LUXAMED LuxaScope Auris CCT LED User manual

- 1 -
LUXAMED® LuxaScope Auris CCT LED
Deutsch ................................................................................2
English ..................................................................................6
Français ..............................................................................10
Italiano ................................................................................14
Español...............................................................................18
Polski ..................................................................................22
Suomi .................................................................................26
EMC Guidelines..................................................................30

- 2 -
LUXAMED GmbH & Co. KG *
Daniel-Weil-Str.3 * 89143 Blaubeuren * Germany
Telefon: +49(0)7344 92905 0 * Fax: +49(0)7344 92905 10
E-Mail: [email protected] * www.luxamed.de
- DEUTSCH -
Lesen Sie vor Benutzung des LUXAMED® LuxaScope Auris CCT LED und
dessen Zubehör diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und be-
wahren Sie diese zum späteren Nachlesen auf.
LUXAMED® LuxaScope Auris CCT LED
1. Otoskop x 1
2. Einweg-Ohrtrichter, grau
10 x 2.5 mm
10 x 4.0 mm
3. Gebrauchsanweisung x 1
Sonderzubehör:
1. Alkaline Batterien (AAA/LR03) x 2
Zweckbestimmung:
LUXAMED® LuxaScope Auris CCT LED Otoskope sind zur Untersuchung des äußeren
Gehörgangs bestimmt. Darüber hinaus kann das Instrument für andere Beleuchtungs-
zwecke bei der nicht-invasiven Untersuchung verwendet werden.
Warnhinweis:
Die Untersuchung darf nur mit angebrachtem Ohrtrichter erfolgen. NIEMALS
ohne Ohrtrichter verwenden.
Während der Anwendung darf der Ohrtrichter nicht länger als 1 Minute im Ohr (Haut-
kontakt) verweilen. Der Druckaufbau beim pneumatischen Test muss sehr vorsichtig
erfolgen (Gefahr von Überdruck und dadurch entstehende Schäden).
Verwenden Sie die Otoskope nur mit LUXAMED® Ersatzteile und Zubehör.
Mit dem Otoskop darf nicht in die Augen geleuchtet werden.
Achten Sie darauf, dass der Schlitz zur Befestigung der Ohrtrichter scharfkantig ist.
Anwendung:
Aufnahmestutzen mit Rastkugeln (5) zur Befestigung auf den Instrumentengriff stecken.
Anbringen der Ohrtrichter:
LUXAMED® LuxaScope Auris CCT LED Otoskope dürfen nur mit angebrachten
Ohrtrichter in den Gehörgang eingeführt werden.

- 3 -
Der Ohrtrichter ist mit dem Verschlusspin durch leichtes
Drehen im Uhrzeigersinn über den Schlitz an der Otos-
kopspitze (4) zu befestigen.
Für einen anderen Beleuchtungszweck muss kein
Ohrtrichter aufgesetzt werden solange kein direkter Kon-
takt zur Haut oder Schleimhaut besteht.
Instrumentenanschluss:
Aufnahmepassung mit Rastrille (1).
Einschalten:
Druckschalter (2) einmal drücken.
Farbwechsel des Lichts:
Das Otoskop verfügt über zwei unterschiedliche Be-
leuchtungsarten.
1. Warmweißes Licht mit 3000 K
2. Kaltweißes Licht mit 6000 K
Zum Wechseln der Farbtöne muss der Druckschalter (2) länger als 400mSek.
betätigt werden. Zum erneuten Wechseln muss dieser Vorgang wiederholt werden.
Ausschalten:
Wenn das Instrument in Betrieb ist Druckschalter (2) ein-
mal drücken.
Zusätzlich verfügt das Otoskop über eine Abschaltautoma-
tik. Diese erfolgt nach 3 Minuten.
Die Vergrößerungslupe im Blickfeld erzielt eine 3-fache
Vergrößerung. Die Lupe kann zum Instrumentieren im
Uhrzeigersinn bis zu einem Anschlag geschwenkt werden.
Anwendung pneumatischer Test:
Das LUXAMED® LuxaScope Auris CCT LED Otoskop
hat eine Anschlussmöglichkeit für den Gummiball mit
Schlauch zum pneumatischen Test (6).
Reinigung:
Reinigung mit einem weichen und fusselfreien Tuch, bei
Bedarf mit etwas Alkohol angefeuchtet. Das Otoskop darf
nicht in Flüssigkeit eingetaucht werden.
Ohrtrichter dürfen nur einmal angewendet werden.
Eine Aufbereitung kann zu Schäden am Ohrtrichter
führen.
Sterilisation:
Es ist keine Sterilisation zugelassen.
Entsorgung:
Das Produkt muss einer getrennten Sammlung von
Elektro- und Elektronikgeräten zugeführt werden.
f
r

- 4 -
Lager-/Transportbedingungen und Betriebsbedingungen:
Umgebungstemperatur zwischen -10° und +45°C.
Rel. Luftfeuchtigkeit zwischen 30% und 90%.
Energieversorgung:
• 2 Alkali-Zellen (AAA/LR03)
Batteriewechsel:
Schrauben Sie den Batteriedeckel (3) ab und entnehmen Sie die Batterien.
Setzen Sie neue Batterien (AAA/LR03) mit dem Pluspol zum Instrumentenkopf ein.
Anschließend Batteriedeckel wieder aufschrauben. Nehmen Sie einen Batteriewechsel
nicht in Patientennähe vor.
Technische Spezifi kationen:
Nennspannung 2,5V
Nennstrom 23mA
Anwendungsteil BF
Schutzklasse Class II
Schutzart IP20
Umgebungsbedingungen: 5° C -40° C
10-75% Luftfeuchtigkeit
700-1070 hPa Atmosphärendruck
Versorgungsspannung 2×AAA Alkaline Batterien (2,5 V Otoskope)
Warnhinweise
1. Achten Sie bei der Reinigung / Desinfektion von Geräten mit Patientenkontakt auf
entsprechende Reinigungs- / Desinfektionsmittel.
2. Achten Sie auf persönliche Schutzausrüstung und befolgen Sie alle Sicherheitsvor-
schriften / Warnhinweise.
3. Entfernen Sie vor der Reinigung / Desinfektion stets die Batterien (nicht Akkus). Ach-
ten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit ins Gehäuse dringt.
4. Die Benutzung von Zubehörteilen, die nicht in der Gebrauchsanweisung aufgeführt
sind, kann die Sicherheit vermindern.
5. Während der Anwendung können Metallkomponenten in der Nähe vom Instrumen-
tenkopf warm werden. Dies gilt insbesondere, wenn das Gerät über einen längeren
Zeitraum angeschaltet ist. Lassen Sie das Gerät nicht an wenn es nicht in Gebrauch ist.
6. Otoskope während der Benutzung am Patienten nicht warten.
7. Achten Sie auf alle wesentlichen Risiken wechselseitiger Störung, die sich bei An-
wendung der Otoskope bei speziellen Untersuchungen oder Behandlungen ergeben
können.
8. Um elektromagnetische Störungen zwischen dem Otoskop und anderen Geräten zu
vermeiden bzw. minimieren, beachten Sie bitte die Hinweise der anderen Geräte.
9. Es ist eine normale Situation, dass das Produkt aus dem Standby-Zustand auf den
Arbeitsmodus durch eine elektrostatische Störungen wechseln kann. Solange das ma-
nuelle oder automatische Ausschalten nach 3 Minuten möglich ist kann es wieder in den
Standby versetzt werden.
10. Sollte der Patient während der Untersuchung eine Erwärmung an den Kontaktstellen
verspüren, muss die Diagnose vorübergehend gestoppt und das Otoskop zur Ausküh-

- 5 -
lung ausgeschaltet werden.
11. Kontraindikationen:
- vermeiden Sie direkten Kontakt mit der Schleimhaut oder verletzten Haut.
- leuchten Sie nicht in die Augen.
Symbolerklärung
Anwendungsteil Typ BF
Schutzklasse II
Gebrauchsanweisung beachten
Stand-By (An-/Aus-Knopf)
Nicht wiederverwenden
Hersteller
Herstelldatum
Achtung
Elektroschrott
Ist ein Medizinprodukt
Konform mit EU Richtlinien
Reparatur- und Garantieservice:
Zur Inanspruchnahme des Gewährleistungsservices senden Sie die Ware an:
LUXAMED GmbH & Co. KG - Daniel-Weil-Str.3 - 89143 Blaubeuren - Deutschland
Bitte fügen Sie Ihren Namen und Adresse, Ihre Telefonnummer, Kaufnachweis sowie
eine kurze Beschreibung des Problems bei.
_____________________________________________________________________
Kaufdatum
2020/02/14 P03.06_A.10A

- 6 -
LUXAMED GmbH & Co. KG *
Daniel-Weil-Str.3 * 89143 Blaubeuren * Germany
Tel: +49(0)7344 92905 0 * Fax: +49(0)7344 92905 10
Email: [email protected] * www.luxamed.de
- ENGLISH -
Before using the LUXAMED® LuxaScope Auris CCT LED and its accesso-
ries, please carefully read these Instructions for Use and store them safely
for reference.
LUXAMED® LuxaScope Auris CCT LED
1. Otoscope x 1
2. Disposable ear specula, grey:
10 x 2.5 mm
10 x 4.0 mm
3. Instructions for Use x 1
Optional accessories:
1. Alkaline batteries (AAA/LR03) x 2,
Intended purpose:
LUXAMED® LuxaScope Auris CCT LED otoscopes are designed for the examination of
the exterior auditory canal. In addition, the instrument can be used for other illumination
purposes in non-invasive examinations.
Warning:
The examination may only be performed with the ear specula attached. NEVER
use without the ear specula.
The ear specula must not remain in the ear (skin contact) for more than 1 minute. The
pressure build-up during the pneumatic test must be carried out very carefully (risk of
overpressure and resulting damage).
Use the otoscope only with LUXAMED® spare parts and accessories.
The otoscope must not be shone into the eyes.
Make sure that the slot for attaching the ear specula is sharp-edged.
Application:
Insert the connector with guide balls (5) to attach to the instrument handle.
Attaching the ear specula:
LUXAMED® LuxaScope Auris CCT LED otoscope may only be introduced to the ear
canal with the ear specula attached.

- 7 -
The ear specula must be attached to the otoscope tip (4)
with the closure pin by lightly turning it clockwise through
the slot.
When used for other lighting purposes the contact plate
does not need to be fi tted as long as there is no direct
contact with the skin or mucous membranes.
Instrument connection:
Connecting port with groove (1).
Switching on:
Press the push button (2) once.
Changing the light colour:
The otoscope has two modes of illumination.
1. Warm white light at 3000 K
2. Cold white light at 6000 K
To change the light press button (2) for longer than 400msec.
To change colour again, repeat.
Powering off :
If the instrument is in operation press push button (2) once.
The otoscope also switches off automatically after 3 mi-
nutes.
The magnifying lens in the view fi eld achieves up to 3x
magnifi cation. The viewing lens can be turned clockwise to
the limit for instrumentation.
Using the pneumatic test:
The LUXAMED® LuxaScope Auris CCT LED otoscope
has a connection option for a rubber bulb with tube for a
pneumatic test (6).
Cleaning:
Clean with a soft and lint-free cloth, moistened with a little
alcohol if necessary. Do not dip the otoscope in liquid.
Ear specula are single use only. Re-use of single
use items may cause damage to the ear specula.
Sterilization:
Sterilization is not approved.
Disposal:
The product must be disposed of at a separate coll-
ection of electrical and electronic equipment.
Storage/transport conditions and operating conditions:
Ambient temperature between -10° and +45°C.
Rel. humidity between 30% and 90%.

- 8 -
Power supply:
• 2 alkaline cells (AAA/LR03)
Changing the batteries:
Unscrew the battery cover (3) and remove the batteries.
Insert new batteries (AAA/LR03) with the positive ‘+’ pole to the instrument head. Then
screw on the battery cover again. Do not change the battery when near the patient.
Technical Specifi cations:
Nominal voltage 2.5V
Nominal current 23mA
Application part BF
Protection class Class II
IP code IP20
Ambient conditions: 5° C -40° C
10-75% air humidity
700-1070 hPa atmospheric pressure
Power supply 2×AAA alkaline batteries (2.5 V otoscope)
Warnings
1. When cleaning / disinfecting devices that have come into contact with patients, make
sure that appropriate detergents / disinfectants are used.
2. Make sure appropriate personal protective equipment and clothing is used, and follow
all safety regulations / warnings.
3. Always remove the batteries before cleaning / disinfection. Make sure that no liquid
gets into the housing.
4. The use of accessories not listed in the Instructions for Use may reduce safety.
5. During use, metal components near the instrument head may heat up. This occurs in
particular if the device is switched on for an extended period of time. Do not leave the
unit on when it is not in use.
6. Do not attempt to service the otoscope while using it on the patient.
7. Pay attention to all signifi cant risks of reciprocal disturbance which may arise when
using the otoscope during special examinations or treatments.
8. To avoid or minimize electromagnetic interference between the otoscope and other
devices, please observe the instructions of the other devices.
9. It is not unusual for the product to change from standby to operating mode due to
electrostatic interference. As long manual switch-off or automatic switch-off occurs after
3 minutes, it can return to standby mode.
10. If the patient experiences a sensation of heat at the contact points during the exa-
mination, the diagnosis must be temporarily stopped and the otoscope switched off for
cooling.
11. Contraindications:
- Avoid direct contact with mucous membranes or injured skin.
- Do not shine into the eyes.

- 9 -
Symbols
Application part type BF
Protection class II
Please observe the Instructions for Use
Stand-by (On-/off button)
Do not reuse
Manufacturer
Date of manufacture
Attention
Electrical scrap
This is a medical device
Complies with EU directives
Repair service and warranty service:
To avail of the warranty service, please send the goods to:
LUXAMED GmbH & Co. KG - Daniel-Weil-Str.3 - 89143 Blaubeuren - Germany
Please include your name and address, telephone number, proof of purchase and a
short description of the problem
_____________________________________________________________________
Date of purchase
2020/02/14 P03.06_A.10A

- 10 -
LUXAMED GmbH & Co. KG *
Daniel-Weil-Str.3 * 89143 Blaubeuren * Allemagne
Tel. : +49(0)7344 92905 0 * Fax : +49(0)7344 92905 10
Email : [email protected] * www.luxamed.de
- FRANÇAIS -
Lisez et suivez attentivement le présent mode d’emploi avant d’utiliser
LUXAMED® LuxaScope Auris LED et ses accessoires et conserver le pour
une consultation ultérieure.
LUXAMED® LuxaScope Auris CCT LED
1. 1x Otoscope
2. Spéculums auriculaires à usage unique, gris
10 x 2.5 mm
10 x 4.0 mm
3. 1x Manuel d’utilisation
Accessoires disponibles :
1 2x Piles alcalines (AAA/LR03)
Utilisation prévue :
Les otoscopes LUXAMED® LuxaScope Auris CCT LED sont conçus pour l’examen du
canal auditif extérieur. Ils peuvent également être utilisés comme source lumineuse pour
d’autres examens non-invasifs.
Consignes de sécurité :
L’examen ne doit être eff ectué uniquement avec des spéculums auriculaires ad-
aptés. Ne JAMAIS utiliser l’appareil sans spéculum auriculaire.
Pendant l’utilisation, le spéculum ne doit pas être introduit pour une période supérieure à
1 minute (contact direct avec la peau). La mise sous pression pendant le test du tympan
doit être eff ectué avec précaution (danger de surpression et de dommages).
Utilisez les otoscopes uniquement conjointement avec des accessoires ou pièces de
rechanges LUXAMED®. Ne pas exposer les yeux à la lumière de l’appareil.
Attention : les arrêtes de la fente de fi xation sont vives.
Utilisation :
Introduire le cylindre avec bille d’encliquetage (5) dans le creux du manche prévu à cet
eff et.
Fixation du spéculum auriculaire :
Les otoscopes LUXAMED® LuxaScope Auris CCT LED ne doivent être introduits dans

- 11 -
le canal auditif uniquement avec les spéculums auricu-
laires adaptés (gris).
Monter le speculum auriculaire sur l’otoscope de telle
manière à ce que l’ergot de fi xation se loge dans la fente
de la baïonnette (4).
Si l’appareil sert de source lumineuse pour d’autres usa-
ges, il peut être utilisé sans spéculum, tant qu’il n’y a pas
de contact direct avec la peau ou muqueuse.
Fixation de l’instrument de mesure :
Cannelure d’encliquetage (1).
Allumage :
Appuyer sur l’interrupteur (2).
Changement de couleur de la lumière :
L’otoscope dispose de deux types d’éclairage diff érents.
1. Éclairage blanc chaud de 3000 K
2. Éclairage blanc froid de 6000 K
Pour changer de couleur, il convient d’appuyer plus de 400 ms sur le bouton-poussoir (2).
Pour changer de nouveau, répéter l’opération.
Extinction :
Appuyer sur l’interrupteur (2) quand l’appareil est allumé.
Remarque : au bout de 3 minutes sans activité, l’otoscope
est automatiquement éteint.
La lentille de grossissement située dans la fenêtre permet
un agrandissement jusqu’à 3 fois. Elle peut être tournée
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée.
Test du tympan :
Une souffl ette peut être raccordé á l’otoscope LUXAMED®
LuxaScope Auris CCT LED pour eff ectuer un test du tym-
pan. (6).
Nettoyage :
Nettoyage avec un chiff on doux non pelucheux, si besoin
imprégné d’alcool. Ne pas immerger l’otoscope dans un
liquide.
Les spéculums auriculaires sont à usage unique. Un
nettoyage peut endommager ceux-ci.
Stérilisation :
La stérilisation de l’appareil n’est pas autorisée.
Elimination des déchets :
Le produit doit être mis au rebut dans le cadre du tri
sélectif des appareils électriques et électroniques.
®

- 12 -
Conditions de stockage, de transport et d’utilisation :
Température ambiante comprise entre -10° et +45°C.
Humidité de l’air comprise entre 30% et 90%.
Alimentation :
• 2 piles alcalines (AAA/LR03)
Remplacement de la pile :
Dévissez le couvercle inférieur (3) et enlevez la pile.
Insérez la nouvelle pile (AAA/LR03), pôle plus orienté vers l’intérieur de l’appareil. Re-
vissez ensuite le couvercle. Ne changez pas la pile en présence d’un patient.
Spécifi cation techniques :
Tension nominale : 2,5V
Courant nominale : 23mA
Degré de protection
contre les chocs électriques : type BF
Classe de protection : Class II
Indice de protection : IP20
Conditions ambiantes : 5° C -40° C
Humidité de l’air : 10-75%
Pression atmosphérique :700-1070 hPa
Alimentation : 2x piles alcalines AAA (otoscope 2,5 V)
Avertissements
1. Au moment de nettoyer / de désinfecter les dispositifs en contact avec les patients,
veillez à utiliser les détergents / désinfectants correspondants.
2. Veillez à porter un équipement de protection individuelle et observez toutes les con-
signes de sécurité / tous les avertissements.
3. Avant le nettoyage / la désinfection, enlevez toujours les piles. Veillez à ce qu’aucun
liquide ne pénètre à l’intérieur du boîtier.
4. L’utilisation d’accessoires, qui ne sont pas cités dans le présent mode d’emploi, est
susceptible de compromettre la sécurité.
5. Pendant l’application, les composants métalliques à proximité de la tête de l’instrument
peuvent chauff er, ce qui est notamment valable si le dispositif est en service pendant
une période prolongée. Mettez hors service le dispositif inutilisé.
6. Ne pas eff ectuer la maintenance du l’otoscope pendant l’utilisation sur le patient.
7. Veillez à tous les risques essentiels liés à une interférence réciproque en cas
d’utilisation de l’otoscope durant des examens ou des traitements spécifi ques.
8. Afi n d’éviter ou de minimiser toute interférence électromagnétique entre l’otoscope et
d’autres dispositifs, veuillez respecter les consignes des autres dispositifs.
9. Il est probable que le dispositif passe du mode Veille en mode de fonctionnement
suite à une interférence électromagnétique. Tant que la mise hors service (manuelle ou
automatique après 3 minutes) peut être activée, il est possible de le remettre en mode
Veille.
10. Si, pendant l’examen, le patient a une sensation de chaleur au niveau des points de
contact, il faut interrompre provisoirement le diagnostic et mettre l’otoscope hors service
et le laisser refroidir.

- 13 -
11 Contre-indications :
- Éviter le contact direct avec les muqueuses ou l’épiderme blessé ;
- Ne pas éclairer dans les yeux.
Légende
Degré de protection contre les chocs électriques : type BF
Classe de protection II
Lisez attentivement le manuel d’utilisation
Mode veille (bouton on / off )
Ne pas réutiliser
Fabriquant
Date de fabrication
Attention
Déchets électriques
Dispositif médical
Conforme au directives de l’Union Européenne
Service de réparation et garantie :
Afi n de profi ter de la garantie, envoyez le produit défectueux à :
LUXAMED GmbH & Co. KG - Daniel-Weil-Str.3 - 89143 Blaubeuren - Allemagne
Merci de préciser vos nom, coordonnées postales et téléphoniques ainsi que votre preu-
ve d’achat et une description du défaut constaté.
_____________________________________________________________________
Date d’acquisition
2020/02/14 P03.06_A.10A

- 14 -
LUXAMED GmbH & Co. KG *
Daniel-Weil-Str.3 * 89143 Blaubeuren * Germany
Tel.: +49(0)7344 92905 0 * Fax: +49(0)7344 92905 10
Email: [email protected] * www.luxamed.de
- ITALIANO -
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘uso prima di utilizzare il
LUXAMED® LuxaScope Auris CCT LED e i suoi accessori, e conservarle
per il futuro.
LUXAMED® LuxaScope Auris CCT LED
1. Otoscopio x 1
2. Speculum auricolari monouso, grigi
10 x 2,5 mm
10 x 4,0 mm
3. Istruzioni per l‘uso x 1
Accessori opzionali:
1. 2 pile alcaline (AAA/LR03)
Utilizzo previsto:
Gli otoscopi LUXAMED® LuxaScope Auris CCT LED sono destinati all‘esame del con-
dotto uditivo esterno. Inoltre lo strumento può essere utilizzato per altri fi ni di illuminazi-
one nel corso di esami non invasivi.
Avvertenze:
La visita può essere svolta solo con uno speculum auricolare inserito. Non utiliz-
zare MAI senza speculum auricolare.
Durante l‘utilizzo, lo speculum auricolare non può restare nell‘orecchio (a contatto con
la pelle) per più di 1 minuto. La pressurizzazione nel corso del test pneumatico deve
avvenire con molta cautela (pericolo di sovrapressione e di danni conseguenti).
Utilizzare l‘otoscopio solo con le parti di ricambio e gli accessori LUXAMED®.
Non indirizzare la luce dell‘otoscopio verso gli occhi.
Attenzione: la scanalatura per il fi ssaggio dello speculum auricolare ha i bordi taglienti.
Utilizzo:
Inserire il raccordo di aggancio con sfere d‘arresto (5) per il fi ssaggio sull‘impugnatura
dello strumento.
Fissaggio degli speculum auricolari:
Gli otoscopi LUXAMED® LuxaScope Auris CCT LED possono essere introdotti nel con-

- 15 -
dotto uditivo solo con gli speculum auricolari applicati.
Lo speculum auricolare deve essere fi ssato sulla scana-
latura sulla punta dell‘otoscopio (4) con il perno di chi-
usura, facendolo ruotare delicatamente in senso orario.
Per altri fi ni di illuminazione non deve essere inserito
nessuno speculum auricolare, purché non vi sia alcun
contatto diretto con la pelle o le mucose.
Innesto dello strumento:
Aggancio con scanalatura d‘arresto (1).
Accensione:
Premere una volta l‘interruttore (2).
Cambio di colore della luce:
L‘otoscopio dispone di due tipi diversi di illuminazione.
1. Luce bianca calda a 3000 K
2. Luce bianca fredda a 6000 K
Per cambiare la tonalità è necessario tenere premuto l‘interruttore (2) per più di 400 ms.
Per cambiare nuovamente occorre ripetere la stessa procedura.
Spegnimento:
Quando lo strumento è attivo, premere una volta
l‘interruttore (2).
Inoltre l‘otoscopio è dotato di un sistema di spegnimento
automatico dopo 3 minuti.
La lente d‘ingrandimento consente un ingrandimento nel
campo visivo di circa 3 volte. La lente può essere regolata
ruotandola in senso orario fi no ad un punto d‘arresto.
Utilizzo del test pneumatico:
L‘otoscopio LUXAMED® LuxaScope Auris CCT LED può
essere collegato all‘insuffl atore a palla per il test pneuma-
tico (6).
Pulizia:
Pulire con un panno morbido e senza lanugine, eventual-
mente inumidito con alcol.
L‘otoscopio non deve essere immerso in un liquido.
Gli speculum auricolari possono essere utilizzati
solo una volta. Una disinfezione può danneggiare lo
speculum auricolare.
Sterilizzazione:
Non è consentita alcuna sterilizzazione.
Smaltimento:
Il prodotto deve essere conferito nella raccolta diff e-
renziata di dispositivi elettrici ed elettronici.

- 16 -
Condizioni di trasporto, immagazzinaggio e funzionamento:
Temperatura dell‘ambiente compresa tra -10° e +45°C.
Umidità relativa dell‘aria compresa tra 30% e 90%.
Alimentazione:
• 2 pile alcaline (AAA/LR03)
Cambio delle batterie:
Svitare il coperchio del vano batterie (3) e togliere le pile.
Inserire le nuove batterie (AAA/LR03) con il polo positivo rivolto verso la testa dello stru-
mento. Infi ne avvitare nuovamente il coperchio del vano batterie. Evitare di cambiare le
pile in prossimità del paziente.
Specifi che tecniche:
Tensione nominale 2,5V
Corrente nominale 23mA
Parte applicata BF
Classe di protezione Classe II
Tipo di protezione IP20
Condizioni ambientali: 5° C -40° C
Umidità dell‘aria 10-75%
Pressione atmosferica 700-1070 hPa
Tensione di alimentazione 2 batterie alcaline di tipo AAA (otoscopio 2,5 V)
Avvertenze
1. Adottare, per la pulizia/disinfezione di dispositivi che vengono a contatto con i pazien-
ti, detergenti/disinfettanti adeguati.
2. Adottare il giusto equipaggiamento di protezione personale e rispettare tutte le dispo-
sizioni di sicurezza e le avvertenze.
3. Prima della pulizia/disinfezione, rimuovere sempre le batterie. Assicurarsi che nessun
liquido penetri nell‘alloggiamento.
4. L‘utilizzo di accessori non elencati nelle istruzioni per l‘uso può diminuire la sicurezza.
5. Durante l‘utilizzo, le componenti in metallo in prossimità della testa dello strumento
possono riscaldarsi. Questo avviene in particolare quando il dispositivo resta acceso a
lungo. Non lasciare acceso il dispositivo quando non è in uso.
6. Non eseguire la manutenzione dell‘otoscopio durante l‘utilizzo su un paziente.
7. Prestare attenzione a tutti i possibili rischi di disturbo reciproco derivanti dall‘uso
dell‘otoscopio in occasione di esami o trattamenti speciali.
8. Per evitare o ridurre al minimo i disturbi elettromagnetici tra l‘otoscopio e altri disposi-
tivi, osservare le indicazioni relative agli altri dispositivi.
9. È normale che il prodotto in standby possa passare in modalità operativa a causa di
disturbi elettrostatici. Poiché è possibile lo spegnimento manuale, o quello automatico
dopo 3 minuti, si può nuovamente impostare lo standby.
10. Se durante la visita il paziente dovesse percepire un riscaldamento dei punti di con-
tatto, la diagnosi dovrà essere provvisoriamente rimandata e l‘otoscopio dovrà essere
spento e fatto raff reddare.
11. Controindicazioni:

- 17 -
- evitare il contatto diretto con mucose o ferite.
- non indirizzare la luce verso gli occhi.
Spiegazione dei simboli
Parte applicata di tipo BF
Classe di protezione II
Osservare le istruzioni per l‘uso
Standby (pulsante di accensione/spegnimento)
Non riutilizzare
Produttore
Data di produzione
Attenzione
Rifi uto elettronico
È un prodotto medico
Conforme alle direttive UE
Servizio di riparazione e garanzia:
Per ricorrere al servizio di garanzia inviare la merce a:
LUXAMED GmbH & Co. KG - Daniel-Weil-Str.3 - 89143 Blaubeuren - Germania
Allegare nome e indirizzo, numero di telefono, prova d‘acquisto e una breve descrizione
del problema
.
_____________________________________________________________________
Data d‘acquisto
2020/02/14 P03.06_A.10A

- 18 -
LUXAMED GmbH & Co. KG *
Daniel-Weil-Str.3 * 89143 Blaubeuren * Alemania
Tel.: +49(0)7344 92905 0 * Fax: +49(0)7344 92905 10
Correo electrónico: [email protected] * www.luxamed.de
- ESPAÑOL -
Antes de utilizar el LUXAMED® LuxaScope Auris CCT LED y sus accesorios
lea atentamente este manual de instrucciones. Conserve el manual para
consultarlo más adelante.
LUXAMED® LuxaScope Auris CCT LED
1. Otoscopio
2. Espéculo desechable, gris
10 x 2,5 mm
10 x 4.0 mm
3. Manual de instrucciones
Accesorios especiales:
1. Dos pilas alcalinas (AAA/LR03)
Uso previsto:
Los otoscopios LUXAMED® LuxaScope Auris CCT LED se utilizan para explorar el
conducto auditivo externo. Además, el instrumento se puede usar para otros fi nes de
iluminación durante exámenes no invasivos.
Advertencia:
La exploración se debe realizar exclusivamente con el espéculo montado. NUN-
CA se debe utilizar el aparato sin espéculo.
Durante su utilización, el espéculo no debe permanecer más de un minuto en el oído
(en contacto con la piel). La aplicación de presión durante la prueba neumática se debe
hacer con mucho cuidado (riesgo de sobrepresión y los daños producidos por ello).
Utilice el otoscopio exclusivamente con piezas de recambio y accesorios LUXAMED®.
No se debe utilizar el otoscopio para iluminar los ojos.
Asegúrese de que los bordes de la ranura para fi jar el espéculo no estén desgastados.
Utilización:
Inserte el tubo de fi jación con bolas de bloqueo (5) en el mango para instrumentos.
Colocación del espéculo:
Los otoscopios LUXAMED® LuxaScope Auris CCT LED solo se debe introducir en el
canal auditivo con el espéculo montado.

- 19 -
El espéculo se debe fi jar en la ranura de la punta del
otoscopio (4) mediante la clavija de bloqueo, girándolo
ligeramente en el sentido de las agujas del reloj.
Para otros propósitos de iluminación no es necesario uti-
lizar un espéculo, siempre que no haya contacto directo
con la piel o con membranas mucosas.
Conexión de instrumentos:
Ajuste con ranura de bloqueo (1).
Encendido:
Pulsar una vez el botón (2).
Cambio de color de la luz:
El otoscopio tiene dos tipos diferentes de iluminación.
1. Luz blanca cálida de 3000 K
2. Luz blanca fría de 6000 K
Para cambiar los tonos de color, pulse el botón (2) durante más de
400 ms. Para cambiar de nuevo, repita el proceso.
Apagado:
Pulsar una vez el botón (2) cuando el instrumento está
encendido.
Además, el otoscopio tiene una función de apagado au-
tomático. El dispositivo se apaga después de 3 minutos.
La lupa del visor proporciona un aumento de x3. La lupa
se puede girar hasta el tope en el sentido de las agujas del
reloj para introducir instrumentos.
Aplicación para prueba neumática:
El otoscopio LUXAMED® LuxaScope Auris CCT LED se
puede conectar a una pera de goma con tubo fl exible para
pruebas neumáticas (6).
Limpieza:
La limpieza se debe realizar con un paño suave y sin pe-
lusa, humedecido en alcohol si es necesario. El otoscopio
no se debe sumergir en líquidos.
Los espéculos solo se deben usar una vez. La lim-
pieza para reutilizarlo puede dañar el espéculo.
Esterilización:
No se debe esterilizar.
Eliminación:
El producto se debe depositar en un punto de re-
cogida selectiva de dispositivos eléctricos y electró-
nicos.

- 20 -
Condiciones de almacenamiento, transporte y funcionamiento:
Temperatura ambiente entre -10 °C y +45 °C.
Humedad relativa entre el 30 % y el 90 %.
Fuente de alimentación:
• Dos pilas alcalinas (AAA/LR03)
Sustitución de las pilas:
Desenrosque la tapa de las pilas (3) y sáquelas.
Introduzca las pilas nuevas (AAA/LR03) con el polo positivo mirando hacia el cabezal
del instrumento. A continuación enrosque la tapa de las pilas. No cambie las pilas cerca
del paciente.
Especifi caciones técnicas:
Voltaje nominal 2,5 V
Corriente nominal 23 mA
Parte aplicada al paciente BF
Clase de protección Clase II
Grado de protección IP20
Condiciones ambientales: 5 °C - 40 °C
Humedad: 10-75 %
Presión atmosférica: 700-1070 hPa
Voltaje de alimentación 2 pilas alcalinas AAA (otoscopio de 2,5 V)
Advertencias
1. Asegúrese de utilizar productos de limpieza y desinfectantes adecuados para limpiar
y desinfectar dispositivos que hayan estado en contacto con el paciente.
2. Utilice equipo de protección personal adecuado y siga todas las instrucciones de
seguridad y advertencias.
3. Extraiga siempre las pilas antes de limpiar o desinfectar el dispositivo. Asegúrese de
que no entre ningún líquido en la carcasa.
4. La utilización de accesorios no indicados en el manual de instrucciones puede afectar
a la seguridad.
5. Algunos componentes metálicos cercanos al cabezal del instrumento se pueden
calentar durante el funcionamiento. Esto ocurre especialmente cuando el dispositivo
se mantiene encendido durante un periodo prolongado. No deje el aparato encendido
cuando no lo utilice.
6. No manipule el otoscopio mientras lo esté empleando con pacientes.
7. Tenga en cuenta cualquier riesgo signifi cativo de interferencias recíprocas que pue-
dan producirse cuando se utiliza el otoscopio durante exploraciones o tratamientos es-
peciales.
8. Siga las instrucciones de los demás aparatos para evitar o minimizar las interferenci-
as electromagnéticas entre estos y el otoscopio.
9. El producto puede pasar del modo de espera al modo de trabajo a causa de inter-
ferencias electrostáticas. Esta es una situación normal. El aparato se puede volver a
poner en el modo de espera siempre que sea posible la desconexión manual o la de-
sconexión automática transcurridos 3 minutos.
10. Si el paciente percibe calor en los puntos de contacto durante la exploración, se
Other manuals for LuxaScope Auris CCT LED
1
Table of contents
Languages:
Other LUXAMED Medical Equipment manuals