Lux Tools 396970 User manual

GB Original operating instructions GR Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
396970
396970_Fliesenschneider_klein.book Seite 1 Dienstag, 5. April 2016 12:06 12

3
1
2
3
4
5
7
6
112
11
10
9
8
2
3
11
4
14
396970_Fliesenschneider_klein.book Seite 3 Dienstag, 5. April 2016 12:06 12

4
4
5
134
15
14
6
7
2
13
16
396970_Fliesenschneider_klein.book Seite 4 Dienstag, 5. April 2016 12:06 12

5
8
9
1720
19
18 17 19
4
10
11
2
16
13
396970_Fliesenschneider_klein.book Seite 5 Dienstag, 5. April 2016 12:06 12

6
12
13
21
411
22
23
12 11
1
14
15
2
25
396970_Fliesenschneider_klein.book Seite 6 Dienstag, 5. April 2016 12:06 12

7
16
17
7
9
8
26
18
19
9
27
6
28 2
29
20
21
2
25
396970_Fliesenschneider_klein.book Seite 7 Dienstag, 5. April 2016 12:06 12

8
22
23
2
16
13
24
25
19
4
17
18
20
396970_Fliesenschneider_klein.book Seite 8 Dienstag, 5. April 2016 12:06 12

GB
9
GB Original operating instructions
Table of contents
Before you start … ............................................ 9
For your safety .................................................. 9
The product at a glance .................................. 12
Unpacking and assembly ............................... 12
Operation ......................................................... 13
Cleaning and maintenance ............................. 15
Storage and transport .................................... 16
Disposal ........................................................... 16
Troubleshooting ............................................... 16
Technical data ................................................. 17
Before you start …
Proper use
The product conforms to state-of-the-art techno-
logy, as well as to the safety regulations applicable at
the time of being placed on the market, when used
for its intended purpose.
The product may be used only for cutting tiles in
compliance with all safety precautions and direc-
tions in these instructions for use.
This product is not intended for commercial use.
Any improper use or any activities on the product not
described in these instructions for use are conside-
red inadmissible misuse and outside of the manufac-
turer's legal liability.
What do the symbols mean?
In the instructions for use
Hazard warnings and information signs are clearly
marked in the instructions for use. The following
symbols are used:
These symbols identify the requisite personal pro-
tective equipment.
Symbols on the product
Symbols appearing on your product must not be
removed or covered. Signs on the product that are
no longer legible must be replaced immediately.
For your safety
General safety instructions
• For safe handling of this product, the user must
have read and understood the instructions for
use before using it for the first time.
• Observe all safety instructions! If you do not
observe the safety instructions you will endanger
yourself and others.
• Keep all instructions for use and safety instruc-
tions for future reference.
• Attach the instructions for use, if you pass on the
product.
• Keep the product away from children. Store the
product in a place where it is safe from children
and unauthorized persons.
• All parts of the product, safety devices in parti-
cular, must be correctly installed to ensure fault-
less operation.
• Conversions, unauthorized modifications and
the use of non-approved parts are prohibited.
Electrical safety
• The connector plug on the product must fit into
the socket. Under no circumstances alter the
plug. Do not use earthed electrical tools in con-
junction with an adapter.
Unmodified plugs and suitable sockets reduce
the risk of electric shock.
• Avoid physical contact with grounded surfaces,
such as those of pipes, radiators, cookers and
refrigerators. The risk of electric shock increases
if your body is earthed.
• Keep electrical tools away from rain and wet.
The risk of electric shock increases if water
penetrates an electrical tool.
Read the original operating instructions
through before use.
Comply with all safety instructions.
DANGER! Type and source of danger!
Ignoring a danger sign is a danger to life
and limb.
WARNING! Type and source of danger!
Ignoring a danger sign may cause a dan-
ger to life and limb.
CAREFUL! Type and source of danger!
This danger sign warns of damage to the
product, the environment or damage to
property.
Note: This symbol indicates information
that will help you to better understand the
processes at hand.
Read the instructions for use prior to using.
Observe all safety precautions.
Observe all safety precautions in the
instructions for use!
396970_Fliesenschneider_klein.book Seite 9 Dienstag, 5. April 2016 12:06 12

10
GB
• Switch off product in case of power interruption
and pull mains plug. This prevents the unintenti-
onal use of the use in case of voltage return.
• Before connecting the product, please make
sure that the mains connection complies with
the product's connection data.
• The product must only be used within the stated
limits for voltage, power and nominal speed
(Technical data– Page 17).
• Do not use the cable to carry the device, hang it
up or pull the plug out of the socket. Keep the
cable away from heat, oil, sharp edges and any
moving product parts.
Damaged or tangled cables increase the risk of
electric shock.
• If the connecting cable becomes damaged, it
must be replaced by an expert.
• If you need to work with an extension cable, this
must be approved for this application field and
must have an adequate cross-section. Other-
wise, the product may loose power and the
cable may overheat. If you are not certain, con-
tact a specialist.
• If you use an electrical tool outdoors, use only
extension cables suitable for outdoor use.
Using an extension cable that is suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
• If you cannot avoid operating the electrical tool
in a damp environment, use a fault current circuit
breaker with a trip current of 30 mA or less.
Using a fault current circuit breaker reduces the
risk of electric shock.
• Do not overload the product. Carry out your
work using only the electrical tool intended. You
will work more efficiently and safely if you use
the correct electrical tool within its stated perfor-
mance range.
• Do not use an electrical tool with a defective
switch. An electrical tool that can be no longer
switched on or off is dangerous and must be
repaired.
• Pull the plug from the socket and/or remove the
rechargeable battery before making adjust-
ments, replacing components or putting the pro-
duct away.
These precautionary measures will prevent the
product from being started accidentally.
• Keep unused electrical tools out of the reach of
children. Do not allow the product to be used by
anyone who is not familiar with it or has not read
these instructions for use.
Electrical tools are dangerous if used by inexpe-
rienced persons.
• Handle electrical tools with care. Check that
moving parts are functioning properly and do not
stick, whether parts are broken or have been
damaged in a way that impairs the function of
the electrical tool. Have the damaged parts
repaired before you use the product.
Poorly maintained electrical tools are a common
cause of accidents.
• Use electrical tools, accessories, interchangea-
ble tools etc. in accordance with these instruc-
tions. In doing so, take in account the working
conditions and the activity to be performed.
• Using electrical tools for applications other than
those intended can result in dangerous situa-
tions.
• Remove the setting tools or spanners before
switching on the product. A tool or spanner left
in a rotating part of the product can result in
injury.
• Avoid unintentional operation. Make sure that
the product is switched off before it is connected
to the power supply and/or battery, removed or
carried.
Carrying the electrical tool with your finger on the
switch or connected to the power supply can
cause accidents.
Operation/workplace
• The product may be used only when in a fault-
less condition. If the product or part of the pro-
duct is defective, have it repaired by an expert.
• Always heed the applicable national and interna-
tional safety, health and labour regulations.
• The product may only be put into operation if no
faults are found during the inspection. Ensure
that any defective parts are replaced before the
product is used again.
• Position the product horizontally on a rigid, even
surface with adequate load-bearing capacity.
• Do not leave any tools, objects or cables lying in
the working range of the device.
• Do not overload the product. Use the product
only for the purposes for which it is intended.
• Ensure that there is sufficient lighting during
operation.
• Assume a natural and secure stance when wor-
king.
• Make sure that during operation, no body parts
or clothing are caught and drawn in by rotating
components.
• The immediate environment must be free of
combustible and other flammable or explosive
substances.
396970_Fliesenschneider_klein.book Seite 10 Dienstag, 5. April 2016 12:06 12

GB
11
• Young people under 18 years of age and users
who are not sufficiently acquainted with its ope-
ration must not use the product.
• Persons unable to safely and carefully use the
device for physical, psychological and neural
reasons must not use the product.
• Work with caution and only if you are physically
fit: Working under the effects of fatigue, illness,
alcohol, medication and drugs is irresponsible,
as you are unable to use the product safely.
Service
• Have your electrical tool repaired only by quali-
fied technicians, using only genuine spare parts.
This will maintain the safety of the electrical tool.
Maintenance
• Only the maintenance work and trouble shooting
activities described in this instructions for use
may be carried out. All other work must be car-
ried out by an expert.
• Use only genuine spare parts. Only these spare
parts are designed and suitable for the product.
The use of other spare parts not only voids the
warranty, you can also endanger yourself and
your environment.
Product-specific information
• Make sure that you always stand to the side of
the cutting disc.
• Wear the personal protective equipment when
working with the product (Personal protective
equipment– Page 11).
• Use only cutting discs that are suitable for the
product (Technical data– Page 17).
• Only use faultless cutting discs. Dismount
damaged or worn cutting discs immediately.
• Never use segmented cutting discs.
• Do not operate the product without installing the
protection devices.
• Do not twist workpieces.
• Never cut several workpieces simultaneously -
and do not cut bundles which consist of several
individual pieces.
A workpiece can get caught in the cutting disc
and fly out of control.
• Never cut workpieces on which there are ropes,
cords, bands, cables or wires containing such
materials.
• Make regular checks to ensure that the cutting
disc is correctly fastened.
• Make sure that during the cutting operation, an
adequate quantity of cooling water reaches the
cutting surfaces of the disc at all times.
• Never cut wood or metal using the product.
• Always maintain sufficient distance from the cut-
ting disc. Switch off the product and wait until
the cutting disc stops before removing workpie-
ces, residual material etc. from the work area.
• Always pull out the mains plug (disconnect the
product from its power supply) before commen-
cing work on the product.
• A cutting disc can cause injuries, even when sta-
tionary! Use protective gloves to change the cut-
ting disc.
• Never use lateral counter pressure to bring the
cutting disc to a standstill after switching off the
drive.
Storage and transport
• Always store the product in a dry place.
• Store the product in a frost-free place.
• Protect the product from damage during trans-
port.
Personal protective equipment
Residual risks
Even when the product is used properly and in com-
pliance with all the safety precautions in these inst-
ructions for use, the following residual risks can
arise:
• Touching the cutting disc in the exposed area.
• Reaching into the spinning cutting disc.
• Rebound from workpieces and workpiece parts.
• Cutting disc breaks.
Wear close-fitting work clothes.
Wear a head cover if you have long hair.
Wear a dust protection mask while you are
working.
Wear hearing protection while you are
working.
Wear goggles while you are working.
Wear sturdy shoes when working with the
product.
Do not wear gloves when working with the
product, as they can be caught by moving
parts.
396970_Fliesenschneider_klein.book Seite 11 Dienstag, 5. April 2016 12:06 12

12
GB
• Faulty cutting disc diamond attachment being
flung out.
• Hearing damage through failure to wear the
requisite hearing protection.
The product at a glance
Figure 1– Page 3
1. Upper cutting disc guard
2. Table insert
3. Handle
4. Cutting disc
5. Scale (for setting the distance from the parallel
stop to the cutting disc)
6. Mitre stop
7. On/off switch
8. Closure (for parallel stop)
9. Parallel stop
10. Cutting table
11. Splitting wedge
12. Tommy nut (for upper cutting disc guard)
Safety devices
Splitting wedge
Figure 2– Page 3
The splitting wedge (11) prevents a workpiece being
caught by the cutting disc (4) and being hurled at the
operator.
The splitting wedge must always be mounted during
operation.
Upper cutting disc guard
Figure 3– Page 3
The upper cutting disc guard (1) prevents accidental
contact with the cutting disc (4) and stops workpiece
parts and cooling water from being flung out.
The upper cutting disc guard must always be moun-
ted during the operation and can be lowered to the
workpiece.
Lower cutting disc guard
Figure 4– Page 4
The lower cutting disc guard (13) prevents accidental
contact with the cutting disc (4) and stops workpiece
parts and cooling water from being flung out.
The lower cutting disc cover must always be moun-
ted during operation.
Unpacking
Unpacking the product and checking for complete-
ness.
See also: Disposing of packaging– Page 16.
Unpacking and assembly
Scope of supply
Assembly
Mounting base
Figure 5– Page 4
– Insert the base feet (15) into the openings (14) on
the underside of the product.
Fitting the cutting disc
Figure 6– Page 4
– Raise the table insert (2) approx. 45° and
remove.
Figure 7– Page 4
– Loosen screw (16) and pull off cutting disc
cover (13).
Figure 8– Page 5
– Lock outer flange (19) to prevent turning using
hook wrench
– Attach the angled wrench to the hexagon
nut (17)
– Turn the hexagon nut (17) anti-clockwise
– Remove the outer flange (19)
• Cutting device
• Cutting disc
• Instructions for use
•Basefoot(4x)
• Parallel stop
•Mitrestop
•Plug
• Tool set
• Bag with small parts
Note: If a part is missing or damaged, ple-
ase contact the vendor.
WARNING! Risk of injury! Always pull out
the mains plug (disconnect the product
from its power supply) before commen-
cing work on the product.
CAREFUL! Product damage! Be sure to
observe the rotational direction of the cut-
ting disc when fitting! Be sure to observe
the free-wheeling of the cutting disc when
fitting!
Note: When fitting make sure that the cut-
ting disc is placed correctly on the inner
flange. The inner flange can be moved
freely on the motor shaft and has a section
for holding the internal hole of the cutting
disc. The hole of the external flange is not
round and is used for the interlocking con-
nection with the motor shaft.
396970_Fliesenschneider_klein.book Seite 12 Dienstag, 5. April 2016 12:06 12

GB
13
Figure 9– Page 5
– Place cutting disc (4) on inner flange (20)
– Attach the outer flange (19)
– Screw hexagon nut (17) onto motor shaft (18)
clockwise
– Lock outer flange (19) to prevent turning using
hook wrench
– Attach the angled wrench to the hexagon
nut (17)
– Tighten hexagon nut (17) clockwise using angled
wrench
– Re-attach lower cutting disc cover (13) and tigh-
ten screw (16)
– Refit table insert (2)
Assemble/adjust splitting wedge
Figure 10– Page 5
– Raise the table insert (2) approx. 45° and
remove.
Figure 11– Page 5
– Loosen screw (16) and pull off cutting disc
cover (13).
Figure 12– Page 6
– Push splitting wedge (11) through gap (22) in the
housing from below.
– Attach the splitting wedge (11) to the screw (21).
– Gently tighten screw (21) with a suitable tool.
– Align splitting wedge (11) with the cutting
disc (4).
– Tighten screw (21) with a suitable tool.
– Refit table insert (2).
Mounting the upper cutting disc guard to the
splitting wedge
Figure 13– Page 6
– Push the upper cutting disc guard n (1) on to the
splitting wedge (11).
– Push screw (24) through upper cutting disc
protection (1) and splitting wedge (11).
– Push the washer (23) onto screw (24).
– Screw and tighten tommy nut (12) onto
screw (24).
Filling the product with water
Figure 14– Page 6
– Raise the table insert (2) approx. 45° and
remove.
Figure 15– Page 6
– Insert the plug r (25) into the drain opening.
– Fill the product with water only until water can
drain from the opening in the plug.
Attaching parallel stop
–Workpiece stops– Page 14.
Operation
Check before starting!
Check the safe condition of the product before plug-
ging the power cable:
– Check whether there are any visible defects or
faults.
– Check whether all parts of the product are firmly
attached.
– Check that the safety devices are in faultless
condition.
WARNING! Risk of injury! The splitting
wedge must always be aligned parallel to
the cutting disc.
WARNING! Risk of injury! Do not over-
tighten screw and tommy nut. The upper
cutting disc guard must be able to move
freely.
CAREFUL! Product damage! Fill the pro-
duct with water only until water can drain
from the opening in the plug. During use
the water level must never drop below the
MIN marking.
CAREFUL! Product damage! Fill the pro-
duct only with clear water. Never use che-
micals or cleaning agents. This can cause
irreparable damage to the product.
CAREFUL! Product damage! Drain coo-
ling water out of the product on comple-
tion of the work (Replacing the cooling
water.– Page 15).
WARNING! Risk of injury! The product
must be mounted in a stable position,
i.e. on a workbench, a universal subframe
or similar.
WARNING! Risk of injury! As soon as a
malfunction occurs, push the red 0-But-
ton on the On-/Off-Switch and pull out the
mains plug.
WARNING! Risk of injury! The defect
may be put into operation only if no
defects or errors are found. Ensure that
any defective parts are replaced before
the product is used again.
396970_Fliesenschneider_klein.book Seite 13 Dienstag, 5. April 2016 12:06 12

14
GB
– Check that the cutting disc can run freely.
– Check there is sufficient cooling water in the pro-
duct.
Operating controls
On-/Off-Switch
Figure 16– Page 7
– Switching on:
The product can be switched on by pressing the
green I-Button on the On-/Off-Switch (7).
Wait until the cutting disc has reached its maxi-
mum speed before commencing work.
– Switching off:
The product can be switched off by pressing the
red 0-Button on the On-/Off-Switch (7).
Workpiece stops
Mounting the parallel stop
Figure 17– Page 7
– Open closure (8).
– Position the parallel stop (9) on the rail (26).
– Push down closure (8).
Adjusting parallel stop
– Open closure (8).
– Push the parallel stop (9) to the desired distance.
– Push down closure (8).
Mounting/setting the mitre stop
Figure 18– Page 7
– Place mitre stop (6) on parallel stop (9).
– Loosen tommy screw (27).
– Set mitre stop (6) at desired angle.
– Tighten tommy screw (27).
Setting product for jolly cuts
Figure 19– Page 7
– Raise the table insert (2) approx. 45°.
– Fold out the holder (28) and position in the
locator (29).
Notes on operation
– Adjust desired distance of the parallel stop from
the cutting disc (Workpiece stops– Page 14).
– Setting the desired angle of the mitre stop
(Mounting/setting the mitre stop– Page 14).
– Setting the device for jolly cuts (Setting product
for jolly cuts– Page 14).
– Switch on the product by pressing the green I-
Button on the On-/Off-Switch (On-/Off-Switch–
Page 14).
– Position the workpiece against the parallel or
mitre stop or table insert.
– Push workpiece towards the back and cut
through in one operation.
– Switch off the product by pressing the red 0-
Button on the On-/Off-Switch (On-/Off-Switch–
Page 14), if you will not be working with it again
immediately.
– Drain cooling water out of the product on com-
pletion of the work (Replacing the cooling
water.– Page 15).
WARNING! Risk of injury! Always pull out
the mains plug in case of power failure
(disconnect the product from its power
supply). The product will start-up automa-
tically as soon as power is restored.
Note: The mitre stop can be set to a new
angle. The mitre stop can only be used
when the parallel stop is mounted
(Mounting the parallel stop– Page 14).
WARNING! Risk of injury! Maintain an
adequate distance from the cutting disc
when cutting.
WARNING! Risk of injury! Do not reach
into the working range of the spinning cut-
ting disc while the product is operating.
CAREFUL! Product damage! Carefully
check the workpiece to be machined. For-
eign bodies such as nails, screws or simi-
lar can seriously damage the product.
CAREFUL! Product damage! The pro-
duct is not suitable for cutting materials
such as marble, fine stoneware and gra-
nite. Tile floor made up of these materials
must not be cut.
CAREFUL! Product damage! Wait until
the cutting disc has reached its maximum
speed before commencing work.
CAREFUL! Product damage! Before
commencing work, check there is suffici-
ent cooling water in the product.
Note: In the case of complex cuts (mitre
or jolly) we recommend making a test cut
beforehand.
396970_Fliesenschneider_klein.book Seite 14 Dienstag, 5. April 2016 12:06 12

GB
15
Cleaning and maintenance
Cleaning and maintenance at a glance
Before starting work
Regularly, depending on the conditions of use
As required
Cleaning the product
Careful handling and regular cleaning ensure that the
product remains functional and efficient for a long
time.
• Remove any dirt using a brush.
• Wipe down the product with a slightly damp
cloth.
• Keep ventilation slots clean and free of dust.
Maintaining the product
Replacing the cooling water.
Figure 20– Page 7
– Raise the table insert (2) approx. 45° and
remove.
Figure 21– Page 7
– Place a suitable collector below the product's
drain opening.
– Remove plug (25) and drain off all the dirty coo-
ling water.
– Filling the product with water (Filling the pro-
duct with water– Page 13).
Replacing the cutting disc
Removing the cutting disc
Figure 22– Page 8
– Raise the table insert (2) approx. 45° and
remove.
Figure 23– Page 8
– Loosen screw (16) and pull off cutting disc
cover (13).
Figure 24– Page 8
– Lock outer flange (19) to prevent turning using
hook wrench
– Attach the angled wrench to the hexagon
nut (17)
– Turn the hexagon nut (17) anti-clockwise
– Remove the outer flange (19)
– Remove cutting disc (4) from inner flange (20).
Figure 25– Page 8
– Thoroughly clean outer flange (19), inner
flange (20) and motor shaft (18).
WARNING! Risk of injury! Always pull out
the mains plug (disconnect the product
from its power supply) before commen-
cing work on the product.
What? How?
Check mains cable and
plug as well as cutting
disc for damage.
Visual inspection.
What? How?
Screw connections. Check and, if necessa-
ry tighten, all screw
connections.
Clean dust and splin-
ters from the product.
Vacuum up the dust
and splinters with a
vacuum cleaner or use
a brush.
Clean dust and splin-
ters from the motor's
ventilation slots.
Replacing the cooling
water.
Replacing the cooling
water.– Page 15.
What? How?
Replacing the cutting
disc.
Replacing the cutting
disc– Page 15.
DANGER! Risk of electric shock! Never
spray the product with water or expose it
to water. Never use detergents or solvents
for cleaning. This can cause irreparable
damage to the product. The plastic parts
can be eaten away by chemicals.
WARNING! Risk of injury! Dirt deposits
can have sharp edges. Use clear water to
remove dirt deposits.
WARNING! Risk of injury! Never use seg-
mented cutting discs.
WARNING! Risk of injury! Always wear
protective gloves when replacing the cut-
ting disc.
WARNING! Risk of injury! The splitting
wedge must always be aligned parallel to
the cutting disc.
396970_Fliesenschneider_klein.book Seite 15 Dienstag, 5. April 2016 12:06 12

GB
Mounting the cutting disc
– Installing cutting disc (Fitting the cutting disc–
Page 12).
Storage and transport
Storage
Transport
– Dismantle any components that protrude from
the product.
– Use the original packaging to ship whenever
possible.
Disposal
Disposing of the product
Products marked with the symbol
shown opposite must not be disposed
of in the normal household waste. You
are obliged to dispose of such electri-
cal and electronic devices separately.
Please ask your local authorities for information on
the disposal options available.
Separate disposal ensures that the used products
are submitted for recycling or other forms of re-use.
It means you are helping to prevent harmful materials
being released into the environment.
Disposing of packaging
The packaging consists of cardboard and appropri-
ately marked films, which can be recycled.
– Take these materials to a recycling facility.
Troubleshooting
If something doesn't work…
Malfunctions are often caused byminor faults. You
can easily remedy most of these yourself. Please
consult the following table before contacting the
purchase store. Youwill save yourself a lot of
trouble and pos-sibly money too.
If you can't fix the fault yourself, please directly con-
tact your nearest purchase store. Please note that
impro-per repairs also void warranty claims and you
may
16
incur additional costs.
WARNING! Risk of injury! Store the pro-
duct so that it cannot be switched on by
unauthorized persons. Ensure that
nobody can injure themselves on the pro-
duct while it is stationary.
CAREFUL! Product damage! Do not
store the product unprotected in a humid
environment. DANGER! Danger of death! Improper
repairs can result in the product functio-
ning unsafely. This endangers yourself
and your environment.
Fault/fault Cause Remedy
Motor not running. No mains voltage? Check cable, plug, socket and fu-
se.
Motor runs, cutting disc remains
still when subject to load.
Flange nut loose? Check the flange is seated cor-
rectly and tighten if necessary.
Cutting disc runs irregularly/vibra-
tes.
Cutting disc warped? Replacing the cutting disc–
Page 15.
Cutting disc fitted incorrectly? Fit the cutting disc correctly
(Mounting the cutting disc–
Page 16).
Cutting disc is discoloured. Insufficient cooling water? Filling the product with water–
Page 13.
Lateral friction caused by cut ru-
nout?
Guide workpiece through cutting
disc more slowly.
396970_Fliesenschneider_klein.book Seite 16 Dienstag, 5. April 2016 12:06 12

GB
17
Tech ni c a l dat a
*) The stated values are emission values and do not neces-
sarily represent safe workplace values. Although there is
a correlation between emission and immission levels, it is
not possible to reliably derive whether additional precau-
tions are necessary or not. Factors influencing the immis-
sion level currently prevailing at the workplace include
the nature of the workroom, other noise sources, e.g. the
number of products and other work processes. Admissi-
ble workplace values can also vary from country to coun-
try. However, this information should enable the user to
better assess danger and risk.
Part number 396970
Rated voltage 230 V ~ / 50 Hz
Rated output 500 W
Motor rated speed 5200 min
-1
Protection class I
Degree of protection IP20
Supporting table
(length x width)
330 x 360 mm
Max. workpiece
thickness
20 mm
Max. workpiece
thickness for 45° jolly
cut
12.5 mm
Cutting disc diameter 115 mm
Cutting disc locator
diameter
22.2 mm
Cutting disc thickness 2.1 mm
Permitted cutting disc
type
Diamond cutting disc
(non-segmented)
Sound power level
(L
WA
)*
106.7 dB (A)
Sound pressure level
(L
PA
)*
95.6 dB (A)
Instability 3 dB (A)
396970_Fliesenschneider_klein.book Seite 17 Dienstag, 5. April 2016 12:06 12

18
GR
GR Πρωτότυπο Οδηγιών χρήσης
Περιεχόμενα
Πριν ξεκινήσετε… ........................................... 18
Για την ασφάλειά σας ..................................... 18
Η συσκευή συνοπτικά ..................................... 21
Αποσυσκευασία και συναρμολόγηση ............ 22
Χειρισμός ......................................................... 23
Καθαρισμός και συντήρηση ........................... 25
Αποθήκευση, μεταφορά ................................. 26
Απόρριψη ......................................................... 26
Βλάβες και βοήθεια ........................................ 26
Τεχνικά δεδομένα ............................................ 27
Πριν ξεκινήσετε…
Ενδεδειγμένη χρήση
Η συσκευή αυτή ανταποκρίνεται στη σύγχρονη επι-
στήμη και τεχνολογία, καθώς και στους ισχύοντες
κανονισμούς ασφαλείας κατά τη στιγμή της εισαγω
γής της στην αγορά, στο πλαίσιο της κανονικής της
χρήσης.
Το μηχάνημα επιτρέπεται να χρησιμοποιείται, λαμ-
βάνοντας υπόψη όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
εργασίας, αποκλειστικά για την κοπή πλακιδίων.
Το μηχάνημα δεν προορίζεται για επαγγελματική
χρήση.
Κάθε μη προβλεπόμενη χρήση ή όλες οι εργασίες
επί του μηχανήματος, οι οποίες δεν περιγράφονται
σε αυτές τις οδηγίες χρήσης, αποτελούν ανεπίτρε-
πτη εσφαλμένη χρήση εκτός των νόμιμων ορίων
ευθύνης του κατασκευαστή.
Τι σημαίνουν τα χρησιμοποιημένα σύμβολα;
Στις οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις κινδύνου και υποδείξεις επισημαίνονται
με σαφήνεια στις οδηγίες χρήσης. Γίνεται χρήση
των ακόλουθων συμβόλων:
Τα σύμβολα αυτά σημαίνουν τον αναγκαίο προσω
πικό προστατευτικό εξοπλισμό.
Σύμβολα στη συσκευή
Σύμβολα, που βρίσκονται στο μηχάνημά σας, δεν
επιτρέπεται να απομακρύνονται ή να επικαλύπτο-
νται. Υποδείξεις επάνω στο μηχάνημα, που έγιναν
μη αναγνώσιμες, πρέπει να αντικαθίστανται άμεσα.
Για την ασφάλειά σας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
• Για την ασφαλή χρήση του μηχανήματος αυτού
ο χρήστης θα πρέπει να έχει διαβάσει και κατα-
νοήσει αυτές τις οδηγίες πριν από την πρώτη
χρήση.
• Προσέξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας! Εάν
παραβλέψετε τις υποδείξεις ασφαλείας, θέτετε
σε κίνδυνο εσάς και άλλους.
• Φυλάσσετε όλες τις οδηγίες χρήσης και τις οδη-
γίες ασφαλείας για το μέλλον.
• Εάν μεταβιβάσετε το προϊόν, παραδώστε μαζί
και τις οδηγίες χρήσης.
• Παιδιά πρέπει να τηρούνται μακριά από τη
συσκευή. Φυλάγετε το μηχάνημα ασφαλώς από
παιδιά και μη εξουσιοδοτημένα πρόσωπα.
• Όλα τα εξαρτήματα του μηχανήματος, ειδικά οι
εγκαταστάσεις ασφαλείας, πρέπει να είναι
συναρμολογημένα σωστά, για να εξασφαλίζε-
ται μια άψογη λειτουργία.
• Μετασκευές, αυτεπάγγελτες μετατροπές του
μηχανήματος καθώς και η χρήση μη εγκεκριμέ
νων εξαρτημάτων απαγορεύονται.
Πριν από τη χρήση διαβάστε τις οδηγί
ες χειρισμού.
Προσέξτε όλες τις υποδείξεις ασφα-
λείας.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Είδος και πηγή του κιν-
δύνου!
Η παράβλεψη της υπόδειξης κινδύνου
εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού ή
θανατηφόρο κίνδυνο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Είδος και πηγή
του κινδύνου! Η παράβλεψη της υπό-
δειξης κινδύνου μπορεί να προκαλέσει
κίνδυνο τραυματισμού ή θανατηφόρο
κίνδυνο.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Είδος και πηγή του κιν-
δύνου! Αυτή η υπόδειξη κινδύνου
προειδοποιεί σχετικά με ζημιές στο
μηχάνημα, στο περιβάλλον ή άλλες
υλικές ζημιές.
Υπόδειξη: Το σύμβολο αυτό επισημά-
νει πληροφορίες, οι οποίες παρέχο-
νται για την καλύτερη κατανόηση των
διαδικασιών.
Πριν από τη χρήση διαβάστε τις οδηγί
ες χειρισμού.
Προσέξτε όλες τις υποδείξεις ασφα-
λείας.
Προσέχετε όλες τις υποδείξεις ασφα
λείας των οδηγιών χρήσης!
396970_Fliesenschneider_klein.book Seite 18 Dienstag, 5. April 2016 12:06 12

GR
19
Ηλεκτρική ασφάλεια
• Ο ρευματολήπτης της συσκευής πρέπει να ται-
ριάζει στην πρίζα. Ο ρευματολήπτης δεν επι-
τρέπεται να μεταποιηθεί με κανέναν τρόπο. Μη
χρησιμοποιείτε φις-προσαρμογέα μαζί με προ-
στατευτικά γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Μη μεταποιημένοι ρευματολήπτες και κατάλλη-
λες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπλη-
ξίας.
• Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνων, θερμα-
ντικών σωμάτων, ματιών κουζίνας και ψυγείων.
Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο, υφίσταται
αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
• Διατηρείτε ηλεκτρικά εργαλεία μακριά από
βροχή και υγρασία.
Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει
το κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
• Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος απενεργο
ποιήστε τη συσκευή και βγάλτε το φις από την
πρίζα. Έτσι θα αποφύγετε την ακούσια θέση σε
λειτουργία της συσκευής, σε περίπτωση επι-
στροφής της τάσης.
• Πριν τη σύνδεση του μηχανήματος πρέπει να
βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση ρεύματος αντιστοι-
χεί στα στοιχεία σύνδεσης του μηχανήματος.
• Το μηχάνημα επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
αποκλειστικά εντός των προδιαγραφόμενων
ορίων τάσης, ισχύος και ονομαστικού αριθμού
στροφών ( Τεχνικά δεδομένα – Σελίδα 27).
• Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο καταχρηστικά,
για να μεταφέρετε τη συσκευή, να την αναρτή-
σετε ή για να τραβήξετε το ρευματολήπτη από
την πρίζα. Διατηρείτε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδια, αιχμηρές ακμές ή κινούμενα
μέρη του μηχανήματος.
Ελαττωματικά ή πλεγμένα καλώδια αυξάνουν
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
• Σε περίπτωση βλάβης του καλωδίου σύνδεσης
αυτό επιτρέπεται να αντικαθίσταται αποκλει-
στικά από εξειδικευμένο προσωπικό.
• Αν εργάζεστε με καλώδιο προέκτασης, αυτό
πρέπει να είναι εγκεκριμένο για την εκάστοτε
περιοχή χρήσης και να διαθέτει επαρκή δια-
τομή. Αλλιώς μπορεί να προκύψει απώλεια από-
δοσης της συσκευής και υπερθέρμανση του
καλωδίου. Αν δεν είστε σίγουροι, συμβουλευ-
τείτε κάποιον ειδικό.
• Όταν εργάζεστε στο ύπαιθρο με ηλεκτρικό
εργαλείο, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά καλώδια
επέκτασης, κατάλληλα για εξωτερικούς
χώρους.
Η χρήση καλωδίου επέκτασης κατάλληλου για
εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλε-
κτροπληξίας.
• Εάν η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε
υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, χρησιμο-
ποιήστε διακόπτη προστασίας ρυποφόρου
ισχύος με ρεύμα ενεργοποίησης των 30 mA ή
λιγότερο. Η χρήση διακόπτη προστασίας ρυπο-
φόρου ισχύος μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπλη-
ξίας.
• Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμο-
ποιείτε για την εργασία σας το προβλεπόμενο
ηλεκτρικό εργαλείο. Με το κατάλληλο εργαλείο
εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην
καθορισμένη περιοχή ισχύος.
• Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία με ελατ-
τωματικό διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο, το
οποίο δεν μπορεί πια να ενεργοποιηθεί ή να
απενεργοποιηθεί είναι επικίνδυνο και πρέπει να
αντικατασταθεί.
• Τραβήξτε το ρευματολήπτη από την πρίζα και/
ή απομακρύνετε το συσσωρευτή, πριν προβείτε
σε ρυθμίσεις της συσκευής, πριν αντικαταστή-
στε εξαρτήματα ή πριν αποθηκεύσετε τη
συσκευή.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα αποτρέπουν την
ακούσια ενεργοποίηση της συσκευής.
• Αποθηκεύετε μη χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά
εργαλεία μη προσβάσιμα για παιδιά. Μην επι-
τρέπετε τη χρήση του μηχανήματος σε πρό
σωπα, τα οποία δεν έχουν εξοικειωθεί με αυτό
ή δεν έχουν διαβάσει αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα, όταν χρη-
σιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
• Η περιποίηση ηλεκτρικών εργαλείων να γίνεται
με επιμέλεια. Ελέγξτε εάν τα κινούμενα εξαρτή-
ματα λειτουργούν άψογα και δε μαγκώνουν και
εάν υφίστανται σπασμένα ή ελαττωματικά
εξαρτήματα, τα οποία επηρεάζουν αρνητικά τη
λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε
ελαττωματικά εξαρτήματα για επισκευή, πριν
τη χρήση του μηχανήματος.
Πολλά ατυχήματα έχουν τις ρίζες τους σε ηλε-
κτρικά εργαλεία που δε συντηρούνται σωστά.
• Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα εξαρ-
τήματα, τα ένθετα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με
τις οδηγίες αυτές. Ταυτόχρονα προσέχετε
πάντα τις συνθήκες εργασίας και την προς
εκτέλεση δραστηριότητα.
• Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για εφαρμογές
άλλες από τις προβλεπόμενες μπορεί να οδηγή-
σει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
• Απομακρύνετε εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά
σύσφιξης, πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Ένα εργαλείο ή κλειδί, που βρίσκεται σε ένα
περιστρεφόμενο εξάρτημα του μηχανήματος,
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
396970_Fliesenschneider_klein.book Seite 19 Dienstag, 5. April 2016 12:06 12

20
GR
• Αποφεύγετε την ακούσια θέση σε λειτουργία.
Βεβαιωθείτε, ότι η συσκευή είναι απενεργοποι-
ημένη, πριν τη συνδέσετε με την παροχή ρεύμα-
τος και/ή το συσσωρευτή, τη σηκώσετε ή τη
μεταφέρετε.
Εάν κατά τη μεταφορά του ηλεκτρικού εργα-
λείου έχετε το δάκτυλο στο διακόπτη ή συνδέ-
σετε τη συσκευή ενεργοποιημένη στην παροχή
ρεύματος, μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.
Χειρισμός/χώρος εργασίας
• Το μηχάνημα επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
μόνο σε άψογη κατάσταση. Εάν το μηχάνημα ή
μέρος του είναι ελαττωματικό, πρέπει να επι-
σκευάζετε από έναν ειδικό.
• Τηρείτε πάντα τις ισχύουσες εθνικές και διε-
θνείς διατάξεις ασφαλείας, υγείας και εργα-
σίας.
• Το μηχάνημα επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
μόνο, εάν δεν βρεθούν ελαττώματα κατά τον
έλεγχό του. Εάν ένα εξάρτημα είναι ελαττωμα-
τικό, πρέπει να αντικατασταθεί οπωσδήποτε
πριν από την επόμενη χρήση.
• Τοποθετήστε το μηχάνημα οριζόντια σε μια
σταθερή, επαρκώς ανθεκτική και επίπεδη επι-
φάνεια.
• Μην αφήνετε καταγής εργαλεία, αντικείμενα ή
καλώδια στην περιοχή εργασίας του μηχανήμα-
τος.
• Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμο-
ποιείτε το μηχάνημα μόνο για τους σκοπούς, για
τους οποίους προβλέπεται.
• Κατά την εργασία φροντίζετε για επαρκή φωτι-
σμό.
• Κατά την εργασία φροντίζετε πάντα για φυσική
και σταθερή στάση σώματος.
• Προσέχετε, ώστε κατά την εργασία να μη συλ-
ληφθούν και τραβηχτούν μέλη του σώματος ή
τμήματα της ενδυμασίας από τα περιστρεφό-
μενα εξαρτήματα.
• Το άμεσο περιβάλλον πρέπει να είναι ελεύθερο
από εύφλεκτες ουσίες και άλλες καύσιμες ή
εκρηκτικές ουσίες.
• Νεαροί κάτω των 18 ετών, καθώς και χρήστες,
οι οποίοι δεν είναι επαρκώς εξοικειωμένοι με το
χειρισμό του μηχανήματος, δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιούν το μηχάνημα.
• Πρόσωπα, τα οποία, λόγω ελλιπών φυσικών,
ψυχικών ή απτικών ιδιοτήτων, δεν είναι σε θέση
να χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα ασφαλώς και
προσεκτικά, δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν
το μηχάνημα.
• Να εργάζεστε πάντα προσεκτικά και μόνο σε
καλή φυσική κατάσταση: Νύστα, ασθένεια,
πόση οινοπνευματωδών, χρήση φαρμάκων και
ναρκωτικών αποτελούν ανευθυνότητα, αφού
στις καταστάσεις αυτές δεν μπορείτε πια να
χρησιμοποιείτε το μηχάνημα ασφαλώς.
Σέρβις
• Το ηλεκτρικό σας εργαλείο να επισκευάζεται
αποκλειστικά από διακεκριμένο ειδικό προσω-
πικό και μόνο με αυθεντικά ανταλλακτικά.
Με αυτόν τον τρόπο διασφαλίζεται η συνεχής
ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Συντήρηση
• Επιτρέπεται να εκτελούνται αποκλειστικά οι
εργασίες συντήρησης και οι άρσεις βλαβών που
περιγράφονται στις παρούσες οδηγίες χειρι-
σμού. Όλες οι περαιτέρω εργασίες πρέπει να
διεξάγονται από έναν ειδικό.
• Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά.
Μόνο τα ανταλλακτικά αυτά είναι κατασκευα-
σμένα και κατάλληλα για το μηχάνημα. Άλλα
ανταλλακτικά δεν επιφέρουν μόνο την απώλεια
της εγγύησης, αλλά μπορούν να θέσουν σε κίν-
δυνο εσάς και το περιβάλλον σας.
Ειδικές οδηγίες για το μηχάνημα
• Φροντίζετε ώστε να στέκεστε πάντα παρά
πλευρα προς το δίσκο κοπής.
• Κατά την εργασία με το μηχάνημα να φοράτε
τον προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό
( Προσωπικός προστατευτικός εξοπλισμός –
Σελίδα 21).
• Χρησιμοποιείτε μόνο δίσκους κοπής που είναι
κατάλληλοι για τη συσκευή ( Τεχνικά δεδομένα
– Σελίδα 27).
• Χρησιμοποιείτε μόνο δίσκους κοπής που βρί-
σκονται σε άψογη κατάσταση. Αποσυναρμολο-
γείτε αμέσως δίσκους κοπής που έχουν υποστεί
ζημιά ή είναι φθαρμένοι.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ δίσκους κοπής με διά-
κενα.
• Μη θέτετε το μηχάνημα σε λειτουργία δίχως
συναρμολογημένη προστατευτική διάταξη.
• Μην μαγκώνετε τα τεμάχια προς κατεργασία.
• Μην κόβετε ποτέ περισσότερα τεμάχια ταυτό
χρονα, ούτε δεσμίδες, οιοποίες αποτελούνται
από περισσότερα μεμονωμένα τεμάχια.
Ένα τεμάχιο προς κατεργασία μπορεί να συλλη
φθεί κατά ανεξέλεγκτο τρόπο από το δίσκο
κοπής.
• Μην κόβετε ποτέ τεμάχια προς κατεργασία,
στα οποία βρίσκονται σχοινιά, νήματα, ταινίες,
καλώδια ή σύρματα, ή τα οποία περιέχουν
τέτοια υλικά.
• Ελέγχετε τακτικά, αν ο δίσκος κοπής είναι
σωστά στερεωμένος.
396970_Fliesenschneider_klein.book Seite 20 Dienstag, 5. April 2016 12:06 12
Table of contents
Languages:
Other Lux Tools Tools manuals
Popular Tools manuals by other brands

DH
DH PGE-15 Short manual

KIFCO
KIFCO Water-Reel B140G Operator's manual

Simpson Strong-Tie
Simpson Strong-Tie PT-27 Operator's manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP 4608 P Safety and operating instructions

TKR Group
TKR Group 83 30 5 A87 F94 Translation of the original manual

Ribimex
Ribimex RIBILAND PRDATA21 Instruction and user's manual