Lund 99586 User manual

INSTRUKCJA OBSŁUGI 1
GRILL WĘGLOWY Z TERMOMETREM
CHARCOAL BBQ GRILL
HOLZKOHLEGRILL
ГРИЛЬ-БАРБЕКЮ УГОЛЬНЫЙ
ГРИЛЬ ВУГІЛЬНИЙ
ANGLINIS GRILIS
KOKOGĻU GRILS
GRIL NA DŘEVĚNÉ UHLÍ
GRIL NA DREVENÉ UHLIE
FASZÉN GRILL
GRATAR CARBUNI
BARBACOA DE CARBÓN Y LENA
BARBECUE CHARBON DE BOIS
GRIGLIA A CARBONE
HOUTSKOOLGRILL
ΣΧΆΡΑ ΜΕ ΚΆΡΒΟΥΝΟ
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR
99586

INSTRUKCJA OBSŁUGI
2
IIII
II
IV VI
V
VII IXVIII
XXII
XI
XIII XIV XV
XVI XVII XVIII
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1516
17
18
19
20
21
22
23
24

INSTRUKCJA OBSŁUGI 3
XIX
XXII
XXV
XX
XXIII
XXVI
XXI
XXIV

INSTRUKCJA OBSŁUGI
4
INSTRUKCJA MONTAŻU
Ze względu na ryzyko skaleczenia należy zachować ostrożność podczas montażu grilla. Stosować
rękawice ochronne.
Pręty półki bocznej włożyć w otwory wsporników (II). Wsporniki zamocować do nóg za pomocą śrub
(III). Upewnić się, że trzpienie zamocowane do nóg, będą po montażu skierowane do wewnątrz
(IV). Przez otwory w dolnej części krótszych nóg przełożyć oś przez otwory w dolnej części krót-
szych nóg. Na wystające końce osi nałożyć koła i zamocować je za pomocą nakrętek samokontru-
jących (V). Nakrętki dokręcić z taką siłą, aby był możliwy swobodny obrót kół.
Za pomocą śrub i nakrętek zamocować misę do nóg (VII).
Na zewnątrz misy zamocować za pomocą śrub i nakrętek, wspornik popielnika (IX). Do popielni-
ka za pomocą nakrętek przykręcić uchwyt, a następnie popielnik wsunąć w szyny wspornika (X).
Sprawdzić czy popielnik płynnie wysuwa się i wsuwa.
Do obu boków misy za pomocą śrub i nakrętek zamocować wentylatory (XI). Nakrętkę dokręcić z
taką siłą, aby możliwy był obrót wentylatora. Wentylator posiada wypustkę, która nie pozwala na
zbyt szerokie otwarcie wentylatora.
Do boku przeciwnego do kół, przykręcić za pomocą śrub uchwyt (XI).
Z drugiej strony misy przykręcić za pomocą śrub i nakrętek zaczepy półki bocznej (XII).
Do każdego z zaczepów zamocować za pomocą łączników półki bocznej wsporniki (XIII). Montaż
powinien pozwalać opuszczać i podnosić półkę, a także blokować ją w uniesionej pozycji. Wspor-
niki półki połączyć listwami, formując w ten sposób półkę boczną (XIII).
Do wewnętrznej strony nóg zamocować za pomocą śrub i nakrętek wsporniki półki przedniej (XIV).
Stopień dokręcenia śrub dobrać tak aby wsporniki dało się opuszczać i podnosić, a także zabloko-
wać w uniesionej pozycji (XV).
Uformować półkę przednią przez połączenie wsporników listwami. Listwy zamocować za pomocą
śrub i nakrętek (XVI).
Do pokrywy zamocować za pomocą nakrętki termometr oraz za pomocą śrub uchwyt pokrywy
(XVIII). Po obu stronach pokrywy zamocować wentylatory (XIX) w identyczny sposób jak w przy-
padku montażu wentylatorów misy. Do montażu należy użyć długich śrub. Następnie do ścian misy
przykręcić zawiasy za pomocą śrub i nakrętek (XIX).
Pokrywę zamocować do misy (XXI) za pomocą śrub. Śruby dokręcić tak, aby było możliwe swobod-
ne otwieranie i zamykanie pokrywy.
Na dnie misy położyć ruszt węglowy (XXII). Ruszt należy umieścić poziomo z krawędziami bocz-
nymi skierowanymi ku górze.
Na wspornikach misy ułożyć rusz (XXIII). Do przemieszczania rusztu należy stosować uchwyty,
mocując je w sposób pokazany na ilustracji (XXIV). Zawsze korzystać z obu uchwytów rusztu.
Na końce długich śrub mocujących wentylatory do boków pokrywy, należy nakręcić nakrętki, a na-
stępnie zamocować ruszt ruchomy (XXV). Nakrętki na końcach długich śrub powinny zapobiegać
ześlizgnięciu się uchwytów półki ruchomej ze śrub.
UWAGA! Nie chwytać nieosłoniętą ręką za gorące uchwyty rusztu.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA GRILLA
UWAGA! Grill może być bardzo gorący, nie przesuwać podczas pracy!
Nie używać wewnątrz pomieszczeń!
UWAGA! Nie używać spirytusu ani benzyny do rozpalania oraz ponownego zapalania po
zgaśnięciu! Używać wyłącznie podpałek zgodnych z EN 1860-3!
OSTRZEŻENIE! Chronić przed dostępem dzieci i zwierząt domowych!
Mocno i pewnie skręcony śrubami grill ustawić na poziomym, równym i stabilnym podłożu.
Maksymalnie obciążenie rusztu: 3 kg.
Wymiary grilla: 82 x 33 x 85 [cm]
Nie wolno zmieniać położenia rusztu, jeżeli na ruszcie znajduje się żywność!
Uchwyt rozgrzanego rusztu chwytać przez rękawice ochronną, nigdy nie chwytać nieosłoniętą
dłonią.
Po zakończeniu grillowania żar ugasić wodą lub zakopać w ziemi.
Pozostawienie żaru w palenisku grozi pożarem!
Przy pierwszym użyciu grill powinien być rozgrzany, a paliwo utrzymywane w formie rozżarzonej,
przez co najmniej 30 minut przed przyrządzaniem potraw na grillu.
Jako paliwo stosować węgiel drzewny lub brykiety węgla drzewnego. Maksymalna ilość paliwa nie
może być większa niż pojemność misy paleniska. Paliwo nie może wystawać ponad górną krawędź
misy paleniska.
Rozpalać używając specjalnych podpałek stałych. Na podpałce ułożyć kilka brykietów węgla i pod-
palić podpałkę. Gdy paliwo zajmie się ogniem dosypać paliwo do pożądanej ilości.
Nie przyrządzać potraw zanim paliwo nie pokryje się powłoką popiołu.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
INSTALLATION GUIDELINES
Due to the risk of injuries, it is required to be careful during installation of the grill. Wear protective
gloves.
Insert the side shelf bars into bracket holes (II). Attach the brackets using bolts (III). Make sure
the pins attached to legs shall be pointed inwards (IV). Put the axle through holes in lower part of
shorter legs. Put the wheels on the protruding axle ends and fi x them using self-locking nuts (V).
Nuts to be tightened with suffi cient force to allow free rotation of wheels.
Attach the bowl to legs using bolts and nuts (VII).
Attach the ash pan bracket to the outer side of bowl using screws and nuts (IX). Attach the handle
to ash pan using nuts and then insert the ash pan into bracket rails (X). Make sure the ash pan
slides in and out smoothly.
Attach the fans to both sides of bowl using bolts and nuts (XI). Nuts to be tightened with suffi cient
force to allow free rotation of a fan. The fan has a tongue that prevents the fan from too-wide
opening.
Attach the handle to the side opposite to wheels, using screws (XI).
On the other side of bowl attach side shelf fasteners using bolts and nuts (XII).
Attach brackets to each fastener using the side shelf connectors. Installation should allow lowering
and lifting the shelf and also locking it in lifted position. Shelf brackets to be joined with boards, thus
forming the side shelf (XIII).
Attach the front shelf brackets to the inner side of legs using bolts and nuts (XIV). Screw tightness
should allow lowering and lifting the bracket and also locking it in lifted position (XV).
Form the front shelf by joining the brackets using the boards. Attach the boards using bolts and
nuts (XVI).
Using the nut attach the thermometer to the lid and attach the lid handle using bolts (XVIII). Attach
the fans on both sides of the lid (XIX) the same way as in case of installation of bowl fans. Use the
long screws for installation. Afterward, attach hinges to walls of bowl using bolts and nuts (XIX).
The lid to be attached to bowl (XXI) using screws. Screw tightness should allow free opening and
closing the lid.
Place the charcoal grate on the bottom of bowl (XXII). The grate should be placed horizontally with
side edges pointed upward.
Place the grate on bowl brackets (XXIII). To move the grate use handles, fi xing them in a way shown
in the fi gure (XXIV). Use always both grate handles.
Screw the nuts onto the ends of long bolts fi xing the fan to sides of the lid, and then attach the
movable grate. Nuts on the ends of long bolts should prevent the movable shelf handles from
sliding off the bolt.
NOTE! Do not grab the hot grate handles with your uncovered palm.
INSTRUCTIONS FOR OPERATION OF THE GRILL
ATTENTION! The grill may be very hot, do not move it during work!
Do not use the grill in interiors!
ATTENTION! Do not use spirit or gasoline to start or to restart fi re! Use solely kindling mate-
rials which comply with EN 1860-3!
WARNING! Protect from children and household animals!
Place the grill, tightened securely with screws, on a fl at, even and stable surface.
Maximum load of the grill: 3 kg.
Dimensions of the grill: 82 x 33 x 85 [cm]
Do not change the position of the grill, if there is food on it!
Hold the handles of a hot grill with protective gloves, do not ever do that with unprotected hands.
Once grilling has fi nished, extinguish the embers with water or bury in the ground.
Leaving embers in the grill implies a risk of fi re!
When the grill is used for the fi rst time, it should be hot and the fuel should be left burning for at
least 30 minutes before grilling.
Use charcoal or briquetted coal as fuel. Maximum amount of fuel must not exceed the capacity of
the bowl. The fuel must not exceed the upper edge of the bowl.
Start the grill using special solid kindling. Place a couple of coal briquettes on the kindling and light
a match. Once the fuel is on fi re, add the required amount of fuel.
Do not prepare food before the fuel is covered with a layer of ash.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Poland
PL GB
1. misa grilla
2. pokrywa grilla
3. nogi grilla
4. wspornik półki dolnej
5. półka dolna
6. wspornik półki bocznej
7. listwy półki bocznej
8. zaczep półki bocznej
9. wspornik półki górnej
10. listwy półki górnej
11. ruszt węglowy
12. wspornik popielnika
1. grill bowl
2. grill lid
3. grill legs
4. lower shelf bracket
5. lower shelf
6. side shelf bracket
7. side shelf boards
8. side shelf fastener
9. upper shelf bracket
10. upper shelf boards
11. charcoal grate
12. ash pan bracket
WYKAZ CZĘŚCI
13. popielnik
14. uchwyt popielnika
15. uchwyt
16. koło
17. oś kół
18. termometr
19. wentylator
20. łącznik półki bocznej
21. zawias
22. ruszt ruchomy
23. ruszt główny
24. śruby i nakrętki
13. ash pan
14. ash pan handle
15. handle
16. wheel
17. wheel axle
18. thermometer
19. fan
20. side shelf connector
21. hinge
22. movable grate
23. main grate
24. bolts and nuts
LIST OF PARTS

INSTRUKCJA OBSŁUGI 5
D RUS
MONTAGEANLEITUNG
In Bezug auf das Verletzungsrisiko muss man bei der Montage des Grills sehr vorsichtig sein.
Verwenden Sie Schutzhandschuhe!
Stäbe für Seitenablage in die Konsolenbohrungen stecken (II). Konsolen mit Schrauben und Mut-
tern an den Füßen befestigen (III). Sicherstellen, dass an den Füßen angebaute Stäbe nach innen
gerichtet sind (IV). Laufrollenachse in untere Bohrungen der kürzeren Füße stecken. Laufräder auf
Achsenenden stecken und mit selbsthemmenden Muttern befestigen (V). Muttern nur so fest an-
ziehen, dass sich die Laufräder frei drehen lassen.
Grillschüssel mit Schrauben und Muttern an den Füßen befestigen (VII).
Konsole für Aschenfalle außen an der Grillschüssel mit Schrauben und Muttern befestigen (IX).
Haltegriff an der Aschenfalle mit Muttern befestigen, anschließend Aschenfalle in die Konsolen-
schienen führen (X). Aschenfalle auf ungehindertes Ein- und Ausfahren prüfen.
Ventilatoren an beiden Grillschüsselseiten mit Schrauben und Muttern anbauen (XI). Muttern nur
so fest anziehen, dass sich der Ventilator drehen lässt. Eine Blechlasche im Ventilator verhindert
sein zu weites Öff nen.
Haltegriff an der gegenüberliegenden Seite zu den Laufrädern mit Schrauben anbauen (XI).
Konsolen für die Seitenablage an der anderen Grillschüsselseite mit Schrauben und Muttern be-
festigen (XII).
Halterungen an jeder Konsole mit den Verbindungselementen der Seitenablage befestigen (XIII).
Bei korrekter Montage lässt sich die Ablage heben und senken sowie in der gehobenen Lage sper-
ren. Konsolen mit Leisten verbinden und so die Seitenablage herstellen (XIII).
Konsolen der vorderen Ablage an den Innenseiten der Füße mit Schrauben und Muttern befestigen
(XIV). Schrauben nur so fest anziehen, dass sich die Konsolen heben und senken sowie in der
gehobenen Lage sperren lassen (XV).
Vordere Ablage herstellen, dazu Konsolen mit Leisten verbinden. Leisten mit Schrauben und Mut-
tern befestigen (XVI).
Thermometer mit einer Mutter sowie Haltegriff mit Schrauben und Muttern am Grilldeckel anbauen
(XVIII). Ventilatoren (XIX) an den beiden Grilldeckelseiten sinngemäß wie bei der Grillschüssel-
montage anbauen. Lange Schrauben für die Montage verwenden. Anschließend Scharniere an den
Grillschüsselwänden mit Schrauben und Muttern anbauen (XIX).
Grilldeckel mit Schrauben an der Grillschüssel befestigen (XXI). Schrauben nur so fest anziehen,
dass sich der Grilldeckel frei öff nen und schließen lässt.
Holzkohlenrost auf den Grillschüsselboden fl ach mit den nach oben gerichteten Seitenkanten legen
(XXII).
Rost auf beide Grillschüsselkonsolen legen (XXIII). Der Rost wird mithilfe der nach Abbildung
(XXIV) anzubauenden Haltegriff e verstellt. Zum Verstellen immer beide Haltegriff e benutzen.
Muttern an beiden Endstücken der langen Befestigungsschrauben für seitliche Grilldeckelventi-
latoren schrauben, anschließend beweglichen Rost befestigen (XXV). Die Muttern an den End-
stücken der langen Befestigungsschrauben verhindern das Abrutschen der Ablagenkonsolen von
ihren Schrauben.
ACHTUNG! Heiße Grillrosthalterungen nicht mit bloßen Händen fassen.
NUTZUNGSHINWEISE FÜR DEN GRILL
HINWEIS! Der Grill kann sehr heiß sein; während des Funktionsbetriebes nicht verschie-
ben!
Nicht innerhalb von Räumen verwenden!
HINWEIS! Verwenden Sie weder Spiritus noch Benzin zum Anzünden bzw. zum erneuten
Anzünden nach dem Erlöschen! Es sind ausschließlich Anzünder entsprechend der Norm
EN 1860-3 zu verwenden!
WARNUNG! Vor dem Zugriff von Kindern und Haustieren schützen!
Der fest und sicher verschraubte Grill ist auf einem horizontalen, ebenen und stabilen Untergrund
aufzustellen.
Maximale Belastung des Rostes: 3 kg.
Abmessungen des Grills: 82 x 33 x 85 [cm]
Die Lage des Rostes darf nicht verändert werden, wenn sich auf dem Rost Lebensmittel befi nden!
Der Griff des erhitzten Rostes ist nur mit Schutzhandschuhen anzufassen und niemals mit bloßer
Hand.
Nach Beenden des Grillens muss man die Glut mit Wasser löschen oder in der Erde vergraben.
Es besteht Brandgefahr, wenn die Glut in der Feuerstätte verbleibt!
Beim ersten Gebrauch des Grills sollte der Grill mindestens 30 Minuten vor dem Zubereiten von
Speisen schon vorgewärmt und der Brennstoff glühend sein.
Als Brennstoff verwendet man Holzkohle oder Holzkohlebriketts. Die maximale Brennstoff menge
darf nicht größer als die Kapazität der Feuerungswanne sein. Der Brennstoff
darf nicht über den
oberen Rand der Feuerungswanne hinausstehen.
Zum Anzünden verwendet man spezielle Anzünder in fester Form. Auf den Anzünder werden dann
die Kohlebriketts gelegt und angezündet. Wenn das Feuer den Brennstoff ergreift, kann man noch
Brennstoff in gewünschter Menge nachfüllen.
Erst wenn der Brennstoff einen Aschebelag hat, kann man mit der Zubereitung der Speisen be-
ginnen.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polen
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
Учитывая опасность травмирования, необходимо соблюдать осторожность во время монта-
жа гриля. Одевать защитные перчатки.
Поместите стержни боковой полки в отверстия держателей (II). Прикрепите держатели к нож-
кам с помощью болтов (III). Убедитесь, что стержни, прикрепленные к ножкам, после сборки
будут обращены внутрь (IV). Установите ось через отверстия в нижней части коротких ножек.
Поместите колеса на выступающие концы оси и закрепите их с помощью самоконтрящихся
гаек (V). Затяните гайки настолько сильно, чтобы колеса могли свободно вращаться.
Прикрепите чашу к ножкам (VII) с помощью болтов и гаек.
На внешней стороне чаши с помощью болтов и гаек закрепите держатель зольного ящика
(IX). Прикрепите ручку к зольному ящику с помощью гаек, а затем вставьте его в рельсы дер-
жателя (X). Убедитесь, что зольный ящик плавно выдвигается и задвигается.
Прикрепите вентиляторы (XI) на обе стороны чаши с помощью болтов и гаек. Затяните гайку
настолько сильно, чтобы вентилятор мог свободно вращаться. На вентиляторе есть выступ,
который не позволяет ему открываться слишком широко.
С помощью болтов закрепите ручку (XI) на стороне, противоположной колесам.
С другой стороны чаши прикрепите болтами и гайками крючки боковой полки (XII).
Прикрепите держатели (XIII) к каждому из крючков, используя разъемы боковой полки. Сбор-
ка должна позволять вам опускать и поднимать полку, а также блокировать ее в поднятом
положении. Держатели полки соедините планками, делая таким образом боковую полку (XIII).
С помощью болтов и гаек прикрепите держатели передней полки (XIV) к внутренней стороне
ножек. Уровень затяжки винта должен быть выбран таким образом, чтобы держатели можно
было опускать и поднимать, а также блокировать в поднятом положении (XV).
Сделайте переднюю полку, соединяя держатели планками. Закрепите планки болтами и гай-
ками (XVI).
Прикрепите термометр к крышке с помощью гайки и ручку крышки (XVIII) — с помощью бол-
тов. По обеим сторонам крышки установите вентиляторы (XIX) таким же образом, как и для
установки вентиляторов чаши. Для сборки следует использовать длинные болты. Затем при-
крутите шарниры к стенкам чаши с помощью болтов и гаек (XIX).
Прикрепите крышку к чаше (XXI) с помощью болтов. Затяните их так, чтобы крышка свободно
открывалась и закрывалась.
Поместите угольную решетку (XXII) на дно чаши. Решетку следует размещать горизонтально,
с боковыми краями, направленными вверх.
Поместите решетку (XXIII) на держатели чаши. Чтобы переместить решетку, следует исполь-
зовать ручки, закрепляя их, как показано на рисунке (XXIV). Всегда используйте обе ручки
решетки.
На концах длинных болтов, которыми вентиляторы фиксируются на боках крышки, следует
закрутить гайки, а затем прикрепить подвижную решетку (XXV). Гайки на концах длинных
болтов должны препятствовать соскальзыванию ручек подвижной полки с болтов.
ВНИМАНИЕ! Не прикасайтесь голыми руками к горячим ручкам решетки.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ГРИЛЯ-БАРБЕКЮ
ВНИМАНИЕ! Гриль-барбекю может быть очень горячим, поэтому запрещается пере-
двигать его во время использования!
Не использовать внутри помещений!
ВНИМАНИЕ! Не использовать спирт или бензин для разжигания или повторного раз-
жигания огня, если он потух! Использовать только растопки соответствующие стан-
дарту EN 1860-3!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Хранить в недоступном для детей и домашних животных месте!
Сильно и надежно свинченный гриль-барбекю установить на горизонтальной, ровной и
устойчивой поверхности.
Максимальная нагрузка на решетку: 3 кг.
Размеры гриля: 82 x 33 x 85 [см]
Не изменять положения решетки, если на ней находится пища!
Ручку разогретой решетки можно брать только в защитных перчатках, запрещено брать ее
голыми руками.
После окончания грилирования жар необходимо залить водой или закопать в землю.
Если жар останется в чаше, это может привести к пожару!
При первом использовании гриль должен быть разогретым, а перед приготовлением пищи
топливо должно поддерживаться в раскаленном состоянии в течение не менее 30 минут.
В качестве топлива следует использовать древесный уголь или брикеты древесного угля.
Максимальное количество топлива не может быть больше, чем емкость чаши очага. Топливо
не должно выступать над верхним краем чаши.
Для разжигания использовать специальные твердые растопки. Положить на растопку не-
сколько угольных брикетов и зажечь ее. Когда топливо воспламенится, досыпать требуемое
количество топлива.
Не готовить пищу, прежде чем топливо не покроется слоем пепла.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Польша
1. Grillschüssel
2. Grilldeckel
3. Grillfüße
4. Konsole für untere Ablage
5. Untere Ablage
6. Konsole für Seitenablage
7. Leisten für Seitenablage
8. Halterung für Seitenablage
9. Konsole für obere Ablage
10. Leisten für obere Ablage
11. Holzkohlenrost
12. Konsole für Aschenfall
1. чаша для гриля
2. крышка гриля
3. ножки для гриля
4. держатель нижней полки
5. нижняя полка
6. держатель боковой полки
7. планки боковой полки
8. крючок боковой полки
9. держатель верхней полки
10. планки верхней полки
11. угольная решетка
12. держатель зольного ящика
13. Aschenfall
14. Haltegriff für Aschenfall
15. Haltegriff
16. Laufrad
17. Laufradachse
18. Thermometer
19. Ventilator
20. Verbindungsstück für Seitenablage
21. Scharnier
22. beweglicher Rost
23. Hauptrost
24. Schrauben und Muttern
13. зольный ящик
14. ручка зольного ящика
15. ручка
16. колесо
17. ось колес
18. термометр
19. вентилятор
20. разъем боковой полки
21. шарнир
22. подвижная решетка
23. основная решетка
24. болты и гайки
TEILEVERZEICHNIS ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ

INSTRUKCJA OBSŁUGI
6
UA LT
ІНСТРУКЦІЯ З МОНТАЖУ
Враховуючи небезпеку травмування, необхідно дотримуватися обережності під час монтажу
гриля-барбекю. Одягати захисні рукавиці.
Помістіть стрижні бічної полиці в отвори тримачів (II). Прикріпіть тримачі до ніжок за допо-
могою болтів (III). Переконайтеся, що стрижні, прикріплені до ніжок, після складання будуть
скеровані всередину (IV). Встановіть вісь крізь отвори в нижній частині коротких ніжок. По-
містіть колеса на кінці вісі, що виступають, і закріпіть їх за допомогою самоконтрящих гайок
(V). Затягніть гайки настільки сильно, щоб колеса могли вільно обертатися.
Прикріпіть чашу до ніжок (VII) за допомогою болтів і гайок.
На зовнішньому боці чаші за допомогою болтів і гайок закріпіть тримач зольного ящика (IX).
Прикріпіть ручку до зольного ящика за допомогою гайок, а потім вставте його в рейки тримача
(X). Переконайтеся, що зольний ящик плавно висувається та засувається.
Прикріпіть вентилятори (XI) на обидва боки чаші за допомогою болтів і гайок. Затягніть гайку
настільки сильно, щоб вентилятор міг вільно обертатися. На вентиляторі є виступ, що не
дозволяє йому відкриватися надто широко.
За допомогою болтів закріпіть ручку (XI) на боці, протилежному колесам.
З іншого боку чаші прикріпіть болтами й гайками гачки бічної полиці (XII).
Прикріпіть тримачі (XIII) до кожного з гачків, використовуючи роз’єми бічної полиці. Складання
має дозволяти вам опускати й піднімати полицю, а також блокувати її в піднятому положенні.
Тримачі полки з’єднайте планками, роблячи таким чином бічну полицю (XIII).
За допомогою болтів і гайок прикріпіть тримачі передньої полиці (XIV) до внутрішнього боку
ніжок. Рівень затягування болта потрібно вибрати таким чином, щоб тримачі можна було опу-
скати й піднімати, а також блокувати в піднятому положенні (XV).
Зробіть передню полицю, поєднуючи тримачі планками. Закріпіть планки болтами й гайками
(XVI).
Прикріпіть термометр до кришки за допомогою гайки й ручку кришки (XVIII) — за допомогою
болтів. По обидва боки кришки встановіть вентилятори (XIX) таким же чином, як і для крі-
плення вентиляторів чаші. Для монтажу слід використовувати довгі болти. Потім прикрутіть
шарніри до стінок чаші за допомогою болтів і гайок (XIX).
Прикріпіть кришку до чаші (XXI) за допомогою болтів. Затягніть їх так, щоб кришка вільно
відкривалася та закривалася.
Помістіть вугільну решітку (XXII) на дно чаші. Решітку слід розміщувати горизонтально, з біч-
ними краями, скерованими вгору.
Помістіть решітку (XXIII) на тримачі чаші. Щоб перемістити решітку, слід використовувати
ручки, закріплюючи їх, як показано на малюнку (XXIV). Завжди використовуйте обидві ручки
решітки.
На кінцях довгих болтів, якими вентилятори фіксуються на боках кришки, слід закрутити гай-
ки, а потім прикріпити рухливу решітку (XXV). Гайки на кінцях довгих болтів мають перешкод-
жати ковзанню ручок рухомої полиці з болтів.
УВАГА! Не торкайтеся голими руками гарячих ручок решітки.
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ГРИЛЯ-БАРБЕКЮ
УВАГА! Гриль-барбекю може бути дуже гарячим, тому забороняється пересувати його
під час використання!
Не використовувати всередині приміщень!
УВАГА! Не використовувати спирт або бензин для розпалювання або повторного роз-
палювання вогню, якщо він згасне! Використовувати тільки розпалювачі, що відпо-
відають стандарту EN 1860-3!
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Зберігати в недоступному для дітей і домашніх тварин місці!
Сильно і надійно скручений гриль-барбекю встановити на горизонтальній, рівній і стійкій по-
верхні.
Максимальне навантаження на решітку: 3 кг.
Розміри гриля: 82 x 33 x 85 [см]
Не змінювати положення решітки, якщо на ній знаходиться їжа!
Ручку розігрітої решітки можна брати тільки в захисних рукавицях, заборонено брати її голими
руками.
Після завершення приготування на грилі страв, жар необхідно залити водою або закопати
в землю.
Якщо жар залишатиметься в чаші, це може призвести до пожежі!
При першому використанні гриль повинен бути розігрітим, а перед приготуванням їжі паливо
повинно знаходитися в розпеченому стані протягом не менше 30 хвилин.
Паливом може слугувати деревне вугілля або брикети деревного вугілля. Максимальна кіль-
кість палива не може бути більшою, ніж об’єм чаші. Паливо не повинно виступати над верхнім
краєм чаші.
Для розпалювання використовувати спеціальні тверді розпалювачі. Покласти на розпалю-
вач кілька вугільних брикетів і запалити його. Коли паливо розгориться, досипати необхідну
кількість палива.
Не починати готувати страви, поки паливо не покриється шаром попелу.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Польща
MONTAVIMO INSTRUKCIJA
Dėl sužeidimo rizikos, montuojant grilį yra būtinas ypatingas atsargumas. Dėvėti apsaugines pirš-
tines
Lentynos strypus įdėti į gembių angas (II). Gembes pritvirtinti prie kojų su varžtais (III). Patikrinti ar
įtvarai pritvirtinti prie kojų, bus po montavimo nukreipti į vidų (IV). Per angas apatinėje trumpesnių
kojų dalyje perdėti ašį per angas, esančias apatinėje trumpesnių kojų dalyje. Ant išsikišusių ašių
antgalių uždėti ratus ir pritvirtinti juos su savistabdėmis veržlėmis. Veržles prisukti su tokia jėga, kad
būtų galimas laisvas ratų sukimasis.
Su varžtais ir veržlėmis pritvirtinti dubenį prie kojų (VII).
Dubens išorėje pritvirtinti su varžtais ir veržlėmis peleninės gembę (IX). Prie peleninės su veržlė-
mis prisukti laikiklį, o vėliau peleninę įstumti į gembės reles (X). Patikrinti ar peleninė išsistumia ir
įsistumia.
Dubens abiejose pusėse su varžtais ir veržlėmis pritvirtinti ventiliatorius (XI). Veržles prisukti su
tokia jėga, kad būtų galimas laisvas ventiliatoriaus sukimasis. Ventiliatorius turi iškilimą, kuris saugo
nuo per didelio ventiliatoriaus atidarymo.
Priešingame krašte negu ratai, prisukti su varžtais laikiklį (XI).
Kitoje dubens pusėje prisukti su varžtais ir veržlėmis šoninės lentynos kabliukus (XII).
Prie kiekvieno kabliuko pritvirtinti su jungikliais šoninės lentynos gembes (XIII). Dėl montavimo turė-
tų būti lentynos nuleidimo ir pakėlimo, o taip pat blokavimo pakeltoje pozicijoje galimybė. Lentynos
gembes sujungti juostomis, tokiu būdu formuojant šonine lentyną (XIII).
Vidinėje kojų pusėje pritvirtinti su varžtais ir veržlėmis priekinės lentynos gembes (XIV). Varžtų
prisukimo lygį pritaikyti tokiu būdu, kad gembes galima būti pakelti ir nuleisti, o taip pat užblokuoti
pakeltoje pozicijoje.
Formuoti priekinę lentyną sujungiant gembes juostomis. Juostas tvirtinti su varžtais ir veržlėmis
(XVI).
Prie dangčio pritvirtinti su veržle termometrą, o taip pat su varžtais dangčio laikiklį (XVIII). Abiejose
dangčio pusėse pritvirtinti ventiliatorius (XIX) tokiu pačiu būdu kaip dubens ventiliatorių montavimo
atveju. Montavimui reikia panaudoti ilgus varžtus. Vėliau prie dubens sienų prisukti vyrius su varž-
tais ir veržlėmis (XIX).
Dangtį pritvirtinti prie dubens (XXI) su varžtais. Varžtus prisukti tokiu būdu, kad būtų galimas laisvas
dangčio atidarymas ir uždarymas.
Dubens dugne padėti anglies groteles (XXII). Groteles reikia padėti horizontaliai su šoniniais kraš-
tais nukreiptais į viršų.
Ant dubens gembių uždėti groteles (XXIII). Grotelių perkėlimui reikia naudoti laikiklius, tvirtinant
juos būdu, nurodytus piešinyje (XXIV). Visada reikia naudoti abu grotelių laikiklius.
Ant antgalių ilgų tvirtinimo varžtų ventiliatorius prie dangčio šonų, reikia užsukti veržles, o vėliau
pritvirtinti judamas groteles (XXV). Veržlės ilgų varžtų pabaigoje turėtų apsaugoti nuo judančios
lentynos laikiklių nuo varžtų nuslydimo.
PASTABA! Negalima griebti neuždengta ranka karštų laikiklių.
GRILIO NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
DĖMESIO! Grilis gali būti labai karštas, nekeisti jo stovėjimo vietos darbo metu!
Grilio nenaudoti patalpų viduje!
DĖMESIO! Nenaudoti spirito arba benzino nei grilio užkūrimui nei pakartotinam uždegimui
jam užgesus! Naudoti tik prakurus atitinkančius normą EN 1860-3!
ĮSPĖJIMAS! Saugoti grilį nuo vaikų ir naminių gyvūnų, kad prie jo neprieitų!
Stipriai ir patikimai varžtais susuktą grilį pastatyti ant horizontalaus, lygaus ir stabilaus pagrindo.
Maksimali ardelio apkrova: 3 kg.
Grilio matmenys: 82 x 33 x 85 [cm]
Ardelio pozicijos negalima keisti, jeigu ant ardelio yra maistas!
Įkaitusio ardelio laikiklį imti turint uždėtas apsaugines pirštines, niekada – plikomis rankomis.
Baigus griliuoti žarijas užpilti vandeniu arba užkasti žemėje.
Palikdami žarijas pakuroje sukeliame gaisro pavojaus grėsmę!
Panaudojant grilį pirmą kartą reikia jį įkaitinti palaikant užkurto jame kuro degimą per mažiausiai 30
minučių prieš pradedant ruošti maisto patiekalus griliavimui.
Kaip kurą naudoti medžio anglis arba medžio anglies briketus. Maksimalus kuro kiekis negali būti
didesnis negu pakuros dubens talpa. Kuras negali išsikišti virš viršutinio pakuros dubens krašto.
Grilį užkurti taikant specialius kietus prakurus. Ant prakurų uždėti kelis medžio anglies briketus ir
prakurus uždegti. Kurui įsidegus pridėti norimą kuro kiekį.
Ant kepimo ardelių nedėti maisto kol kuras neapsidengs pelenų sluoksniu.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Lenkija
ПЕРЕЛІК ДЕТАЛЕЙ DALIŲ SĄRAŠAS
1. чаша для гриля
2. кришка гриля
3. ніжки для гриля
4. тримач нижньої полиці
5. нижня полиця
6. тримач бічної полиці
7. планки бічної полиці
8. гачок бічної полиці
9. тримач верхньої полиці
10. планки верхньої полиці
11. вугільна решітка
12. тримач зольного ящика
1. kepsninės dubuo
2. kepsninės dangtis
3. kepsninės kojos
4. apatinės lentynos gembė
5. apatinė lentyna
6. šoninės lentynos gembė
7. šoninės lentynos juosta
8. šoninės lentynos kabliukas
9. viršutinės lentynos gembė
10. viršutinės lentynos juostos
11. anglies grotelės
12. peleninės gembė
13. зольний ящик
14. ручка зольного ящика
15. ручка
16. колесо
17. вісь коліс
18. термометр
19. вентилятор
20. роз’єм бічної полиці
21. шарнір
22. рухома решітка
23. основна решітка
24. болти та гайки
13. peleninė
14. peleninės laikiklis
15. laikiklis
16. ratas
17. ratų ašis
18. termometras
19. ventiliatorius
20. šoninės lentynos jungiklis
21. vyriai
22. judančios grotelės
23. pagrindinės grotelės
24. varžtai ir veržlės

INSTRUKCJA OBSŁUGI 7
LV CZ
MONTĀŽAS INSTRUKCIJA
Sakarā ar sagriešanas risku esiet uzmanīgi grila montāžas laikā. Lietot aizsardzības cimdus.
Ievadiet sānu plaukta stieņus balstu caurumos (II). Piestipriniet balstus pie kājām ar skrūvju palīdzī-
bu (III). Pārliecinieties, ka balstu tapas, kas nostiprinātas pie kājām, pēc montāžas būs vērstas uz
iekšpusi (IV). Izveriet asi cauri caurumiem īsāko kāju apakšējā daļā. Uz ass galiem uzlieciet riteņus
un nostipriniet tos ar paškontrējošo uzgriežņu palīdzību (V). Pievelciet uzgriežņus ar tādu spēku,
lai būtu iespējama brīva riteņu griešanās.
Piestipriniet bļodu pie kājām ar skrūvju un uzgriežņu palīdzību (VII).
Bļodas ārpusē piestipriniet pelnu plaukta balstu ar skrūvju un uzgriežņu palīdzību (IX). Pieskrūvējiet
rokturi pie pelnu plaukta ar uzgriežņu palīdzību, pēc tam ievadiet pelnu plauktu balsta sliedēs (X).
Pārbaudiet, vai ir iespējams viegli izbīdīt un iebīdīt pelnu plauktu.
Piestipriniet ventilatorus pie abiem bļodas sāniem ar skrūvju un uzgriežņu palīdzību (XI). Pievelciet
uzgriezni ar tādu spēku, lai būtu iespējama ventilatora griešanās. Ventilatoram ir izcilnis, kas neļauj
atvērt ventilatoru pārāk plaši.
Piestipriniet rokturi pie riteņiem pretējiem sāniem ar skrūvju palīdzību (XI).
Bļodas otrā pusē piestipriniet sānu plaukta āķus ar skrūvju un uzgriežņu palīdzību (XII).
Pie katram no āķiem piestipriniet balstus ar sānu plaukta savienotāju palīdzību (XIII) tā, lai būtu
iespējams nolaist un pacelt plauktu, ka arī bloķēt to paceltajā stāvoklī. Savienojiet plauktu balstus,
veidojot šādi sānu plauktu. (XIII).
Piestipriniet priekšējā plaukta balstu pie kāju iekšējai daļai ar skrūvju un uzgriežņu palīdzību (XIV).
Pievelciet skrūves tā, lai būtu iespējams nolaist un pacelt balstus, kā arī bloķēt tos paceltajā stā-
voklī (XV).
Izveidojiet priekšējo plauktu, savienojot balstus ar līstēm. Nostipriniet līstes ar skrūvju un uzgriežņu
palīdzību (XVI).
Pie vāka piestipriniet termometru ar uzgriežņa palīdzību un vāka rokturi ar skrūvju palīdzību (XVIII).
Pa abām vāka pusēm piestipriniet ventilatorus (XIX) tādā pašā veidā kā bļodas ventilatoru gadīju-
mā. Montāžai izmantojiet garas skrūves. Pēc tam piestipriniet viras pie bļodas sienām ar skrūvju
un uzgriežņu palīdzību (XIX).
Piestipriniet vāku pie bļodas (XXI) ar skrūvju palīdzību. Pievelciet skrūves tā, lai būtu iespējams
brīvi atvērt un aizvērt vāku.
Lieciet ogļu restes uz bļodas dibena (XXII). Restes jāizvieto horizontāli ar augšup vērstām sānu
malām.
Lieciet restes uz bļodas balstiem (XXIII). Restu pārvietošanai izmantojiet rokturus, piestiprinot tos
attēlā parādītajā veidā (XXIV). Vienmēr izmantojiet abus restu rokturus.
Uzskrūvējiet uzgriežņus uz garo skrūvju, kas stiprina ventilatorus pie vāka sāniem, galiem, pēc tam
nostipriniet kustīgās restes (XXV). Uzgriežņiem uz garo skrūvju galiem jānovērš kustīgā plaukta
noslīdēšana no skrūvēm.
UZMANĪBU! Nepieskarieties ar kailām rokām karstajiem restu rokturiem.
GRILA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU! Grils var būt ļoti karsts, nepārvietot darba laikā!
Nelietot iekšienēs!
UZMANĪBU! Nedrīkst izmantot spirtu vai benzīnu aizdegšanai vai atkārtotai aizdegšanai pēc
nodzišanas! Lietot tikai iekuru, kas atbilst normai EN 1860-3!
BRĪDINĀJUMS! Sargāt no bērniem un mājsaimniecības dzīvniekiem!
Stipri un droši saskrūvētu grilu uzstādīt uz horizontālas, gludas un stabilas virsmas.
Režģa maksimāla slodze: 3 kg.
Grila izmēri: 82 x 33 x 85 [cm]
Nedrīkst mainīt režģa novietošanu, ja uz tā atrodas pārtikas produkti!
Karsta režģa turētāju pakampt ar aizsardzības cimdi, nedrīkst izmantot tikai roku.
Pēc cepšanas pabeigšanas karstumu nodzēst ar ūdeni vai ierakt zemē.
Karstuma atstāšana vari ierosināt ugunsgrēku.
Pirmās lietošanas gadījumā grils jābūt labi uzsildīts, un degviela saglabāta karstā formā vismaz 30
minūšu laikā pirms ēdienu sagatavošanas.
Kā degvielu izmantot kokogli vai kokogles briketi. Degvielas maksimāls daudzums nevar pārsniegt
kurtuves bļodas tilpumu. Degviela nevar stāvēt virs kurtuves bļodas augšējo malu.
Aizdegt lietojot speciālu cietu iekuru. Uz iekura uzlikt ogles briketes, aizdegt iekuru. Kad degviela
sāks degt, pielikt degvielu – līdz nepieciešamam daudzumam.
Nedrīkst sagatavot ēdienus, ja degviela nav segta ar pelnu apvalku.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polija
MONTÁŽNÍ NÁVOD
Vzhledem k riziku poranění je třeba při montáži grilu postupovat opatrně. Používejte ochranné
rukavice.
Tyče boční police vložte do otvorů držáků (II). Držáky připevněte k nohám pomocí šroubů (III).
Ujistěte se, že budou trny připevněné k nohám po montáži směřovat vně (IV). Otvory v dolní části
kratších noh protáhněte osu otvory. Na její konce nasaďte kola a připevněte je pomocí samojistných
matic (V). Dotáhněte matice takovou silou, aby se kola mohla volně otáčet.
Pomocí šroubů a matic připevněte mísu k nohám (VII).
K vnější straně mísy připevněte pomocí šroubů a matic držák popelníku (IX). K popelníku pomocí
matic přišroubujte úchyt a následně popelník vsuňte do kolejnic držáku (X). Zkontrolujte, zda se
popelník hladce vsouvá a vysouvá.
Do obou stran mísy pomocí šroubů a matic připevněte větráky (XI). Matici dotáhněte tak silně, aby
se větrák mohl volně otáčet. Větrák má dva výčnělky, které neumožňují jeho příliš široké otevření.
K boku naproti kolům přišroubujte pomocí šroubu úchyt (XI).
Z druhé strany mísy přišroubujte pomocí šroubů a matic závěsy boční poličky (XII).
Ke každému závěsu připevněte pomocí spojnic boční police držáky (XIII). Montáž by měla umož-
ňovat snižovat a zvyšovat polici a také ji blokovat v nastavené pozici. Držáky polic spojte lištami
formujíc tímto způsobem boční polici (XIII).
K vnější straně nohy připevněte pomocí šroubů a matic držák přední police (XIV). Stupeň dotažení
šroubů vyberte tak, aby se držáky daly zvedat a spouštět a také blokovat v dané poloze (XV).
Formujte přední polici spojením lišt a držáků. Lišty připevněte pomocí šroubů a matic (XVI).
K poklopu připevněte pomocí matice teploměr a pomocí šroubů úchyt (XVIII). Po obou stranách
poklopu připevněte větráky (XIX) stejně jako jste nemontovali větráky mísy. K montáži je potřeba
použít dlouhé šrouby. Následně ke stěnám přišroubujte závěsy pomocí šroubů a matic (XIX).
Poklop připevněte k misce (XXI) pomocí šroubů. Šrouby dotáhněte tak, aby bylo možné volně
otevírat a zavírat poklop.
Na dně mísy položte palivový rošt (XXII). Rošt se musí umístit vodorovně s bočními okraji namí-
řenými nahoru.
Na držácích mísy položte rošt (XXIII). K přemisťování roštu se používají úchyty, připevňujíce je
způsobem představeným na obrázku (XXIV). Vždy používejte oba úchyty roštu.
Na konce dlouhých šroubů připevňujících ventilátory k bokům poklopu je nutné přišroubovat matice
a následně připevnit pohyblivý rošt (XXV). Matice na koncích dlouhých šroubů by měly předcházet
sklouznutí úchytů pohyblivé police ze šroubů.
POZOR! Nedotýkejte se nechráněnou rukou horkých úchytů roštu.
NÁVOD NA POUŽÍVÁNÍ GRILU
UPOZORNĚNÍ! Gril může být velmi horký, za provozu s ním nemanipulujte!
Gril nepoužívejte uvnitř místností!
UPOZORNĚNÍ! K rozdělání ohně v grilu nebo opětovnému zapálení po vyhasnutí nepoužívej-
te líh ani benzín! Používejte výhradně podpalovače odpovídající normě EN 1860-3!
VAROVÁNÍ! Nedovolte, aby se v blízkosti grilu zdržovaly děti a domácí zvířata!
Gril, který je pevně a spolehlivě pospojovaný šrouby, postavte na vodorovnou a stabilní podložku.
Maximální zatížení roštu: 3 kg.
Rozměry grilu: 82 x 33 x 85 [cm].
Není dovoleno měnit polohu roštu, když se na roštu nacházejí pokrmy!
Držadlo rozehřátého roštu chytejte pouze přes ochrannou rukavici, nikdy na něho nesahejte ho-
lýma rukama.
Po ukončení grilování žhavé uhlíky uhaste vodou nebo je zakopejte do země.
Při ponechání žhavých uhlíků v ohništi hrozí nebezpečí požáru!
Při prvním použití se musí gril rozehřát a palivo se musí udržovat žhavé nejméně 30 minut před
přípravou pokrmů na grilu.
Jako palivo používejte dřevěné uhlí nebo brikety z dřevěného uhlí. Maximální množství paliva ne-
smí být větší než objem nádoby ohniště. Palivo nesmí přečnívat přes horní okraj nádoby ohniště.
K zapálení paliva používejte speciální pevné podpalovače. Na podpalovač položte několik briket
uhlí a podpalovač podpalte. Když se palivo rozhoří, dosypte palivo na požadované množství.
Pokrmy nepřipravujte dříve, než se palivo pokryje bílým povlakem popela.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polsko
ELEMENTU SARAKSTS SEZNAM DÍLŮ
1. grila bļoda
2. grila vāks
3. grila kājas
4. apakšējā plaukta balsts
5. apakšējais plaukts
6. sānu plaukta balsts
7. sānu plaukta līstes
8. sānu plaukta āķis
9. augšējā plaukta balsts
10. augšējā plaukta līstes
11. ogļu restes
12. pelnu plaukta balsts
1. mísa grilu
2. poklop grilu
3. nohy grilu
4. držák dolní police
5 dolní police
6. držák boční police
7. lišty boční police
8. závěs boční police
9. držák horní police
10. lišty horní police
11. palivový rošt
12. držák popelníku
13. pelnu plaukts
14. pelnu plaukta rokturis
15. rokturis
16. ritenis
17. riteņu ass
18. termometrs
19. ventilators
20. sānu plaukta savienotājs
21. vira
22. kustīgās restes
23. galvenās restes
24. skrūves un uzgriežņi
13. popelník
14. úchyt popelníku
15. úchyt
16. kolo
17. osa kol
18. teploměr
19. větrák
20. spojnice boční police
21. závěs
22. pohyblivý rošt
23. hlavní rošt
24. šrouby a matice

INSTRUKCJA OBSŁUGI
8
SK H
MONTÁŽNY NÁVOD
S ohľadom na riziko poranenia je potrebné pri montáži grilu postupovať opatrne. Používajte ochran-
né rukavice.
Tyče bočnej police umiestnite do otvorov podpier (II). Podpery pripevnite do nôh pomocou skrutiek
(III). Uistite sa, že koliky pripevnené k nohám, potom budú smerom dovnútra (IV). Cez otvory v
spodnej časti kratších nôh dajte nápravy. Na vyčnievajúce konce náprav dajte kolieska a zabez-
pečte ich pomocou samozaisťovacích matíc (V). Matice utiahnite s takou silou, aby sa kolesá
voľne otáčali.
S pomocou matíc a skrutiek pripevnite kotol grila do nôh (VII).
Na vonkajšej strane kotla pomocou skrutiek a matíc pripevnite podperu popolníka (IX). Do popolní-
ka, pomocou matíc priskrutkujte madlo, a potom popolník vsuňte do lišty podpery (X). Skontrolujte,
či sa popolník plynule vysúva a vsúva.
Na oboch stranách kotla pomocou skrutiek a matíc pripevnite ventilátory (XI). Utiahnite maticu s
takou silou, aby možné bolo voľné otáčanie ventilátora. Ventilátor má výčnelok, ktorý znemožňuje,
aby sa ventilátor otvoril príliš široko.
Na strane opačnej vo vzťahu ku kolesám, pomocou skrutiek a matíc, pripevnite madlo (XI).
Na druhe strane kotla grilu pomocou skrutiek a matíc priskrutkujte klipy bočnej police (XII).
Ku každému klipu, pomocou konektorov bočnej police, pripevnite podpery (XIII). Montáž by mala
umožniť znižovanie a zvyšovanie police ako aj blokovať ju vo zdvihnutej polohe. Podpery police
spojte lištami, a tým vytvoríte bočnú policu (XIII).
Na vnútornej strane nôh upevnite skrutkami a maticami podpery prednej police (XIV). Uťahovanie
skrutiek vykonajte tak, aby nohy mohli byť znížené a zdvihnuté, ako aj zablokované v hornej
polohe (XV).
Spojením podpier lištami vytvoríte policu. Lišty pripevnite pomocou skrutiek a matíc (XVI).
K veku pripevnite pomocou matice teplomer a pomocou skrutiek držiak veka (XVIII). Na oboch
stranách veka pripevnite ventilátory (XIX) rovnakým spôsobom ako v prípade inštalácie ventilátorov
kotla grilu. Na montáž použitie dlhé skrutky. Potom k stenám kotla priskrutkujte závesy pomocou
skrutiek a matíc (XIX).
Veko pripevnite ku kotlu (XXI) pomocou skrutiek. Utiahnite skrutky tak, aby bolo možné voľne otvá-
ranie a zatváranie veka.
Na dne kotla položte rošt na uhlie (XXII). Rošt umiestnite vodorovne s bočnými hranami, ktoré sú
smerom hore.
Na podperách kotla položte rošt (XXIII). Ak chcete rošt premiestniť, musíte na to používať madlá,
ktoré je treba pripevniť ak je uvedené na obrázku (XXIV). Vždy používajte oba madlá roštu.
Na koncoch dlhých skrutiek, ktoré upevňujú ventilátory na bočné strany veka, priskrutkujte matice
a potom pripevnite pohyblivý rošt (XXV). Matice na koncoch dlhých skrutiek by mali zabrániť skĺz-
nutiu držiakov pohyblivej police zo skrutiek.
UZMANĪBU! Nepieskarieties ar kailām rokām karstajiem restu rokturiem.
NÁVOD NA POUŽÍVANIE GRILU
UPOZORNENIE! Gril môže byť veľmi horúci, pri prevádzke s ním nemanipulujte!
Gril nepoužívajte vnútri miestností!
UPOZORNENIE! Na rozloženie pahreby alebo na opätovné rozkúrenie po vyhasnutí nepouží-
vajte lieh ani benzín! Používajte výhradne podpaľovače zodpovedajúce norme EN 1860-3!
VAROVANIE! Nedovoľte, aby sa v blízkosti grilu zdržiavali deti a domáce zvieratá!
Gril, ktorý je pevne a spoľahlivo pospájaný skrutkami, postavte na vodorovnú a stabilnú podložku.
Maximálne zaťaženie roštu: 3 kg.
Rozmery grilu: 82 x 33 x 85 [cm].
Nie je dovolené meniť polohu roštu, keď sa na rošte nachádzajú pokrmy!
Držadlo rozohriatého roštu chytajte iba cez ochrannú rukavicu, nikdy na neho nesiahajte holými
rukami.
Po ukončení grilovania pahrebu uhaste vodou alebo ju zakopte do zeme.
Pri ponechaní žeravej pahreby v kúrenisku hrozí nebezpečenstvo požiaru!
Pri prvom použití sa musí gril rozohriať a palivo sa musí udržiavať žeravé najmenej 30 minút pred
prípravou pokrmov na grilu.
Ako palivo používajte drevené uhlie alebo brikety z dreveného uhlia. Maximálne množstvo paliva
nesmie byť väčšie než objem nádoby kúreniska. Palivo nesmie prečnievať cez horný okraj nádoby
kúreniska.
Na rozkúrenie používajte špeciálne pevné podpaľovače. Na podpaľovač položte niekoľko brikiet
uhlia a podpaľovač podpáľte. Keď sa palivo rozhorí, dosypte palivo na požadované množstvo.
Pokrmy nepripravujte skôr, kým sa palivo nepokryje bielym povlakom popola.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Poľsko
ÖSSZERELÉSI UTASÍTÁS
A sebesülési lehetőség miatt óvatosnak kell lenni a grill összeszerelésénél. Használjon védőkesz-
tyűt!
Az oldalsó polc pálcáit be kell dugni a támaszok furataiba (II). A támaszt csavarokkal a grill lábaihoz
kell csavarozni (III). Meg kell győződni róla, hogy a lábakhoz erősített tüskék a felszerelés után be-
felé mutatnak (IV). A rövidebb lábak alsó részében lévő furatokon keresztül át kell dugni a tengelyt.
A tengely kiálló végeire rá kell dugni a kerekeket, és önzáró csavaranyák segítségével rögzíteni kell
(V). Az anyákat olyan erővel kell meghúzni, hogy a kerekek szabadon forogjanak.
A csavarok és csavaranyák segítségével rögzítse a tálat a lábakhoz (VII).
A tál külső oldalához csavarozza hozzá csavarok és anyák segítségével a hamutálcát (IX). A ha-
mutálcához csavaranyák segítségével fel kell csavarozni a fogantyút, majd a hamutálcát be kell
dugni a támasz sínébe (X). Ellenőrizni kell, hogy a hamutálca simán becsúszik-e és kicsúszik-e.
A tál oldalaihoz csavarokkal és csavaranyákkal szerelje fel a ventilátorokat (XI). A csatlakozást
olyan erővel húzza meg, hogy a ventilátor forogni tudjon. A ventilátor rendelkezik egy tüskével,
amely megakadályozza, hogy a ventilátort túl szélesre lehessen nyitni.
A kerekekkel szemközti oldalhoz csavarokkal fel kell erősíteni a fogantyút (XI).
A tál túlsó oldalára csavarokkal és csavaranyákkal fel kell csavarozni az oldalsó polc horgait (XII).
A horgok mindegyikéhez az oldalsó polc összekötőivel rögzíteni kell a támaszokat (XIII). A sze-
relésnek lehetővé kell tennie, hogy a polcot gyorsan le lehessen engedni és fel lehessen emelni,
valamint felemelt helyzetben rögzíteni lehessen. A polc tartóit össze kell kötni lécekkel, ilyen módon
oldalsó polcot formálva (XIII).
A lábak belső oldalához csavarokkal és csavaranyákkal rögzíteni kell az első polc tartóit (IV). A
csavarok meghúzásának erősségét úgy kell megválasztani, hogy a tartókat le lehessen engedni,
és fel lehessen emelni, valamint felemelt helyzetben rögzíteni lehessen.
A támaszok lécekkel való összekötésével ki kell alakítani az első polcot. A léceket csavarok és
csavaranyák segítségével kell rögzíteni (XVI).
Do fedőhöz csavaranyával fel kell szerelni a hőmérőt, és csavarokkal a fedő fogantyúját (XVIII).
A fedél két oldalára fel kell szerelni a ventilátorokat (XIX) ugyanúgy, mint a tálak ventilátorainak
felszerelésénél. A szereléshez hosszú csavarokat kell használni. Majd a tál oldalaihoz hozzá kell
csavarozni a pántokat csavarok és csavaranyák segítségével (XIX).
A fedelet csavarokkal hozzá kell erősíteni a tálhoz (XXI). Csavarokat úgy kell meghúzni, hogy
szabadon lehessen nyitni és zárni a fedőt.
A tál aljára be kell helyezni a szénrácsot (XXII). A rostot vízszintesen kell elhelyezni, hogy az oldal-
só szélei felfelé nézzenek.
A tál tartóira rá kell helyezni a rostot (XXIII). A rost mozgatásához a fogantyúkat kell használni,
azokat az illusztráción látható módon rögzítve (XXIV). Mindig használja a rost mindkét fogantyúját.
A ventilátorokat a fedél oldalához rögzítő, hosszú csavarok végeire csavaranyákat kell csavarni,
majd fel kell szerelni a mozgó rostot (XXV). A hosszú csavarok végén lévő anyák feladata, hogy
megakadályozzák a mozgó polc fogantyúinak lecsúszását a csavarokról.
FIGYELEM! Ne fogja meg csupasz kézzel a rost forró fogantyúit.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! A grill nagyon forró lehet, ne tologassa munka közben!
Ne használja helyiség belsejében!
FIGYELEM! Ne használjon spirituszt, sem benzint a begyújtáshoz, se az újragyújtáshoz, ha
kialszik! Kizárólag az EN 1860-3 szabványnak megfelelő gyújtóst használjon!
FIGYELMEZTETÉS! A terméket a gyermekektől és háziállatoktól elzárva kell tartani!
A csavarokkal erősen és biztosan összecsavarozott grillt sima és stabil aljzatra állítsa.
A rost maximális terhelhetősége: 3 kg.
A grill méretei: 82 x 33 x 85 [cm]
Nem szabad megváltoztatni a rost fekvését, ha azon étel található!
A rost felforrósodott fogóját védőkesztyűben kell megfogni, soha nem csupasz kézzel.
A grillezés befejezése után a parázs vízzel el kell oltani, vagy földdel el kell temetni.
Ha a parázs a tűzrakó helyen hagyja, az tüzet okozhat!
Az első használat után a grillnek fel kell melegednie, a tüzelőanyagot pedig izzó állapotban kell
tartania legalább 30 percen keresztül, mielőtt ráteszi az ételt a grillre.
Tüzelőanyagként használjon faszenet vagy faszén brikettet. A tüzelőanyag maximális mennyisége
sohasem lehet több, mint a tűztér táljának térfogata. A tüzelőanyag ne állhat ki a tűztér táljának
felső pereme fölé.
A tüzet speciális, szilárd gyújtóssal kell meggyújtani. A gyújtósra tegyen néhány szem faszén bri-
kettet, és gyújtsa meg a gyújtóst. Amikor a tüzelőanyag begyullad, szórja rá a kívánt mennyiségű
tüzelőanyagot.
Ne készítse addig az ételt, amíg a tüzelőanyagot hamuréteg nem borítja.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Lengyelország
ZOZNAM DIELOV ALKATRÉSZLISTA
1. kotol grilu
2. kryt grila
3. nohy grila
4. podpera spodnej polici
5. spodná polica
6. podpera bočnej polici
7. lišty bočnej police
8. klip bočnej police
9. podpera hornej police
10. lišta hornej police
11. rošt na uhlie
12. podpera popolníka
1. grilltál
2. tál fedele
3. grill lábai
4. az alsó polc tartókonzolja
5. alsó polc
6. oldalsó polc tartókonzolja
7. az oldalsó polc lécei
8. az oldalsó polc akasztója
9. a felső polc tartókonzolja
10. a felső polc lécei
11. szénrostély
12. hamutálca tartókonzolja
13. popolník
14. držiak popolníka
15. držiak
16. koleso
17. náprava kolies
18. teplomer
19. ventilátor
20. konektor bočnej police
21. záves
22. pohyblivý rošt
23. hlavný rošt
24. skrutky a matice
13. hamutálca
14. hamutálca fogantyúja
15. fogantyú
16. kerék
17. keréktengely
18. hőmérő
19. ventilátor
20. oldalsó polc összekötője
21. pánt
22. mozgó rost
23. fő rost
24. csavarok és csavaranyák

INSTRUKCJA OBSŁUGI 9
RO E
INSTRUCŢIUNI DE MONTAJ
Datorită riscului de rănire trebuie să fi ţi precauţi atunci când montaţi grătarul. Purtaţi mănuşi de
protecţie.
Introduceți barele raftului lateral în găurile bridei (II). Atașați bridele folosind bolțuri (III). Asigurați-vă
că știfturile atașate la picioare sunt orientate spre interior (IV). Puneți axul prin găuri în partea infe-
rioară a picioarelor mai scurte. Puneți roțile în capetele care ies ale axului și fi xați-le folosind piulițe
autoblocante (V). Piulițele trebuie strânse cu sufi cientă forță pentru a permite rotația liberă a roților.
Atașați bolul grătarului la picioare folosind bolțuri și piulițe (VII).
Atașați brida tăvii pentru cenușă la partea exterioară a bolului, folosind șuruburi și piulițe (IX). Ata-
șați mânerul la tava pentru cenușă folosind piulițe și apoi introduceți tava pentru cenușă în șinele
bridei (X). Asigurați-vă că tava pentru cenușă alunecă ușor la intrare și ieșire.
Atașați ventilatoarele pe ambele părți ale bolului folosind șuruburi și piulițe (XI). Piulițele trebuie
strânse cu sufi cientă forță pentru a permite rotația liberă a ventilatorului. Ventilatorul are o limbă
care previne deschiderea sa în exces.
Atașați mânerul la partea opusă față de roți, folosind șuruburi (XI).
Pe cealaltă parte a bolului, atașați prinderile raftului lateral folosind șuruburi și piulițe (XII).
Atașați bride la fi ecare prindere folosind conectorii pentru raftul lateral. În urma instalării trebuie
să fi e posibilă coborârea și ridicarea raftului și, de asemenea, blocarea în poziția ridicată. Bridele
raftului trebuie prinse la plăci, formând astfel raftul lateral (XIII).
Atașați bridele raftului frontal la partea interioară a picioarelor, folosind șuruburi și piulițe (IX). În
urma strângerii șuruburilor, trebuie să fi e posibilă coborârea și ridicarea raftului și, de asemenea,
blocarea în poziția ridicată (XV).
Formați raftul frontal unind bridele cu ajutorul plăcilor. Atașați plăcile folosind bolțuri și piulițe (VII).
Folosind piulița, atașați termometrul la capac și atașați mânerul capacului folosind șuruburi (XVIII).
Atașați ventilatoarele pe ambele părți ale capacului (XIX) în același fel ca în cazul instalării ventila-
toarelor bolului. Folosiți șuruburile lungi pentru instalare. După aceea, atașați balamalele la pereții
bolului, folosind bolțuri piulițe (XIX).
Capacul se atașează la bol (XXI) folosind șuruburi. În urma strângerii șuruburilor, trebuie să fi e
posibilă deschiderea și închiderea ușoară a capacului.
Puneți grilajul pentru mangal pe fundul bolului (XXII). Grilajul trebuie plasat orizontal, cu marginile
laterale orientate în sus.
Puneți grilajul pe bridele bolului (XXIII). Pentru a deplasa grilajul, folosiți mânerele, fi xându-le în
modul indicat în fi gură (XXIV). Folosiți întotdeauna ambele mânere ale grilajului.
Înșurubați piulițele pe capetele bolțurilor lungi, fi xând ventilatorul la marginile capacului și atașați
apoi grilajul mobil. Piulițele din capetele bolțurilor lungi trebuie să prevină ieșirea de pe bolțuri a
mânerelor mobile ale raftului.
ATENȚIE! Nu apucați mânerele grilajului fi erbinte cu mâinile neacoperite.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE A GRĂTARULUI
ATENŢIE! Grătarul poate fi foarte fi erbinte, nu deplasaţi pe durata de utilizare!
Nu folosiţi în încăperi!
ATENŢIE! Nu folosiţi spirt sau benzină pentru a învăpăia şi pentru a reaprinde combustibilul
după ce se stinge! Folosiţi doar aprinzătoare conforme cu EN 1860-3!
AVERTISMENT! Nu lăsaţi la îndemâna copiilor şi a animalelor casnice!
Aşezaţi grătarul strâns puternic şi ferm cu şuruburi pe o suprafaţă orizontală, netedă şi stabilă.
Sarcina maximă a grătarului: 3 kg.
Dimensiuni grătar: 82 x 33 x 85 [cm]
Nu schimbaţi poziţia grătarului dacă pe acesta se afl ă alimente!
Mânerul grătarului încins poate fi prins doar cu mănuşă de protecţie, nu prindeţi niciodată cu mâna
goală.
După ce aţi terminat de fript pe grătar stingeţi jarul cu apă sau îngropaţi-l în pământ.
Jarul lăsat în grătar poate provoca incendiu!
La prima utilizare a grătarului acesta trebuie încălzit, iar combustibilul trebuie menţinut drept jar timp
de cel puţin 30 de minute înainte de a pregăti mâncare pe grătar.
Drept combustibil folosiţi cărbune de lemn sau brichet din cărbune de lemn. Cantitatea maximă
de combustibil nu poate fi mai mare decât volumul bazinului grătarului.Combustibilul nu trebuie să
depăşească marginea de sus a bazinului grătarului.
Atunci când aprindeţi folosiţi aprinzătoare solide speciale. Pe aprinzăto aşezaţi câteva bucăţi de
brichet de cărbune sau de cărbune şi aprindeţi aprinzătorul. Atunci când combustibilul se aprinde
adăugaţi cantitatea dorită de combustibil.
Nu preparaţi mâncare înainte ca pe combustibil să nu se depună un strat de cenuşă.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polonia
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADURA
Debido al riesgo de sufrir lesiones es menester ser cuidadoso durante de ensambladura del asa-
dor. Use guantes de protección.
Coloque las barras del estante lateral en los orifi cios de los soportes (II). Fije los soportes a las
patas con los tornillos (III). Asegúrese de que los pasadores fi jados a las patas miren hacia adentro
(IV) después del ensamblaje. A través de los agujeros en la parte inferior de las patas cortas pase
el eje. Coloque las ruedas en los extremos sobresalientes de los ejes y apriételos con tuercas
autoblocantes (V). Apriete las tuercas con tal fuerza que las ruedas se puedan girar libremente.
Use los tornillos y las tuercas para unir el soporte para patas (VII).
Fuera del tazón, sujete el soporte del cenicero con tornillos y tuercas (IX).
Apriete el mango en el cenicero usando las tuercas y luego inserte el cenicero en los rieles del
soporte (X). Verifi que si el cenicero se desliza suavemente y se desliza hacia adentro.
Aplique los ventiladores (XI) a ambos lados del recipiente con tornillos y tuercas. Apriete la tuerca
con tal fuerza que el ventilador pueda girar. El ventilador tiene una parte saliente que no permite
que el ventilador se abra demasiado.
En el lado opuesto a las ruedas, fi je el mango con tornillos (XI).
En el otro lado del tazón, atornille los ganchos del estante lateral con tornillos y tuercas (XII).
Fije los soportes (XIII) a cada uno de los ganchos usando los conectores del estante lateral. El
conjunto debe permitirle bajar y levantar el estante, así como también bloquearlo en la posición
elevada. Almacene los soportes del estante con tiras, formando así un estante lateral (XIII).
Fije los soportes del estante frontal (XIV) al interior de las patas con pernos y tuercas. El nivel de
hermeticidad del tornillo debe elegirse de manera que los soportes puedan bajarse y elevarse, y
bloquearse en la posición elevada (XV).
Forme el estante frontal uniendo los soportes con barras. Asegure las barras con pernos y tuercas
(XVI).
Coloque el termómetro en la cubierta con una tuerca y el mango de la cubierta (XVIII) con tornillos.
En ambos lados de la cubierta, instale los ventiladores (XIX) de la misma manera que para la
instalación de los ventiladores del tazón. Use tornillos largos para el ensamblaje. A continuación,
atornille las bisagras a las paredes del recipiente con pernos y tuercas (XIX).
Coloque la cubierta al tazón (XXI) con tornillos. Apriete los tornillos para que sea posible abrir y
cerrar la tapa.
Coloque una rejilla de carbón (XXII) en el fondo del tazón. La rejilla debe colocarse horizontalmente
con los bordes laterales dirigidos hacia arriba.
Coloque la parrilla (XXIII) en los soportes del tazón. Para mover la parrilla, use los agarres, fi jándo-
los como muestra la fi gura (XXIV). Siempre use ambos mangos de la rejilla.
En los extremos de los tornillos largos que fi jan los ventiladores a los lados de la cubierta, atornille
las tuercas y luego coloque la parrilla móvil (XXV). Las tuercas en los extremos de los tornillos
largos deben evitar que los soportes móviles del estante se deslicen de los tornillos.
¡NOTA! No agarre las rejillas en la parrilla caliente con la mano desnuda.
INSTRUCCIONES DE USO DEL ASADOR
!ATENCIÓN! El asador puede estar muy caliente, ¡no lo mueva durante el trabajo!
No use el asador en los interiores!
!ATENCIÓN! No use alcohol ni gasolina para encender y encender de nuevo el material
combustible apagado! ¡Use únicamente encendajas que cumplan los requisitos de la norma
EN 1860-3!
!ADVERTENCIA! Proteja el asador ante niños y animales!
Coloque el asador, ensamblado de una manera segura con tornillos, en una superfi cie plana y
estable.
La carga máxima de la parrilla: 3 kg.
Dimensiones del asador: 82 x 33 x 85 [cm]
¡No cambie la posición de la parrilla, si hay alimentos colocados sobre ella!
El mango de una parrilla caliente debe agarrarse a través de guantes de protección. No toque el
mango caliente de la tapa de asador con una mano no protegida.
Una vez terminado el asado, apague las brasas con agua o entiérrelas.
!Dejar las brasas dentro del asador implica riesgo de incendio!
Antes de usar el asador por vez primera es menester calentarlo y el material combustible debe
mantenerse candente por al menos 30 minutos antes de preparar alimentos en el asador.
Como material combustible se debe usar carbón de leña o briquetas de carbón de leña. La canti-
dad máxima del material combustible no debe exceder la capacidad de la escudilla del asador. El
material combustible no debe salir por encima del borde superior de la escudilla del asador.
Encienda el material combustible usando encendajas especiales sólidas. Sobre la encendaja colo-
que unas briquetas de carbón y encienda la encendaja. Cuando el material combustible empiece a
quemarse, agregue la cantidad requerida del material combustible.
No prepare alimentos antes de que el material combustible se cubra con una capa de ceniza.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław,Polonia
LISTA DE PIESE LISTA DE PARTES
1. bolul grătarului
2. capacul grătarului
3. picioarele grătarului
4. brida carcasei inferioare
5. raftul inferior
6. brida carcasei laterale
7. blaturile raftului lateral
8. prinderea raftului lateral
9. brida raftului superior
10. plăcile raftului superior
11. grilajul pentru mangal
12. brida tăvii pentru cenușă
1. tazón de la parrilla
2. cubierta de la parrilla
3. patas de la parrilla
4. soporte del estante inferior
5. el estante inferior
6. soporte del estante lateral
7. barras del estante lateral
8. gancho de estante lateral
9. soporte del estante superior
10. barras del estante superior
11. rejilla de carbón
12. soporte de cenicero
13. tava pentru cenușă
14. mânerul tăvii pentru cenușă
15. mâner
16. roată
17. axul roții
18. termometru
19. ventilator
20. conector raft lateral
21. balama
22. grilajul mobil
23. grilajul principal
24. bolțuri și piulițe
13. cenicero
14. mango del cenicero
15. mango
16. rueda
17. eje de las ruedas
18. termómetro
19. ventilador
20. conector del estante lateral
21. bisagra
22. rejilla móvil
23. rejilla principal
24. pernos y tuercas

INSTRUKCJA OBSŁUGI
10
F I
INSTALLATION
En raison du risque de blessure on devrait être prudent lors de l’installation de la grille. Porter des
gants de protection.
Insérer les supports de l’étagère latérale dans les trous (II). Fixer les crochets sur les pieds au
moyen de vis (III). Assurez-vous que les broches sont fi xées sur les pieds, après assemblage et
sont dirigées vers l‘intérieur (IV). A travers les trous dans le fond des pieds passer par axe plus
court par des trous dans la partie inférieure du pied plus court. Sur les extrémités en saillie de l‘axe
des roues et appliquer et les fi xer avec des écrous (V). Serrer les écrous avec une telle force qu‘il
est possible de libérer la rotation des roues.
Au moyen de boulons et écrous fi xer le bol aux pieds (VII).
A l‘extérieur de la cuvette équipée avec le boulon et l‘écrou, le bac à cendres de support (IX). Dans
les cendres au moyen d‘écrous vissés poignée et ensuite inséré dans le support de rail de tiroir à
cendres (X). Vérifi ez si les cendres s‘étend de façon transparente et escamote.
Les deux côtés de la cuvette au moyen de boulons et d‘écrous fi xent le ventilateur (XI). Serrer
l‘écrou avec une telle force qu‘il était possible de faire tourner le ventilateur. Le ventilateur comporte
une saillie, qui ne permet pas trop large ouverture du ventilateur.
Pour le côté opposé à la roue par des boulons vissés poignée (XI).
D‘autre part, la vis de bol au moyen d‘éléments de fi xation de boulon et écrou de la tablette latérale
(XII).
Chacun des crochets fi xés par des attaches supports latéraux du plateau (XIII). L‘installation doit
permettre à descendre et de remonter le plateau, ainsi que pour le bloquer en position relevée.
Supports de tablettes relient les bandes, formant ainsi la tablette latérale (XIII).
Sur la face intérieure de pattes monté à l‘aide des boulons et des écrous des supports frontaux
(XIV). Le degré de serrage des vis de manière à sélectionner les supports peut être soulevé et
abaissé, et verrouillé dans la position relevée (XV).
Former les supports d‘étagère avant en combinant bandes. Bandes montées au moyen de boulons
et d‘écrous (XVI).
Pour le couvercle équipé du thermomètre, et d‘un écrou sur une poignée du couvercle à vis (XVIII).
Sur les deux côtés du couvercle ventilateurs fi xée (XIX) de la même manière que dans le cas de
l‘assemblage de ventilateur de la cuvette. Pour l‘installation, utilisez des vis longues. Ensuite, pour
les parois de la cuvette au moyen d‘une vis à vis de la charnière et des écrous (XIX).
Le couvercle fi xé sur le bol (XXI) au moyen de vis. Serrer les vis de sorte qu‘il est possible d‘ouvrir
et de fermer le couvercle.
Au fond du bol, mettez la grille de charbon (XXII). La grille doit être placée horizontalement sur les
bords latéraux orientés vers le haut.
bols en porte à faux se déplacent cadre (XXIII). Pour déplacer la grille, en utilisant les poignées, en
les fi xant comme indiqué dans l‘illustration (XXIV). Toujours utiliser les deux poignées de la grille.
Les extrémités des boulons de fi xation longs sur les côtés du couvercle de ventilateur, le bouchon
à vis, puis fi xer la grille mobile (XXV). Écrous sur les extrémités des vis longues doivent éviter de
glisser les supports de bac mobile avec des boulons.
REMARQUE! Ne tenez pas la main nue sur les poignées de grille chaude.
MODE D’EMPLOI GRILLE
REMARQUE! Barbecue peut être très chaude, ne pas bouger pendant le fonctionnement!
Ne pas utiliser à l’intérieur!
REMARQUE! Ne pas utiliser d’alcool ou de l’essence pour enfl ammer et rallumage après
l’arrêt! Utilisez uniquement des allume-feu conformes à la norme EN 1860-3!
ATTENTION! Tenir hors de portée des enfants et des animaux!
La grille vissée et torsadée serrée doit être située sur une surface horizontale, plane et stable.
La grille a une charge maximale de 3 kg.
Les dimensions de la grille 82 x 33 x 85 [cm]
Ne pas modifi er la position de la grille, si dans la grille il y a la nourriture!
La poignée de grille chaude doit être attrapée avec des gants de protection, ne jamais tenir la
main nue.
Après la cuisson éteindre le feu avec de l‘eau ou l‘enfouir dans le sol.
En sortant de la chaleur de la grille on pourrait provoquer un incendie!
Lors de la première utilisation, la grille doit être chauff é eet le combustible gardé dans un brillant
pendant au moins 30 minutes avant la cuisson sur la grille.
Le charbon de bois doit être utilisé comme carburant ou briquettes de charbon. La quantité maxi-
male de carburant ne peut pas être supérieure à la capacité de la cuve du four. Le carburant ne doit
pas dépasser au-dessus du bord supérieur de la cuve du four.
Rallumer à l‘aide de solides spéciales allume-feu. Cela était couché sur des briquettes de charbon
et a mis le feu au bois d‘allumage. Lorsque les carburant est déjà fumé, parsemer la quantité
désirée de carburant.
Ne pas préparer la nourriture avant que le carburant ne soit pas muni d‘un revêtement de cendres.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Pologne
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
A causa del rischio di lesioni, prestare attenzione durante l’installazione del barbecue. Indossare
guanti protettivi.
Inserire le aste del ripiano laterale nei fori dei supporti (II). Fissare i supporti alle gambe con le viti (III).
Accertarsi che i perni fi ssati alle gambe siano rivolti verso l’interno (IV) dopo il montaggio Far pas-
sare l’asse attraverso i fori nella parte inferiore delle gambe più corte. Infi lare le ruote alle estremità
dell’assale sporgenti e fi ssarle con i controdadi (V). Serrare i dadi in modo che le ruote possano
ruotare liberamente.
Fissare la vasca alle gambe (VII) con le viti e i dadi.
All’esterno della vasca fi ssare il supporto del portacenere (IX) utilizzando viti e dadi. Avvitare con i
dadi il manico al portacenere ed infi larlo nelle guide del supporto (X). Controllare che il portacenere
scorra senza problemi.
Fissare le ventole (XI) su entrambi i lati della vasca usando le viti ed i dadi. Serrare il dado con forza
suffi ciente a consentire la rotazione del ventilatore. Il ventilatore è dotato di una sporgenza che impe-
disce l’eccessiva apertura del ventilatore.
Avvitare il manico (XI) sul lato opposto alle ruote usando viti e dadi.
Avvitare i ganci del ripiano laterale (XII) sul lato opposto della vasca servendosi delle viti e dei dadi.
A ciascun gancio fi ssare i supporti (XIII) utilizzando i connettori del ripiano laterale. L’installazione
dovrebbe consentire di abbassare e sollevare il ripiano e bloccarlo in posizione rialzata. Collegare i
supporti del ripiano con le fasce formando un ripiano laterale (XIII).
Fissare alla parte interna delle gambe i supporti del ripiano frontale (XIV) utilizzando viti e dadi. Ser-
rare le viti in modo che i supporti possano essere abbassati e sollevati nonché bloccati in posizione
sollevata (XV).
Formare un ripiano frontale collegando i supporti con le fasce. Fissare le fasce con viti e dadi (XVI).
Fissare al coperchio: il termometro con il dado ed il manico del coperchio (XVIII) con le viti. Fissare i
ventilatori (XIX) su entrambi i lati del coperchio nello stesso modo in cui sono stati installati i ventilatori
della vasca. Per il montaggio utilizzare le viti lunghe. Successivamente, avvitare le cerniere alle
pareti della vasca usando viti e dadi (XIX).
Fissare con le viti il coperchio alla vasca (XXI). Serrare le viti in modo che il coperchio possa essere
aperto e chiuso liberamente.
Posizionare la griglia di carbone (XXII) sul fondo della vasca. La griglia deve essere posizionata
orizzontalmente con i bordi laterali rivolti verso l’alto.
Posizionare la grigli sui supporti della vasca (XXIII). Per lo spostamento del barbecue utilizzare i
manici fi ssandoli come illustrato in fi gura (XXIV). Utilizzare sempre entrambi i manici della griglia.
Avvitare i dadi alle estremità delle viti di fi ssaggio lunghe che fi ssano i ventilatori ai lati del coperchio,
dopodiché installare la griglia mobile (XXV). I dadi posti alle estremità lunghe delle viti devono evitare
che i manici del ripiano scivolino dalle viti.
ATTENZIONE! Non aff errare i manici della griglia calda con le mani scoperte.
ISTRUZIONI SULL’USO DEL BARBECUE
ATTENZIONE! La griglia può essere molto calda, non muoverla durante il lavoro!
Non utilizzare all’interno degli ambienti!
ATTENZIONE! Non utilizzare benzina o alcool per accendere e riaccendere dopo lo spegni-
mento! Utilizzare solo accenditori conformi a EN 1860-3!
AVVERTENZA! Tenere bambini e animali domestici fuori dalla portata!
Posizionare il barbecue avvitato saldamente e correttamente su una superfi cie orizzontale, piana
e stabile.
Carico massimo del barbecue: 3 kg.
Dimensioni del barbecue: 82 x 33 x 85 [cm].
Non cambiare la posizione del barbecue se su di essa ci sia del cibo presente!
Aff errare il manico del barbecue riscaldato con guanti protettivi, non aff errare mai con la mano
scoperta.
Una volta completata la grigliatura, spegnere la brace con acqua o interrarla nel terreno.
Lasciare la brace nel focolare è un pericolo di incendio!
Quando si usa il barbecue per la prima volta, esso deve essere riscaldato, mentre il carburante
deve rimanere acceso per almeno 30 minuti prima di cucinare sul barbecue.
Utilizzare mattonelle di carbone o bricchette di carbone come carburante. La quantità massima di
combustibile non deve essere superiore alla capacità della vasca del focolare. Il carburante non
deve sporgere oltre il bordo superiore della vasca del focolare.
Accendere con speciali accenditori i fi ssi. Piazzare alcune mattonelle di carbone sull’accenditore
e dare fuoco. Quando il combustibile prende del fuoco, aggiungere carburante nella quantità de-
siderata.
Non preparare il cibo fi no a quando il carburante non si ricopra di cenere.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polonia
LISTE DES PIÈCES ELENCO DELLE PARTI
1. bol de grille de
2. couvercle
3. pieds
4. support de la bride inférieure
5. tablette inférieure
6. support de tablette latérale
7. tablettes latérales de la bande
8. tablettes latérales du crochet
9. plateau de support supérieur
10. terminal de la plaque supérieure
11. grille de charbon
12. boîte de cendres du support
1. vasca del barbecue
2. coperchio del barbecue
3. gambe della griglia
4. supporto del ripiano
5. ripiano inferiore
6. supporto del ripiano laterale
7. fascia del ripiano laterale
8. gancio del ripiano laterale
9. supporto del ripiano superiore
10. fascia del ripiano superiore
11. griglia a carbone
12. supporto portacenere
13. cinéraire
14. boîte de cendres poignée
15. poignée
16. roue
17. axe de roue
18. thermomètre
19. ventilateur
20. connecteur du côté du plateau
21. charnière
22. grille mobile
23. grille principale
24. ecrous et boulons
13. portacenere
14. manico del portacenere
15. manico
16. ruota
17. asse della ruota
18. termometro
19. ventilatore
20. connessione del ripiano laterale
21. cerniera
22. griglia mobile
23. griglia principale
24. viti e dadi

INSTRUKCJA OBSŁUGI 11
NL GR
INSTRUCTIE VAN MONTAGE
Wegens gevaar voor verwondingen is voorzichtigheid geboden tijdens de montage. Gebruik van
veiligheidshandschoenen is aanbevolen.
Plaats de staven van de zijplank in de steungaten (II). Bevestig de steunen tot aan de poten met
behulp van de schroeven (III). Zorg ervoor dat de aan de poten bevestigde spillen naar binnen geri-
cht zijn na de montage (IV). Breng de as aan door de gaten in het onderste deel van kortere poten.
Installeer de wielen op uitstekende asuiteinden en draai ze vast met behulp van zelfborgende moeren
(V). Draai de moeren zo vast zodat de wielen zich vrij kunnen bewegen.
Bevestig de grillbak aan de poten met behulp van de schroeven en moeren (VII).
Bevestig met behulp van de schroeven en moeren de asladesteun aan de buitenkant van de bak
(IX). Draai met behulp van de moeren de handgreep aan de aslade vast en schuif vervolgens de
aslade in de steunrails (X). Controleer of de aslade vlotjes kan schuiven. Bevestig de ventilatoren met
behulp van de schroeven en moeren aan beide zijden van de bak (XI). Draai de moer zo vast zodat
de ventilator zich vrij kan bewegen. De ventilator heeft een outlet die een te brede opening van de
ventilator niet toelaat. Draai de handgreep met behulp van de schroeven aan de tegenovergestelde
zijde van de wielen vast. (XI).
Bevestig de koppels van de zijplank aan de andere kant van de bak met behulp van de schroeven
en moeren (XII).
Bevestig aan elk koppelelement de steunen met behulp van de verbindingselementen van de zijplank
(XIII). Montage zou vrije beweging van de plank mogelijk moeten maken, en haar blokkeren in verho-
ogde positie. Om een zijplank te maken, verbind de planksteunen met de lijsten (XIII).
Bevestig met behulp van de schroeven en moeren de steunen van de voorste plank aan de inwendige
zijde van de poten. (XIV). Draai de schroeven zodanig vast zodat de steunen verlaagd of verhoogd,
en geblokkeerd in de verhoogde positie kunnen worden. (XV).
Om de voorste plank te maken, verbind de steunen met de lijsten. Bevestig de lijsten met behulp van
de schroeven en moeren (XVI). Bevestig de thermometer met behulp van de moer aan de cover en
met behulp van de schroeven de handgreep van de cover (XVIII). Bevestig de ventilatoren aan beide
zijden van de cover (XIX) en dit op identieke wijze zoals in geval van de bakventilatoren. Gebruik
lange schroeven voor montage. Bevestig vervolgens de schernieren met behulp van de schroeven en
moeren aan de bakwanden (XIX).
Bevestig de cover met behulp van de schroeven aan de bak (XXI). Draai de schroeven zodanig vast,
zodat de cover vlot geopend en gesloten kan worden.
Plaats de houtskoolrooster op de bodem van de bak (XXII). Plaats de rooster horizontaal met de
zijranden gericht naar boven.
Plaats de rooster op de baksteunen (XXII). Gebruik de handgrepen om de rooster te verplaatsen.
Monteer de handgrepen zoals aangegeven op de tekening (XXIV). Pak de rooster altijd vast met
behulp van beide handgrepen.
Breng de moeren aan op de uiteinden van de lange schroeven, die de ventilatoren aan de wanden
van de cover bevestigen en monteer vervolgens de verplaatsbare rooster (XXV). De moeren op de
uiteinden van de lange schroeven dienen het uitglijden van de handgrepen van de verplaatsbare
plank uit de schroeven te voorkomen.
OPGELET! Warme roostergrepen niet vastpakken met blote handen.
GEBRUIKSAANWIJZING GRILL
OPGELET! De grill kan heel warm worden, nie verplaatsen tijdens de werking!
Niet bestemd voor binnengebruik!
OPGELET! Gebruik geen spirytus of benzine om vuur aan te maken of voor ontsteking na
uitdoving! Gebruik uitsluitend aanmaakblokjes conform met EN 1860-3!
WAARSCHUWING! Houd op afstand van kinderen en huisdieren!
Monteer de grill met behulp van de schroeven en leg hem op een horizontale, even en stabiele
ondergrond.
Maximale belasting rooster: 3 kg.
Afmetingen: 82 x 33 x 85 [cm]
Het is verboden om de positie van de rooster te veranderen nadat er voeding op is gelegd!
Gebruik veiligheidshandschoenen om de handgreep van een hete rooster vast te pakken. Nooit
met blote handen vastpakken.
Na het grillen doof de verhittte kolen met water of begraaf ze onder de grond.
Wegens brandgevaar laat de verhitte kolen nooit vanzelf afkoelen!
Tijdens eerste gebruik dient de grill verhit te zijn en de brandstof in aangemaakte vorm gehouden
en dit ten minste gedurende 30 minuten voordat de eerste gerechten op de rooster gelegd worden.
Gebruik houtskool of houtskoolbriketten als brandstof. De maximale hoeveelheid van brandstof
mag niet groter zijn dan de capaciteit van de vuurkommen. De brandstof mag niet over de bovenste
rand van de vuurkom uitsteken.
Maak vuur aan met behulp van speciale vaste aanmaakblokjes. Plaats op het aanmaakblokje
enkele koolbriketjes en steek het blokje aan. Wanneer de brandstof vuur vat, voeg gewenste hoe-
veelheid van brandstof toe
Geen gerechten bereiden voordat de brandstof met een aslaag niet wordt bedekt.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polen
ΟΔΗΓΗΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
Για να αποφύγετε τον κινδύνου τραυματισμού, πρέπει να προσέχετε κατά την εγκατάσταση της
σχάρας. Φορέστε προστατευτικά γάντια.
Τοποθετήστε τις ράβδους του κάτω ραφιού στις οπές των βραχιόνων (II). Τους βραχίονες βιδώστε με
τα μπουλόνια στα πόδια (III). Κατά τη συναρμολόγηση σιγουρευτείτε ότι τα προσαρτημένα στα πόδια
μπουλόνια είναι στραμμένα προς τα μέσα (IV). Μέσα από τις οπές στα κοντύτερα πόδια περάστε
τον άξονα. Στις προεξέχοντες άκρες του άξονα τοποθετήστε τους τροχούς και στερεώστε τους με τα
παξιμάδια ασφαλείας (V). Σφίξτε τα παξιμάδια έτσι ώστε οι τροχοί να μπορούν να περιστρέφονται
ελεύθερα.
Χρησιμοποιώντας μπουλόνια και παξιμάδια, ενώστε τον κάδο ψησταριάς με τα πόδια (VII).
Χρησιμοποιώντας μπουλόνια και παξιμάδια βιδώστε απ’ έξω του κάδου το βραχίονα του συλλέκτη
στάχτης (IX).Χρησιμοποιώντας τα παξιμάδια βιδώστε τη χειρολαβή στο συλλέκτη στάχτης και στη
συνέχεια εισάγετε το σταχτοσυλλέκτη στις ράγες του βραχίονα (X). Ελέγξτε εάν το σταχτοδοχείο
ομαλά μπαίνω-βγαίνει. Χρησιμοποιώντας μπουλόνια και παξιμάδια βιδώστε τους ανεμιστήρες και
στις δυο πλευρές του κάδου (ΧΙ). Σφίξτε τα παξιμάδια τόσο, ώστε θα επιτρέπουν τις περιστροφές
του ανεμιστήρα. Ο ανεμιστήρας διαθέτει μια προεξοχή που αποτρέπει το υπερβολικό άνοιγμά του.
Χρησιμοποιώντας μπουλόνια βιδώστε τη χειρολαβή από την πλευρά αντίθετη από τους τροχούς (ΧΙ).
Χρησιμοποιώντας μπουλόνια και παξιμάδια, βιδώστε από την άλλη μεριά του κάδου, τους γάντζους
πλευρικού ραφιού (ΧΙΙ). Με τη βοήθεια των συνδετήρων του πλευρικού ραφιού, συνδέστε κάθε γάντζο
με τον βραχίονα (ΧΙΙΙ). Η ορθή εγκατάσταση θα σας επιτρέπει να ανεβάσετε και να κατεβάσετε το ράφι
καθώς και να το κλειδώσετε στην ανυψωμένη θέση. Συνδέστε τους βραχίονες ραφιού με τις ράβδους
σχηματίζοντας έτσι ένα πλευρικό ράφι (XIII). Τα στηρίγματα του μπροστινού ραφιού βιδώστε με βίδες
και παξιμάδια από την εσωτερική μεριά των ποδιών. Τη σύσφιξη των μπουλονιών να ρυθμίσετε έτσι,
ώστε να επιτρέπει το χαμήλωμα και την ανύψωση των στηριγμάτων καθώς και το κλείδωμα στην
ανυψωμένη θέση (XV).
Σχηματίστε το μπροστινό ράφι συνδέοντας τους βραχίονες με τις ράβδους. Τις ράβδους στερεώστε
με βίδες και παξιμάδια (XVI).
Στο καπάκι βιδώστε το θερμόμετρο με παξιμάδι και τη χειρολαβή με μπουλόνια (XVIII). Στο καπάκι,
συνδέστε και από τις δυο πλευρές τους ανεμιστήρες (ΧΙΧ), με τον ίδιο τρόπο όπως συνδέσατε τους
ανεμιστήρες του κάδου. Για τη σύνδεση χρησιμοποιείστε τις βίδες μεγάλου μήκους. Στη συνέχεια,
χρησιμοποιώντας τα μπουλόνια και παξιμάδια βιδώστε τους μεντεσέδες στα τοιχώματα του κάδου
(ΧΙΧ).
Συνδέστε το καπάκι στον κάδο (XXI) με βίδες. Σφίξτε τις βίδες τόσο, ώστε το καπάκι να ανοίγει και να
κλείνει ελεύθερα.
Τοποθετήστε τη σχάρα κάρβουνου (XXII) στο πάτο του κάδου. Τη σχάρα πρέπει να τοποθετήσετε
οριζόντια με τις πλευρικές άκρες να κατευθύνονται προς τα πάνω.
Τοποθετήστε τη σχάρα (XXIII) στα στηρίγματα του κάδου. Για τη μετακίνηση της σχάρας,
χρησιμοποιήστε τις χειρολαβές, τις οποίες πρέπει να συνδέσετε σύμφωνα με το υπόδειγμα της
εικόνας (XXIV). Χρησιμοποιείστε πάντα και τις δύο χειρολαβές σχάρας.
Στα άκρα των μακριών βιδών που στερεώνουν τους ανεμιστήρες στις πλευρές του καπακιού, βιδώστε
τα παξιμάδια και, στη συνέχεια, τοποθετήστε τη μετακινούμενη σχάρα (XXV). Τα περικόχλια στα άκρα
των μακριών βιδών, θα πρέπει να εμποδίζουν την ολίσθηση από τα μπουλόνια των στηριγμάτων του
μετακινούμενου ραφιού.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην πιάνετε με το γυμνό χέρι τις καυτές χειρολαβές της σχάρας.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΓΚΡΙΛ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Η σχάρα μπορεί να είναι καυτή, μην τη μετακινείτε κατά τη διάρκεια της εργα-
σίας!
Μη χρησιμοποιείτε σε εσωτερικούς χώρους!
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μη χρησιμοποιείτε το αλκοόλ ή τη βενζίνη για το άναμμα καθώς και για την
ανάφλεξη όταν σβήσει! Χρησιμοποιείστε μόνο το προσάναμμα εναρμονισμένο με τα ευρω-
παϊκά πρότυπα EN 1860-3!.
ΠΡΟΕΙΣΟΠΟΙΗΣΗ! Προστατέψτε από τα παιδιά και τα κατοικίδια ζώα!
Μετά από τη δυνατή και ασφαλή σύσφιξη των βιδών, τοποθετήστε το γκριλ σε επίπεδη, ομοιόμορ-
φη και σταθερή επιφάνεια.
Μέγιστη επιβάρυνση σχάρας: 3 κγ.
Διαστάσεις του γκριλ: 82 x 33 x 85 [εκ]
Δεν επιτρέπεται μεταβολή τοποθέτησης της σχάρας εάν πάνω της υπάρχει φαγητό!
Τη χειρολαβή της καυτής σχάρας πιάστε με προστατευτικά γάντια, ποτέ μην την πιάσετε με γυμνό
χέρι.
Κατόπιν ολοκλήρωσης του ψησίματος σβήστε τα κάρβουνα με νερό ή σκεπάστε με χώμα.
Αφήνοντας αναμμένα κάρβουνα μπορείτε να προκαλέσετε πυρκαγιά!
Την πρώτη φορά, το γκριλ να θερμαίνετε και το καύσιμο πρέπει να είναι αναμμένο για τουλάχιστον
30 λεπτά προτού ξεκινήσετε το ψήσιμο φαγητού στη σχάρα.
Χρησιμοποιήστε για καύσιμο τα ξυλοκάρβουνα ή τις μπρικέτες ξύλου. Η μέγιστη ποσότητα καυσί-
μου δεν μπορεί να είναι μεγαλύτερη από τη χωρητικότητα του κάδου. Το καύσιμο δεν μπορεί να
εξέχει πάνω από τις άκρες του κάδου της εστίας.
Για ανάφλεξη της φωτιάς χρησιμοποιείστε ειδικό στερεό προσάναμμα. Πάνω στο προσάναμμα
τοποθετήστε μερικές μπρικέτες και ανάψτε φωτιά. Προσθέστε επιπλέον καύσιμο στην επιθυμητή
ποσότητα όταν ξεκινήσει να καίγεται η πρώτη στρώση .
Μην ετοιμάσετε τα τρόφιμα μέχρι να καλύψετε τα καύσιμα με μια επίστρωση στάχτης.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
LIJST VAN ONDERDELEN ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
1. grillbak
2. grillcover
3. grillpoten
4. steun van onderste plank
5. onderste plank
6. steun van zijplank
7. lijsten van zijplank
8. koppelelement van zijplank
9. steun van bovenste plank
10. lijsten van bovenste plank
11. houtskoolrooster
12. asladesteun
1. κάδος του γκριλ
2. καπάκι του γκριλ
3. πόδια του γκριλ
4. βραχίονας κάτω ραφιού
5. κάτω ράφι
6. βραχίονας πλευρικού ραφιού
7. ράβδος πλευρικού ραφιού
8. γάντζος πλευρικού ραφιού
9. βραχίονας άνω ραφιού
10. ράβδος άνω ραφιού
11. σχάρα κάρβουνου
12. βραχίονας του συλλέκτη στάχτης
13. aslade
14. asladegreep
15. handgreep
16. wiel
17. wielas
18. thermometer
19. ventilator
20. verbinding zijplank
21. scharnier
22. verplaatsbare rooster
23. hoofdrooster
24. schroeven en moeren
13. συλλέκτης στάχτης
14. λαβή του σταχτοσυλλέκτη
15. χειρολαβή
16. τροχός
17. άξονας τροχών
18. θερμόμετρο
19. ανεμιστήρας
20. συνδετήρας πλευρικού ραφιού
21. μεντεσές
22. μετακινούμενη σχάρα
23. κύρια σχάρα
24. μπουλόνια και παξιμάδια

INSTRUKCJA OBSŁUGI
12
Table of contents
Other Lund Grill manuals
Popular Grill manuals by other brands

BlueRhino
BlueRhino CBT825L-C owner's manual

Camp 4
Camp 4 ORLANDO Series owner's manual

GGM gastro
GGM gastro DOBK3-SB User and installation manual

Silvercrest
Silvercrest SRGS 1400 D4 Short manual

Silvercrest
Silvercrest SKG 1700 A2 operating instructions

FLORABEST
FLORABEST FGW 84 A1 Assembly and operating instructions