettivi.
Utilizzare le viti per collegare i lati e la parte posteriore del barbecue (II). Quindi utilizzare le viti per colle-
gare i lati e il retro alla parte anteriore della griglia (III), formando così la vasca del barbecue.
Fissare le basi (V) alle estremità delle gambe più lunghe. Fissare le gambe alla vasca del barbecue con
viti (VI). Accertarsi che entrambe le gambe più corte si trovino su un lato della vasca e che entrambe
le gambe più lunghe sull’altro lato (VII). Avvitare il ripiano inferiore (VI) nella parte inferiore delle gambe
usando le viti.
Infi lare l’asse delle ruote attraverso i fori nella parte inferiore delle gambe più corte, piazzare le ruote
sulle estremità dell’asse sporgenti e fi ssarle con rondelle e controdadi (VIII). Serrare i dadi in modo che
le ruote possano ruotare liberamente. Fissare i coperchi (VIII) sulle ruote.
Fissare la griglia di carbone. La griglia di carbone ha un meccanismo che permette di cambiare la sua
altezza. Far infi lare l’estremità dell’asta del meccanismo della griglia di carbonio attraverso l’apertura
del gancio all’interno della parte anteriore della vasca e proteggere con un perno (X). Fissare le guide
della griglia con viti nella parte inferiore della vasca (X). Fissare con una vite il foro della manovella del
meccanismo di regolazione dell’altezza dall’interno della parte frontale della vasca. Il foro per avvitare
la manovella deve combaciare con l’apertura nella parte frontale della vasca (XI). Avvitare la manovella
(X) nel foro. Controllare il corretto funzionamento del meccanismo di sollevamento e abbassamento del-
la griglia di carbonio ruotando la manovella. Eseguire diversi cicli di sollevamento e abbassamento della
griglia di carbonio. Fare attenzione perché la manovella non dispone di fi necorsa che aiuti a evitare che
venga completamente rimossa. Se la manovella viene rimossa, avvitarla nuovamente.
Fissare il coperchio della parte frontale del barbecue (XII) con le viti e i dadi. Utilizzare un dado per
fi ssare il manico ed il chiavistello che permettano di chiudere il coperchio (XIII). L’allineamento verso il
basso del manico dovrebbe, proteggere il coperchio contro l’apertura automatica (XIV) quando il coper-
chio rimane chiuso.
Fissare i ventilatori ai lati della vasca utilizzando viti e dadi (XV). Serrare il dado con forza suffi ciente a
consentire la rotazione del ventilatore. Il ventilatore è dotato di una sporgenza che impedisce l’eccessiva
apertura del ventilatore.
Avvitare la parte inferiore più ampia della cerniera (XV) nella parte posteriore della vasca.
Sul lato più corto del barbecue, avvitare alle gambe il manico con le viti ed inserire delle rondelle deco-
rative tra il manico e la gamba (XVII).
Fissare l’apritappi (XIX) con viti sulla parte anteriore della gamba.
Fissare con le viti il manico per l’apertura e la chiusura del coperchio, piazzandolo sulla parte anteriore
del coperchio. Posizionare le rondelle decorative (XX) tra il manico e il coperchio.
Fissare sul coperchio il termometro con il dado e con viti e dadi i ventilatori (XXI).
Fissare la parte superiore delle cerniere (XXIII) alla parete posteriore del coperchio utilizzando bulloni
e dadi.
Con viti e dadi fi ssare i ganci dei ripiani ai fori all’estremità del ripiano. I ganci devono essere fi ssati
all’interno (XXIV).
Avvitare le viti senza fi lettatura sotto la testa della vite (XXV) ai fori superiori all’interno delle gambe.
Utilizzare le stesse viti per fi ssare il ripiano ai fori inferiori (XXV). Ciò dovrebbe consentire di abbassare
e sollevare il ripiano e bloccarlo in posizione sollevata (XXV).
Collegare il coperchio alla vasca del barbecue collegando le cerniere della vasca ed il coperchio con
l’uso dei perni. Fissare i perni contro la caduta con i chiavistelli (XXVI).
Avvitare il manico (XXVIII) al portacenere ed infi lare il portacenere nelle guide sulla base della vasca
(XXVIII). Controllare che il portacenere scorra senza problemi.
Fissare la griglia mobile infi lando le estremità delle barre attraverso i fori nel coperchio e le estremità
delle barre di supporto della griglia attraverso i fori nella vasca del barbecue (XXIX). Durante la chiusura
e l’apertura del coperchio del barbecue (XXX), la griglia mobile correttamente fi ssata deve trovarsi in
posizione orizzontale.
Posizionare la griglia sui supporti della vasca (XXX).
ATTENZIONE! Non aff errare i manici della griglia calda con le mani scoperte.
ISTRUZIONI SULL’USO DEL BARBECUE
ATTENZIONE! La griglia può essere molto calda, non muoverla durante il lavoro!
Non utilizzare all’interno degli ambienti!
ATTENZIONE! Non utilizzare benzina o alcool per accendere e riaccendere dopo lo spegnimen-
to! Utilizzare solo accenditori conformi a EN 1860-3!
AVVERTENZA! Tenere bambini e animali domestici fuori dalla portata!
Posizionare il barbecue avvitato saldamente e correttamente su una superfi cie orizzontale, piana e
stabile.
Carico massimo del barbecue: 3 kg.
Dimensioni del barbecue: 113 x 50 x 107 [cm].
Non cambiare la posizione del barbecue se su di essa ci sia del cibo presente!
Aff errare il manico del barbecue riscaldato con guanti protettivi, non aff errare mai con la mano scoperta.
Una volta completata la grigliatura, spegnere la brace con acqua o interrarla nel terreno.
Lasciare la brace nel focolare è un pericolo di incendio!
Quando si usa il barbecue per la prima volta, esso deve essere riscaldato, mentre il carburante deve
rimanere acceso per almeno 30 minuti prima di cucinare sul barbecue.
Utilizzare mattonelle di carbone o bricchette di carbone come carburante. La quantità massima di
combustibile non deve essere superiore alla capacità della vasca del focolare. Il carburante non deve
sporgere oltre il bordo superiore della vasca del focolare.
Accendere con speciali accenditori i fi ssi. Piazzare alcune mattonelle di carbone sull’accenditore e dare
fuoco. Quando il combustibile prende del fuoco, aggiungere carburante nella quantità desiderata.
Non preparare il cibo fi no a quando il carburante non si ricopra di cenere.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polonia
LISTE DES PIÈCES ELENCO DELLE PARTI
1. Côté du bol de la grille
2. Arrière du bol de la barbecue
3. Avant du bol de la grille
4. Couvercle l’avant de la grille
5. Couvercle du bol de la grille
6. Cendrier
7. Pied
8. Tablette inférieure
9. Partie latérale d’étagère
10. Grille mobile
11. Porte-grill
1. parte laterale della vasca del barbecue
2. parte posteriore della vasca del barbecue
3. parte frontale della vasca del barbecue
4. coperchio della parte frontale del barbecue
5. coperchio della vasca del barbecue
6. portacenere
7. gamba del barbecue
8. ripiano inferiore
9. ripiano laterale
10. griglia mobile
11. griglia del barbecue
12. Roue
13. Couvercle de roue
14. Axe de la roue
15. Branche de base
16. Ventilateur
17. Poignée
18. Charnière
19. Décapsuleur
20. Thermomètre
21. Crochet d’étagère
22. Ecrous et boulons
12. ruota
13. coperchio della ruota
14. asse della ruota
15. base della gamba
16. ventilatore
17. manico
18. cerniera
19. apritappi
20. termometro
21. gancio del ripiano
22. viti e dadi

INSTRUKCJA OBSŁUGI 11
NL GR
INSTRUCTIE VAN MONTAGE
Wegens gevaar voor verwondingen is voorzichtigheid geboden tijdens de montage. Gebruik van veili-
gheidshandschoenen is aanbevolen.
Verbind de zijden en de achterkant van de grillschaal met de schroeven (II). Verbind vervolgens de
zijden en de achterkant met de voorkant van de grill (III) om de grillschaal te maken.
Monteer de basissen op de uiteinden van de langere poten (V). Bevestig de poten aan de grillschaal
met behulp van de schroeven (VI). Zorg ervoor, dat beide kortere poten zich bij één kortere schaalzijde
bevinden en beide langere poten zich bij de andere zijde bevinden (VII). Draai de onderste plank in
het onderste deel van de poten met de schroeven vast (VI). ). Steek de wielas door de gaten in het
onderste deel van kortere poten. Installeer de wielen op uitstekende asuiteinden en draai ze vast met
behulp van afdichtingsringen en zelfborgende moeren (VIII). Draai de moeren zo vast zodat de wielen
zich vrij kunnen bewegen. Monteer de cover op de wielen (VIII).
Monteer de houtskoolrooster. De houtskoolrooster heeft een regelmechanisme voor de hoogte. Steek
het staafuiteinde van het mechanisme door het koppelgaatje aan de binnenkant van de schaal en be-
veilig het met behulp van een splitpen (X). Bevestig de roosterrails met behulp van een schroef in het
onderste deel van de schaal (X). Monteer de opening van het krukmechanisme dat de hoogte regelt
binnen aan de voorkant van de schaal met sbehulp van een schroef. Het gat van de kruk dient overeen
te komen met het gat aan de voorkant van de schaal (XI). Draai de kruk in het gat vast (X). Controleer
of het mechanisme de houtskoolrooster omhoog en omlaag beweegt door de kruk te draaien. Voer zo
enkele cycli uit ter controle. Wees hierbij voorzichtig, omdat de kruk geen vergrendling heeft die het
loskomen ervan voorkomt. In geval de kruk loskomt, draai de kruk opnieuw vast.
Monteer de cover van de grill aan de voorkant vast met behulp van de schroeven en moeren. (XII). Bevestig
de handgreep en de haakklep, die het sluiten van de cover mogelijk maakt, met de moer.(XIII). Richt de
handgreep naar beneden bij gesloten cover om te voorkomen dat de cover vanzelf opengaat (XIV).
Bevestig de ventilatoren aan de schaalzijden met behulp van de schroeven en moeren (XV). Draai de
moer zodanig vast, dat de ventilator zich vrij kan bewegen. De ventilator heeft een outlet, die een te
brede opening van de ventilator niet toelaat.
Monteer het onderste (bredere) deel van de scharnier aan de achterkant van de schaal (XV).
Bevestig de handgreep met de schroef aan de poten bij de kortere grillzijde. Plaats tussen de hand-
greep en de poot decoratieve afdichtingsringen (XVII).
Monteer de dopopener met behup van de schroeven aan de voorkant van de poot (XIX).
Bevestig de handgreep, die het openen en het sluiten van de cover toelaat, met de schroeven aan de
voorkant van de cover.
Plaats tussen de handgreep en de cover decoratieve afdichtingsringen (XX).
Monteer de thermometer aan de cover met de moeren en de ventilatoren met de schroeven en de
moeren (XXI).
Bevestig het bovenste (smallere) deel van de scharnieren met behulp van de schroeven en moeren
aan de achterste wand van de covers (XXIII).
Bevestig de plankkoppels aan de gaten bij het uiteinde van de plank met behulp van de schroeven en
moeren. De haakkleppen dienen van binnen te worden bevestigd (XXIV).
Monteer de schroeven zonder schroefdraad onder de schroefkop aan de bovenste gaten in de poten (XXV).
Gebruik dezelfde schroeven om de plank aan de onderste gaten te monteren. (XXV). Hierdoor moet het
mogelijk zijn om de plank omhoog of omlaag te bewegen en haar in verhoogde positie te blokkeren. (XXV).
Verbind de cover met de grillschaal door de schaal-en coverscharnieren te verbinden met behulp van
de spillen met kop. Beveilig de spillen zodat ze nie uitvallen met behulp van de splitpennen (XXVI).
Monteer de handgreep aan de aslade met behulp van de schroeven (XXVIII), en schuif de aslade ver-
volgens in de voering van de schaalbasis (XXVIII). Controleer of de aslade vlotjes kan in-en uitschuiven.
Om de verplaatsbare rooster te bevestigen, steek de staafuiteinden door de covergaten en en de
staafuiteinden van de roostersteun door de gaten in de grillschaal (XXIX). De correct bevestigde ver-
plaatsbare rooster dient zich voortdurend in de horizontale positie te bevinden tijdens het sluiten en
openen van de grillcover (XXX).
Plaats de rooster op de schaalsteunen (XXX).
OPGELET! Warme roostergrepen niet vastpakken met blote handen.
GEBRUIKSAANWIJZING GRILL
OPGELET! De grill kan heel warm worden, nie verplaatsen tijdens de werking!
Niet bestemd voor binnengebruik!
OPGELET! Gebruik geen spirytus of benzine om vuur aan te maken of voor ontsteking na uitdo-
ving! Gebruik uitsluitend aanmaakblokjes conform met EN 1860-3!
WAARSCHUWING! Houd op afstand van kinderen en huisdieren!
Monteer de grill met behulp van de schroeven en leg hem op een horizontale, even en stabiele on-
dergrond.
Maximale belasting rooster: 3 kg.
Afmetingen: 113 x 50 x 107 [cm]
Het is verboden om de positie van de rooster te veranderen nadat er voeding op is gelegd!
Gebruik veiligheidshandschoenen om de handgreep van een hete rooster vast te pakken. Nooit met
blote handen vastpakken.
Na het grillen doof de verhittte kolen met water of begraaf ze onder de grond.
Wegens brandgevaar laat de verhitte kolen nooit vanzelf afkoelen!
Tijdens eerste gebruik dient de grill verhit te zijn en de brandstof in aangemaakte vorm gehouden en dit
ten minste gedurende 30 minuten voordat de eerste gerechten op de rooster gelegd worden.
Gebruik houtskool of houtskoolbriketten als brandstof. De maximale hoeveelheid van brandstof mag
niet groter zijn dan de capaciteit van de vuurkommen. De brandstof mag niet over de bovenste rand
van de vuurkom uitsteken.
Maak vuur aan met behulp van speciale vaste aanmaakblokjes. Plaats op het aanmaakblokje enkele
koolbriketjes en steek het blokje aan. Wanneer de brandstof vuur vat, voeg gewenste hoeveelheid van
brandstof toe
Geen gerechten bereiden voordat de brandstof met een aslaag niet wordt bedekt.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polen
ΟΔΗΓΗΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
Για να αποφύγετε τον κινδύνου τραυματισμού, πρέπει να προσέχετε κατά την εγκατάσταση της σχάρας.
Φορέστε προστατευτικά γάντια.
Χρησιμοποιώντας μπουλόνια συνδέστε τα πλαϊνά με οπίσθιο μέρος του κάδου γκριλ (II). Στη συνέχεια με τα
μπουλόνια συνδέστε τα πλαϊνά και οπίσθιο μέρος με το πρόσθιο μέρος γκριλ (ΙΙΙ) Następnie za pomocą śrub
połączyć boki i tył z przodem grilla (III), δημιουργώντας με αυτόν τον τρόπο τον κάδο του γκριλ.
Εγκαταστήστε τις βάσεις στα μακρύτερα ποδάρια (V). Με μπουλόνια προσδέστε τα ποδάρια στον
κάδο (VI). Βεβαιωθείτε ότι τα δυο κοντύτερα ποδάρια βρίσκονται από μια πλευρά του κάδου ενώ τα
δυο μακρύτερα ποδάρια βρίσκονται από την άλλη πλευρά (VΙΙ). Χρησιμοποιώντας μπουλόνια βιδώστε
στο κάτω μέρος των ποδαριών το κάτω ράφι (VI). Μέσα από τις οπές στο κάτω μέρος των κοντύτερων
ποδαριών περάστε τον άξονα τροχών, στις προεξέχοντες άκρες του άξονα τοποθετήστε τους τροχούς και
στερεώστε τους με τις ροδέλες και τα παξιμάδια ασφαλείας (VIII).
Εγκαταστήστε τη σχάρα για κάρβουνα. Η σχάρα για κάρβουνα διαθέτει ένα μηχανισμό που επιτρέπει
τη μεταβολή του ύψους της. Την άκρη της ράβδου του μηχανισμού της σχάρας για κάρβουνα, πρέπει να
περάσετε μέσα από την οπή του γάντζου μέσα στο πρόσθιο μέρος του κάδου και να το ασφαλίσετε με έναν
πείρο (Χ). Χρησιμοποιώντας μπουλόνια τοποθετήστε τις ράγες στο κάτω μέρος του κάδου (Χ). Η οπή της
μανιβέλας του μηχανισμού μεταβολής ύψους, βιδώστε με ένα μπουλόνι από μέσα στο πρόσθιο μέρος του
κάδου. Η οπή για βίδωμα της μανιβέλας πρέπει να συμπίπτει με την οπή στο πρόσθιο μέρος του κάδου
(ΧΙ). Βιδώστε τη μανιβέλα στο άνοιγμα (Χ). Περιστρέφοντας τη μανιβέλα ελέγξτε την ορθότητα λειτουργίας
του μηχανισμού ανύψωσης και χαμηλώματος της σχάρας για τα κάρβουνα. Εκτελέστε μερικούς κύκλους
ανύψωσης και χαμηλώματος της σχάρας για κάρβουνα. Να προσέξετε επειδή δεν υπάρχει περιοριστής
που να εμποδίσει το πλήρη ξεβίδωμα της μανιβέλας. Εάν ξεβιδώσετε εντελώς τη μανιβέλα, πρέπει να τη
βιδώσετε ξανά.
Χρησιμοποιώντας μπουλόνια και παξιμάδια εγκαταστήστε το καπάκι στο πρόσθιο μέρος του γκριλ (ΧΙΙ).
Με το παξιμάδι βιδώστε τη χειρολαβή και τον αφαλό που θα σας επιτρέψει να κλείσετε το καπάκι (ΧΙΙΙ).
Κατευθύνοντας τη λαβή προς τα κάτω, θα εξασφαλίσετε να μην ανοίξει το καπάκι αυτόματα από μόνο
του (XIV).
Χρησιμοποιώντας μπουλόνια και παξιμάδια βιδώστε τους ανεμιστήρες στα πλαϊνά του κάδου (XV). Σφίξτε
το παξιμάδι τόσο ώστε ο ανεμιστήρας να διατηρήσει τη δυνατότητα περιστροφής. Ο ανεμιστήρας διαθέτει
μια προεξοχή που αποτρέπει το υπερβολικό άνοιγμά του.
Στο οπίσθιο μέρος του κάδου βιδώστε το κάτω (πιο φαρδύ) τμήμα του μεντεσέ (XV).
Χρησιμοποιώντας μπουλόνια βιδώστε τη λαβή στα ποδάρια από τη μεριά του κοντύτερου πλευρού του
γκριλ, ανάμεσα τη λαβή και το ποδάρι τοποθετήστε διακοσμητικές ροδέλες (XVII).
Χρησιμοποιώντας μπουλόνια βιδώστε στο πρόσθιο ποδάρι το ανοικτήρι για μπουκάλια (XIX).
Χρησιμοποιώντας μπουλόνια βιδώστε στο πρόσθιο καπάκι τη χειρολαβή που θα σας επιτρέψει να ανοίγω-
κλείνετε το καπάκι. Ανάμεσα τη λαβή και το καπάκι τοποθετήστε διακοσμητικές ροδέλες (XX).
Στο καπάκι βιδώστε το θερμόμετρο με το παξιμάδι και τις ανεμιστήρες με τα τα μπουλόνια και παξιμάδια (XXI).
Χρησιμοποιώντας μπουλόνια και παξιμάδια βιδώστε στο οπίσθιο τοίχωμα των καλυμμάτων, το πάνω (πιο
στενό) τμήμα των μεντεσέδων (ΧΧΙΙΙ).
Χρησιμοποιώντας μπουλόνια και παξιμάδια προσδέστε προς οπές στην άκρη του ραφιού τους γάντζους
ραφιού. Τους γάντζους τοποθετήστε από μέσα (XXIV).
Στις οπές στο άνω μέρος των ποδαριών, βιδώστε τα μπουλόνια χωρίς σπείρωμα στο τμήμα πλησίον
κεφάλης (XXV). Με τα ίδια μπουλόνια συνδέστε το ράφι στις κάτω οπές (XXV). Εάν εκτελέσετε σωστά τις
παραπάνω ενέργειες, θα έχετε τη δυνατότητα να χαμηλώνετε και να ανυψώνετε το ράφι καθώς και να το
κλειδώσετε στη ανυψωμένη θέση (XXV).
Συνδέστε το καπάκι με το κάδο του γκριλ, συνδέοντας τους μεντεσέδες του κάδου και του καπακιού με τη
βοήθεια πείρου με κεφάλι. Τους πείρους ακινητοποιείστε με τις ασφάλειες (XXVI).
Χρησιμοποιώντας μπουλόνια βιδώστε τη χειρολαβή στο συλλέκτης στάχτης (XXVIII) και στη συνέχεια
εισάγετε το σταχτοσυλλέκτη στις ράγες της βάσης του κάδου (XXVIII). Ελέγξτε εάν το σταχτοδοχείο ομαλά
μπαίνω-βγαίνει.
Εγκαταστήστε τη μετακινούμενη σχάρα εισάγοντας τα άκρα των ράβδων μέσα από τις οπές στο καπάκι
ενώ τα άκρα των ράβδων του βραχίονα της σχάρας μέσα από τις οπές στο κάδο του γκριλ (ΧΧΙΧ). Η ορθή
εγκατάσταση της μετακινούμενης σχάρας εγγυάται ότι θα παραμείνει στην οριζόντια θέση κατά το κλείσιμο
και άνοιγμα του καπακιού γκριλ (XXΧ).
Στους βραχίονες του κάδου, τοποθετήστε τη σχάρα (XXΧ).
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην πιάνετε με το γυμνό χέρι τις καυτές χειρολαβές της σχάρας.
IΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΓΚΡΙΛ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Η σχάρα μπορεί να είναι καυτή, μην τη μετακινείτε κατά τη διάρκεια της εργασίας!
Μη χρησιμοποιείτε σε εσωτερικούς χώρους!
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μη χρησιμοποιείτε το αλκοόλ ή τη βενζίνη για το άναμμα καθώς και για την ανάφλεξη
όταν σβήσει! Χρησιμοποιείστε μόνο το προσάναμμα εναρμονισμένο με τα ευρωπαϊκά πρότυπα
EN 1860-3!
ΠΡΟΕΙΣΟΠΟΙΗΣΗ! Προστατέψτε από τα παιδιά και τα κατοικίδια ζώα!
Μετά από τη δυνατή και ασφαλή σύσφιξη των βιδών, τοποθετήστε το γκριλ σε επίπεδη, ομοιόμορφη και
σταθερή επιφάνεια.
Μέγιστη επιβάρυνση σχάρας: 3 κγ.
Διαστάσεις του γκριλ: 113 x 50 x 107 [εκ]
Δεν επιτρέπεται μεταβολή τοποθέτησης της σχάρας εάν πάνω της υπάρχει φαγητό!
Τη χειρολαβή της καυτής σχάρας πιάστε με προστατευτικά γάντια, ποτέ μην την πιάσετε με γυμνό χέρι.
Κατόπιν ολοκλήρωσης του ψησίματος σβήστε τα κάρβουνα με νερό ή σκεπάστε με χώμα.
Αφήνοντας αναμμένα κάρβουνα μπορείτε να προκαλέσετε πυρκαγιά!
Την πρώτη φορά, το γκριλ να θερμαίνετε και το καύσιμο πρέπει να είναι αναμμένο για τουλάχιστον 30
λεπτά προτού ξεκινήσετε το ψήσιμο φαγητού στη σχάρα.
Χρησιμοποιήστε για καύσιμο τα ξυλοκάρβουνα ή τις μπρικέτες ξύλου. Η μέγιστη ποσότητα καυσίμου δεν
μπορεί να είναι μεγαλύτερη από τη χωρητικότητα του κάδου. Το καύσιμο δεν μπορεί να εξέχει πάνω από
τις άκρες του κάδου της εστίας.
Για ανάφλεξη της φωτιάς χρησιμοποιείστε ειδικό στερεό προσάναμμα. Πάνω στο προσάναμμα τοποθε-
τήστε μερικές μπρικέτες και ανάψτε φωτιά. Προσθέστε επιπλέον καύσιμο στην επιθυμητή ποσότητα όταν
ξεκινήσει να καίγεται η πρώτη στρώση .
Μην ετοιμάσετε τα τρόφιμα μέχρι να καλύψετε τα καύσιμα με μια επίστρωση στάχτης.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
LIJST VAN ONDERDELEN ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
1. zijwand grillbak
2. wand grillbak achterkant
3. wand grillbak voorkant
4. grillcover voorkant
5. cover grillbak
6. aslade
7. grillpoot
8. onderste plank
9. zijplank
10. verplaatsbare rooster
11. grillrooster
1. πλευρό του κάδου γκριλ
2. οπίσθιο μέρος του κάδου γκριλ
3. πρόσθιο μέρος του κάδου γκριλ
4. πρόσθιο καπάκι γκριλ
5. καπάκι του κάδου γκριλ
6. συλλέκτης στάχτης
7. ποδάρι του γκριλ
8. κάτω ράφι
9. πλαϊνό ράφι
10. μετακινούμενη σχάρα
11. σχάρα του γκριλ
12. wiel
13. wielcover
14. wielas
15. pootbasis
16. ventilator
17. handgreep
18. scharnier
19. dopopener
20. thermometer
21. plankkoppel
22. schroeven en moeren
12. τροχός
13. κάλυμμα του τροχού
14. άξονας τροχών
15. βάση του ποδαριού
16. ανεμιστήρας
17. χειρολαβή
18. μεντεσές
19. ανοιχτήρι
20. θερμόμετρο
21. γάντζο για το ράφι
22. μπουλόνια και παξιμάδια

INSTRUKCJA OBSŁUGI
12
Table of contents
Other Lund Grill manuals
Popular Grill manuals by other brands

Kenmore
Kenmore 146.20164510 Use & care guide

Prokan
Prokan GT04-RBI01-LP Assembly instructions & user manual

SEVERIN
SEVERIN SEVO SMART CONTROL GT Instructions for use

Broil King
Broil King Monarch 320 Assembly manual & parts list

BBQ
BBQ GSS3219A instruction manual

EDELHEISS
EDELHEISS ROSTBLOCK SAFETY, INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS