LUXAMED LuxaScope Auris LED User manual

- 1 -
LUXAMED® LuxaScope Auris LED
Deutsch ................................................................................2
English..................................................................................8
Français..............................................................................14
Italiano................................................................................20
Español...............................................................................26
Polski..................................................................................32
Português ...........................................................................38
Suomi .................................................................................44
EMC Guidelines..................................................................50

- 2 -
LUXAMED GmbH & Co. KG *
Daniel-Weil-Str.3 * 89143 Blaubeuren * Germany
Telefon: +49(0)7344 92905 0 * Fax: +49(0)7344 92905 10
- DEUTSCH -
Lesen Sie vor Benutzung des LUXAMED®LuxaScope Auris LED und des-
sen Zubehör diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und bewahren
Sie diese zum späteren Nachlesen auf.
LUXAMED® LuxaScope Auris LED
Packungsinhalt:
1. Otoskop x 1
2. Einweg-Ohrtrichter, grau, je 10 Stück
2.5 mm
4.0 mm
3. Gebrauchsanweisung x 1
4. Netzteil zur Stromversorgung GTM41078-0605-USB x 1,
nur für Modelle 3.7 V USB-Variante
5. Stecker: EU / UK / US x 1, nur für Netzteil GTM41078-0605-USB,
nur für Modelle 3.7 V USB-Variante
6. Lithium-Ion Akku (10440 350mAh) x1, nur für Modelle 3.7 V USB-Variante
7. Alkaline Batterien (AAA/LR03) x2, nur für Modelle 2.5 V Variante
8. USB-Kabel x 1, nur für Modelle 3.7 V USB-Variante
Zweckbestimmung:
LUXAMED® LuxaScope Auris LED Otoskope sind zur Untersuchung des äußeren Ge-
hörgangs bestimmt. Darüber hinaus kann das Instrument für andere Beleuchtungszwe-
cke bei der nicht-invasiven Untersuchung verwendet werden.
Kontraindikationen:
- vermeiden Sie direkten Kontakt mit der Schleimhaut oder verletzten Haut.
- leuchten Sie nicht in die Augen.
Warnhinweise:
Die Untersuchung am Gehörgang darf nur mit angebrachtem Ohrtrichter erfol-
gen. NIEMALS ohne Ohrtrichter verwenden. Während der Anwendung darf der
Ohrtrichter nicht länger als 1 Minute im Ohr (Hautkontakt) verweilen.
Der Druckaufbau beim pneumatischen Test muss sehr vorsichtig erfolgen (Gefahr
von Überdruck und dadurch entstehende Schäden).

- 3 -
Verwenden Sie die Otoskope nur mit LUXAMED® Ersatzteilen und Zubehör.
Mit dem Otoskop darf nicht in die Augen geleuchtet werden.
Achtung: Der Schlitz zur Befestigung der Ohrtrichter ist scharfkantig, Verletzungs-
gefahr
Achten Sie auf eine ausreichende Kontaktqualität zwischen Otoskop und Lade-
stecker während der Ladephase.
Verwenden Sie das Gerät nicht während des Ladevorgangs, laden Sie dieses
nicht unbeaufsichtigt.
Achten Sie bei der Reinigung / Desinfektion von Geräten mit Patientenkontakt auf
entsprechende Reinigungs- / Desinfektionsmittel.
Achten Sie auf persönliche Schutzausrüstung und befolgen Sie alle Sicherheits-
vorschriften / Warnhinweise.
Entfernen Sie vor der Reinigung / Desinfektion stets die Batterien (nicht Akkus).
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit ins Gehäuse dringt.
Die Benutzung von Zubehörteilen, die nicht in der Gebrauchsanweisung aufge-
führt sind, kann die Sicherheit vermindern.
Während der Anwendung können Metallkomponenten in der Nähe vom Instru-
mentenkopf warm werden. Dies gilt insbesondere, wenn das Gerät über einen
längeren Zeitraum angeschaltet ist. Lassen Sie das Gerät nicht an wenn es nicht
in Gebrauch ist.
Otoskope während der Benutzung am Patienten nicht warten.
Achten Sie auf alle wesentlichen Risiken wechselseitiger Störung, die sich bei
Anwendung der Otoskope bei speziellen Untersuchungen oder Behandlungen
ergeben können.
Um elektromagnetische Störungen zwischen dem Otoskop und anderen Gerä-
ten zu vermeiden bzw. minimieren, beachten Sie bitte die Hinweise der anderen
Geräte.
Es kann passieren, dass sich das Gerät durch eine elektrostatische Störung aus
dem ausgeschalteten Zustand ungewollt einschaltet. Das Gerät kann danach je-
derzeit wieder manuell oder automatisch nach 3 Minuten ausgeschaltet werden.
Sollte der Patient während der Untersuchung eine Erwärmung an den Kontakt-
stellen verspüren, muss die Diagnose vorübergehend gestoppt und das Otoskop
zur Auskühlung ausgeschaltet werden.
Alle im Zusammenhang mit dem Produkt aufgetretenen schwerwiegenden Vor-
fälle sind dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats, in dem
der Anwender und/oder der Patient niedergelassen ist, zu melden.

- 4 -
Anwendung:
Aufnahmestutzen mit Rastkugeln (5) zur Befestigung auf
den Instrumentengri stecken.
Anbringen der Ohrtrichter:
LUXAMED® LuxaScope Auris LED Otoskope dürfen nur
mit angebrachten Ohrtrichter in den Gehörgang einge-
führt werden.
Der Ohrtrichter ist mit dem Verschlusspin durch leichtes
Drehen im Uhrzeigersinn über den Schlitz an der Otos-
kopspitze (4) zu befestigen.
Für einen anderen Beleuchtungszweck muss kein
Ohrtrichter aufgesetzt werden, solange kein direkter
Kontakt zur Haut oder Schleimhaut besteht.
Die Vergrößerungslupe im Blickfeld erzielt eine 3-fache
Vergrößerung. Die Lupe kann zum Instrumentieren im Uhrzeigersinn bis zu einem An-
schlag geschwenkt werden.
Anwendung pneumatischer Test:
Das LUXAMED® LuxaScope Auris LED Otoskop hat eine Anschlussmöglichkeit für den
Gummiball mit Schlauch zum pneumatischen Test (6).
Energieversorgung:
• 2 Alkali-Zellen (AAA/LR03) oder LUXAMED Akku
• LUXAMED® Akku mit integrierter Ladeelektronik. Lade-
dauer: ca. 4 h
Ladedeckel signalisiert über die Ladestatusanzeige
(LED), wann der Akku voll aufgeladen ist (LED erlischt)
ACHTUNG: Vor erstmaliger Inbetriebnahme mit Akku die-
sen vollständig laden!
Bei Verwendung des Ladekabels an einem Computer
muss dieser die Anforderungen nach IEC 60601-1 erfüllen
Instrumentenanschluss:
Aufnahmepassung mit Rastrille (1).
Einschalten:
Druckschalter (2) einmal drücken.
Helligkeit regeln:
Helligkeit nach oben regeln: Druckschalter (2) im an-
geschalteten Modus gedrückt halten. Bei gewünschter
Helligkeit loslassen.
Helligkeit nach unten regeln: Druckschalter (2) erneut
gedrückt halten. Bei gewünschter Helligkeit loslassen.
Ausschalten:
Wenn das Instrument in Betrieb ist Druckschalter (2)
Bei Verwendung des Ladekabels an einem Computer

- 5 -
einmal drücken.
Zusätzlich verfügt das Otoskop über eine Abschaltautomatik. Diese erfolgt nach 3
Minuten.
Batteriewechsel:
Schrauben Sie den Batteriedeckel (3) ab und entnehmen Sie die Batterien.
Setzen Sie neue Batterien (AAA/LR03) mit dem Pluspol zum Instrumentenkopf ein.
Anschließend Batteriedeckel wieder aufschrauben. Nehmen Sie einen Batteriewechsel
nicht in Patientennähe vor.
Akkuwechsel:
Der Akkuwechsel darf nur durch autorisiertes Personal vorgenommen werden.
Schicken Sie, im Falle eines defekten Akkus den Gri an LUXAMED® oder an
einen autorisierten Fachhändler
Reinigung:
Reinigung mit einem weichen und fusselfreien Tuch, bei Bedarf mit etwas Alkohol
angefeuchtet. Das Otoskop darf nicht in Flüssigkeit eingetaucht werden.
Ohrtrichter dürfen nur einmal angewendet werden. Eine Aufbereitung kann zu
Schäden am Ohrtrichter führen.
Desinfektion:
Zur Desinfektion bzw. desin zierenden Reinigung der äußeren Oberfl ächen ist eine
Wischdesinfektion anzuwenden. Hierzu können Desinfektionsmittel angewendet
werden, die für Medizinprodukte aus Metall, Kunststo und Glas freigegeben sind. Die
Angaben der Hersteller der Behandlungsmittel sind einzuhalten.
Gemäß RKI-Empfehlung (Robert-Koch-Institut, Deutschland) muss das Desinfektions-
mittel in den Wirkungsbereich AB (nachweislich bakterizid, fungizid und viruzid) der
De nition der RKI-Liste fallen.
Sterilisation:
Es ist keine Sterilisation zugelassen.
Entsorgung:
Das Produkt muss einer getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronikgerä-
ten zugeführt werden.

- 6 -
Technische Spezifi kationen:
Nennspannung 2,5V oder 3,7 V
Nennstrom 23mA
Anwendungsteil BF
Schutzklasse Class II
Schutzart IP20
Umgebungsbedingungen: 5° C -40° C
10-90% rel. Luftfeuchtigkeit
700-1070 hPa Atmosphärendruck
Lager-/Transportbedingungen: -10° und +45°C.
10% - 90% rel. Luftfeuchtigkeit
Versorgungsspannung 2×AAA Alkaline Batterien (2,5 V Otoskope)
1×3.7V Lithium Akku (3,7 V Otoskope)
Symbolerklärung
Anwendungsteil Typ BF
Schutzklasse II
Gebrauchsanweisung beachten
Stand-By (An-/Aus-Knopf)
Nicht wiederverwenden
Hersteller
Herstelldatum
Achtung
Das Produkt muss einer getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronikge-
räten zugeführt werden.
Konform mit EU Regularien
Es handelt sich bei dem Gerät um ein Medizinprodukt
Konform mit UK Regularien

- 7 -
Garantiebedingungen
Für dieses Produkt leisten wir 2 Jahre Werksgarantie ab Kaufdatum. Das Kaufdatum
ist durch Rechnung nachzuweisen. Innerhalb der Garantiezeit werden Mängel infolge
von Material- oder Fertigungsfehlern kostenlos beseitigt. Durch die Garantieleistung tritt
keine Verlängerung der Garantiezeit auf das ganze Gerät ein, sondern nur auf die aus-
gewechselten Bauteile.
Von der Garantieleistung ausgenommen ist die Abnutzung durch Verschleiß, Trans-
portschäden sowie alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung (z.B. Nichtbe-
achtung der Gebrauchsanweisung) entstanden sind oder auf Eingrie von Unbefugten
zurückzuführen sind. Durch die Garantie werden keine Schadenersatzansprüche gegen
uns begründet.
Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gemäß § 437 BGB werden nicht ein-
geschränkt.
Im Falle der Inanspruchnahme der Garantie ist das Gerät zusammen mit dem Original-
Kaufbeleg an den Hersteller zu senden an:
LUXAMED GmbH & Co. KG
Daniel-Weil-Straße 3
89143 Blaubeuren
GERMANY
Kundendienst:
Garantie- und Reparaturarbeiten müssen durch geschultes und autorisiertes Personal
durchgeführt werden. Das Gerät darf ohne Erlaubnis des Herstellers nicht geändert
werden. Senden Sie das Gerät sorgfältig verpackt und ausreichend frankiert an Ihren
autorisierten Fachhändler oder direkt an:
LUXAMED GmbH & Co. KG
Abteilung Service
Daniel-Weil-Straße 3
89143 Blaubeuren
GERMANY
Tel.: + 49 (0) 7344 92905-0

- 8 -
Manufacturer: LUXAMED GmbH & Co. KG
Daniel-Weil-Str.3 * 89143 Blaubeuren * Germany
Fon: +49(0)7344 92905 0 * Fax: +49(0)7344 92905 10
- ENGLISH -
To ensure proper use of this LUXAMED® product, please read this user
manual carefully and Retain for future reference
.
LUXAMED® LuxaScope Auris LED
Packungsinhalt:
1. Otoscope ×1
2. Disposable ear tips, grey, ¬each 10 items
2.5 mm
4.0 mm
3. User manual ×1
4. Mains adapter for the power supply GTM41078-0605-USB x 1, only for models 3.7
V USB variant
5. Plug: EU / UK / US x 1, only for mains adapter GTM41078-0605-USB, only for models
3.7 V USB variant
6. Lithium-ion battery (10440 350mAh) x1, only for models 3.7 V USB variant
7 .Alkaline Batteries (AAA/LR03) x2, only for models 2.5 V variant
8. USB cable x 1, only for models 3.7 V USB variant
Intended Use:
LUXAMED® LuxaScope Auris LED otoscopes are to be used for the examination of the
outer ear canal. Furthermore, the instrument can be used for other illumination purposes
with non-invasive examinations.
Contraindication:
-Avoid direct contact with mucosa or injured shin.
-Do not shine into the eyes directly.
Warning:
Please make sure that, prior to any use, the ear tips are xed correctly. NEVER
use without ear tips. During examination, ear tip should not remain more than 1
minute in the ear (skin contact).
Infl ation for pneumatic test must be done very carefully (risk of excess pressure
and any resulting injuries).

- 9 -
Use the otoscopes only with LUXAMED® spare parts and accessories.
Never use for eye examination.
Attention: The slot for xing the ear funnels is sharp-edged, risk of injury
Ensure su cient contact quality between the otoscope and the charging plug
during the charging phase.
Do not use the unit while it is charging, do not charge unattended.
When cleaning/disinfecting devices that have been used on patients, be sure to
use appropriate
Personal protective equipment and follow all safety precautions/warnings.
Always remove batteries prior to cleaning or disinfecting any device (not rechar-
geable batteries). Make sure that no liquid penetrates into the housing.
Use of any accessories or materials not indicated in the user‘s manual can degra-
de the minimum safety of the equipment
During use metal components near instrument head can become warm. This is
especially true if device is on for extended periods of time. Do not leave device
on when not in use.
Otoscopes are not serviced or maintained while in use with the patient.
Regarding any signi cant RISKS of reciprocal interference posed by the presence
of the otoscopes during speci c investigations or treatments
Regarding potential electromagnetic or other interference between the otoscopes
and other devices advice on ways to avoid or minimize such interference.
It may happen that the unit switches on unintentionally from the switched-o state
due to an electrostatic disturbance. The unit can then be switched o again ma-
nually at any time or automatically after 3 minutes.
In the diagnostic process, if patients have a burning sensation, user need to stop
diagnosing temporarily and turn o the otoscope LED immediately.
All serious incidents related to the device shall be reported to the manufacturer
and to the competent authority of the Member State in which the user and / or the
patient is established.

- 10 -
Application:
Insert the mounting socket with detent balls (5) for xing
onto the instrument handle.
Fixing ear tips:
LUXAMED® LuxaScope Auris LED otoscopes are only
to be inserted into the ear canal with xed ear tips (grey).
For this, the ear tip can be xed with the locking pin by
slightly turning it clockwise - 12 - through the slot upon
the tip of the otoscope (4).
Ear funnels need not be tted for any other lighting pur-
pose as long as there is no direct contact with the skin or
mucous membranes.
The magnifying glass has an approx. 3-fold magni cation. The glass can be pivoted in
clockwise direction.
Application of pneumatic test:
The LUXAMED® LuxaScope Auris LED otoscope has a connection option for the insuf-
fl ation bulb for pneumatic test (6).
Power supply:
• 2 Alkali cells (AAA/LR03) or LUXAMED rechargeable
battery
• LUXAMED® rechargeable battery with integrated char-
ging electronics. Charging time: Approx. 4 h
The charging lid indicates via the charging status indicator
(LED) when the battery is fully charged (LED goes out)
ATTENTION: Fully charge the battery before using it for
the rst time!
When using the charging cable on a computer it must meet
the requirements of IEC 60601-1
Instrument connection:
Connecting port with groove (1).
Switch on:
Press the push button (2) once.
Adjust the brightness:
Adjust the brightness upwards: while the power is on,
press and hold the push button (2) until the desired bright-
ness is achieved.
Adjust the brightness downwards:
press and hold the push button (2) again until the desired
brightness is achieved.
The charging lid indicates via the charging status indicator
ATTENTION: Fully charge the battery before using it for

- 11 -
Switch off :
While the power is on, press the push button (2) once. In addition, this otoscope has
an automatic switcho function after 3 minutes
Changing batteries:
Screw o the battery cap (3) and remove the batteries. Insert the new batteries (AAA/
LR03) with the positive pole (+) in direction of the instrument head. Re-screw the
battery cap. Never change batteries next to patient.
Rechargeable Battery Replacement:
The rechargeable batteries may only be changed by authorised personnel. In
the event of a defective rechargeable battery, send the handle to LUXAMED® or
to an authorised specialist dealer.
Cleaning:
Clean with a soft and lint-free cloth, if necessary, moistened with a little alcohol. The
otoscope must not be immersed in liquid.
Ear funnels must only be used once. Reprocessing may cause damage to the
ear.
Disinfection:
A wipe disinfection must be used for disinfection or disinfectant cleaning of the outer
surfaces. Disinfectants that are approved for medical devices made of metal, plastic
and glass can be used for this purpose. The instructions of the manufacturers of the
treatment products must be complied with.
In accordance with the RKI recommendation (Robert Koch Institute, Germany), the
disinfectant must fall within the AB range of action (proven bactericidal, fungicidal and
virucidal) of the de nition of the RKI list
Sterilisation:
Sterilisation is not permitted.
Disposal:
The product must be disposed of in a separate collection of electrical and elect-
ronic equipment.

- 12 -
Technical Specifi cations:
Nominal voltage 2.5V or 3.7V
Nominal current 23mA
Application part BF
Protection class Class II
IP code IP20
Ambient conditions: 5° C -40° C
10-90% rel. humidity
700-1070 hPa atmospheric pressure
Power supply 2×AAA Alkaline batteries (2.5 V otoscope)
1×3.7V Lithium rechargeable battery (3.7 V otoscope)
Storage / Transport Conditions: -10° and +45°C.
10% - 90% rel. humidity
Versorgungsspannung 2×AAA Alkaline Batterien (2,5 V Otoskope)
1×3.7V Lithium Akku (3,7 V Otoskope)
Explanation of symbols
Application part type BF
Protection class II
Please observe the Instructions for Use
Stand-by (On-/o button)
Do not reuse
Manufacturer
Date of manufacture
Attention
The product must be disposed of in a separate collection of electrical and
electronic equipment.
Complies with EU directives
Medical device
Compliant with UK regulations

- 13 -
Guarantee Conditions
This product is covered by a factory warranty for 2 years from the date of purchase. The
date of purchase must be proven by the invoice. During the guarantee period, defects
resulting from material or manufacturing faults will be repaired free of charge. The gu-
arantee service shall not extend the guarantee period for the entire device, but only for
the replaced components.
Excluded from the warranty is natural wear and tear due to normal use, transport da-
mage and all damage that can be traced back to improper handling (for example, non-
observance of the instructions for use) or to tampering with the device by unauthorized
persons. The guarantee shall not be grounds for any claims against us for damages.
The statutory rights of the purchaser to claims for defects pursuant to § 437 BGB (Ger-
man Civil Code) shall not be restricted.
In the event of a claim under the guarantee, the device together with the original proof of
purchase must be sent to the manufacturer:
LUXAMED GmbH & Co. KG
Daniel-Weil-Straße 3
89143 Blaubeuren
GERMANY
Customer Service:
Guarantee and repair work must be carried out by trained and authorized personnel.
The device must not be modied without the permission of the manufacturer. Send the
device carefully packed and with properly paid postage to your authorized specialist
dealer or directly to:
LUXAMED GmbH & Co. KG
Abteilung Service
Daniel-Weil-Straße 3
89143 Blaubeuren
GERMANY
Tel.: + 49 (0) 7344 92905-0
UK Responsible Person
Advena Ltd
Pure Oces
Plato Close
Warwick
CV34 6WE
England, United Kingdom

- 14 -
Fabricant: LUXAMED GmbH & Co. KG
Daniel-Weil-Straße 3 * 89143 Blaubeuren * Germany
Tel.: + 49 (0) 7344 92905-0 * Fax.: + 49 (0) 7344 92905-10
- FRANÇAIS -
Avant d’utiliser LUXAMED® LuxaScope Auris LED et ses accessoires,
veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi qu’il convient de con-
server pour une lecture ultérieure.
LUXAMED® LuxaScope Auris LED
Contenu de l’emballage :
1. Otoscope (1)
2. Spéculum jetable, gris, 10 pièces de chaque
2.5 mm
4.0 mm
3. Mode d‘emploi (1)
4. Adaptateur secteur pour l’alimentation électrique GTM41078-0605-USB x 1, seule-
ment pour les modèles 3,7 V variante USB
5. Fiche : EU / UK / US x 1, seulement pour l’adaptateur secteur GTM41078-0605-USB,
seulement pour les modèles 3,7 V variante USB
6. Batterie Lithium-Ion (10440 350mAh) x1 , seulement pour les modèles 3,7 V variante
USB
7. Piles alcalines (AAA/LR03) (2),seulement pour les modèles 2,5 V variante
8. Câble USB x 1, seulement pour les modèles 3,7 V variante USB
Destination :
Examiner et diagnostiquer les pathologies de l’oreille ou les anomalies.
Description :
Contrôler le conduit auditif externe, les tissus environnants, le conduit auditif et la mem-
brane tympanique.
Contre-indications :
- Éviter le contact direct avec les muqueuses ou l’épiderme blessé ;
- Ne pas éclairer dans les yeux
.

- 15 -
Avertissements:
L’examen du canal auditif ne peut être e ectué qu’avec un entonnoir d’oreille attaché.
NE JAMAIS utiliser sans entonnoir d’oreille. Pendant l’utilisation, l’entonnoir d’oreille
ne doit pas rester dans l’oreille (contact avec la peau) pendant plus de 1 minute.
L’accumulation de pression pendant l’essai pneumatique doit être e ectuée très
soigneusement (risque de surpression et d’endommagement en résultant)
Utilisez les otoscopes uniquement avec LUXAMED® pièces de rechange et ac-
cessoires.
L’otoscope ne doit pas être utilisé pour briller dans les yeux.
Attention : la fente de xation des spéculums est tranchante, risque de blessure.
Veillez à ce que la qualité du contact entre l‘otoscope et la prise de charge soit
su sante pendant la phase de charge.
N‘utilisez pas l‘appareil pendant la charge, ne le chargez pas sans surveillance.
Au moment de nettoyer / de désinfecter les dispositifs en contact avec les pati-
ents, veillez à utiliser les détergents / désinfectants correspondants.
Veillez à porter un équipement de protection individuelle et observez toutes les
consignes de sécurité / tous les avertissements.
Avant le nettoyage / la désinfection, enlevez toujours les piles (pas la batterie
rechargeable). Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur du boîtier.
L’utilisation d’accessoires, qui ne sont pas cités dans le présent mode d’emploi,
est susceptible de compromettre la sécurité..
Pendant l’application, les composants métalliques à proximité de la tête de
l’instrument peuvent chau er, ce qui est notamment valable si le dispositif est en
service pendant une période prolongée. Mettez hors service le dispositif inutilisé.
Ne pas e ectuer la maintenance de l’otoscope pendant l’utilisation sur le patient.
Veillez à tous les risques essentiels liés à une interférence réciproque en cas
d’utilisation de l’otoscope durant des examens ou des traitements spéci ques.
A n d’éviter ou de minimiser toute interférence électromagnétique entre l’otoscope
et d’autres dispositifs, veuillez respecter les consignes des autres dispositifs.
Il peut arriver que l’appareil s‘allume involontairement à partir d’un état éteint
en raison d’une perturbation électrostatique. L’appareil peut ensuite être éteint
à nouveau manuellement à tout moment ou automatiquement après 3 minutes.
Si, pendant l’examen, le patient a une sensation de chaleur au niveau des points
de contact, il faut interrompre provisoirement le diagnostic et mettre l’otoscope
hors service pour le refroidir..
Tous les incidents graves liés au dispositif doivent être signalés au fabricant et à
l‘autorité compétente de l‘État membre où l‘utilisateur et/ou le patient est établi.

- 16 -
Application:
Insérez le support de montage avec les billes de ver-
rouillage (5) pour le xer sur la poignée de l‘instrument.
Placer le spéculum:
Les otoscopes LUXAMED® LuxaScope Auris LED
ne peuvent être introduits dans le conduit auriculaire
qu’avec spéculum monté (gris).
Fixer le spéculum avec la broche de verrouillage en le
tournant légèrement dans le sens horaire sur la fente au
niveau de la pointe de l’otoscope (4).
Pour tout autre usage lumineux, il n‘est pas nécessaire
de mettre un spéculum tant qu‘il n‘y a pas de contact
direct avec la peau ou les muqueuses.
La loupe dans le champ visuel permet d’obtenir un agrandissement env. 3x. Pour e ec-
tuer d’autres examens, il est possible de faire pivoter cette loupe dans le sens horaire
jusqu’à la butée.
Application tests pneumatiques :
L’otoscope LUXAMED® LuxaScope Auris LED est doté
d’un raccord pour la poire en caoutchouc avec fl exible
pour le test pneumatique (6).
Alimentation électrique:
• 2 piles alcalines (AAA/LR03) ou
• Accumulateur LUXAMED® avec électronique de charge
intégrée. Temps de charge : environ 4 h
Le couvercle de charge signale par le biais de l‘indicateur
d‘état de charge (LED) que la batterie est entièrement
chargée (la LED s‘éteint).
ATTENTION : Chargez complètement la batterie avant la
première mise en service !
Lorsque le câble de charge est utilisé sur un ordinateur,
celui-ci doit répondre aux exigences de la norme IEC
60601-1.
Branchement de l‘instrument:
Port de connexion avec rainure (1).
Mise en service:
Appuyer une fois sur le bouton poussoir (2)..
Régler la luminosité:
Augmenter la luminosité : maintenir enclenché le bouton
poussoir (2) en mode Marche. Relâcher après avoir
atteint la luminosité souhaitée.
Le couvercle de charge signale par le biais de l‘indicateur

- 17 -
Baisser la luminosité : maintenir enclenché le bouton poussoir (2) une nouvelle fois.
Relâcher après avoir atteint la luminosité souhaitée.
Mettre hors service :
Instrument en service, appuyer une fois sur le bouton poussoir (2).
L’otoscope est en outre équipé d’une mise hors service automatique, déclenchée
après 3 minutes
Remplacer les piles :
Dévissez le couvercle du compartiment (3) et enlevez les piles. Insérer les nouvelles
piles (AAA/LR03), pôle positif vers la tête de l’instrument. Revisser ensuite le couverc-
le du compartiment. Ne changez pas les piles à proximité du patient.
Remplacement de l’accumulateur:
La batterie ne doit être remplacée que par un personnel autorisé. En cas de bat-
terie défectueuse, retournez la poignée à LUXAMED® ou à un revendeur agréé.
Nettoyage :
Nettoyez avec un chi on doux et non pelucheux, humidi é avec un peu d‘alcool si
nécessaire. L‘otoscope ne doit pas être immergé dans un liquide.
Les spéculums ne peuvent être utilisés qu‘une seule fois. Un conditionnement
peut endommager le spéculum.
Désinfection :
Pour la désinfection ou le nettoyage désinfectant des surfaces extérieures, il convient
d‘utiliser une désinfection par essuyage. Les désinfectants agréés pour les dispositifs
médicaux en métal, plastique et verre peuvent être utilisés à cet e et. Les informations
fournies par les fabricants des agents de traitement doivent être respectées.
Selon la recommandation du RKI (Institut Robert Koch, Allemagne), le désinfectant
doit se situer dans la plage d’action AB (bactéricide, fongicide et virucide avérés) de la
dé nition de la liste du RKI
Stérilisation :
La stérilisation n‘est pas autorisée.
Mise au rebut :
Le produit doit être apporté à une collecte séparée des équipements électriques
et électroniques.

- 18 -
Spécifi cation techniques:
Tension nominale : 2,5V ou 3,7V
Courant nominale : 23mA
Partie appliquée: BF
Classe de protection : Class II
Indice de protection : IP20
Conditions ambiantes : 5 - 40 °C
Humidité relative: 10-90%
Pression atmosphérique : 700-1070 hPa
Conditions de stockage/transport : -10° et +45°C.
10% - 90% d’humidité relative
Tension d’alimentation : 2 piles alcalines AAA (otoscope 2,5 V)
1 accumulateur au lithium 3,7V (otoscope 3,7 V)
Légende :
Partie appliquée BF
Classe de protection II
Consulter le mode d’emploi
Veille (bouton Marche/Arrêt)
Ne pas réutiliser
Fabriquant
Date de fabrication
Attention
Le produit doit être apporté à une collecte séparée des équipements élec-
triques et électroniques
Conforme aux Directives Européennes
Produit médical
Conforme à la réglementation britannique

- 19 -
Conditions de la garantie
Nous accordons pour ce produit une garantie du fabricant de 2 ans à compter de la date
d’achat. La preuve de la date d‘achat doit être donnée par la facture. Durant la période
de garantie, les défauts dus à vices de matériaux ou de fabrication sont réparés gratuite-
ment. L’application de la garantie n‘entraîne aucune prolongation de la période garantie
en ce qui concerne l’intégralité de l’appareil, mais uniquement en ce qui
concerne les éléments remplacés.
La détérioration causée par l‘usure, les dommages dus au transport et également tous
les dommages survenant à la suite d’une manipulation non conforme (par exemple le
non-respect du mode d’emploi) ou imputables à des interventions non autorisées sont
exclus de la garantie. La garantie ne justi era aucune demande de dommages-intérêts
à notre encontre. Les droits de l’acheteur à obtenir réparation au titre de défauts con-
formément à l’article 437 du code civil BGB ne sont pas limités. En cas de recours à la
garantie, il faut renvoyer l’appareil avec l’original de la facture au fabricant à l’adresse
suivante :
LUXAMED GmbH & Co. KG
Daniel-Weil-Straße 3
89143 Blaubeuren
GERMANY
Service après-vente :
Les opérations au titre de la garantie ou pour des réparations doivent être exécutées par
un personnel formé et agréé. L’appareil ne doit pas être modi é sans l’autorisation du
fabricant. Envoyez l’appareil soigneusement emballé et su samment a ranchi à votre
distributeur agréé ou directement à :
LUXAMED GmbH & Co. KG
Abteilung Service
Daniel-Weil-Straße 3
89143 Blaubeuren
GERMANY
Tel.: + 49 (0) 7344 92905-0

- 20 -
Produttore: LUXAMED GmbH & Co. KG
Daniel-Weil-Straße 3 * 89143 Blaubeuren * Germany
Tel.: + 49 (0) 7344 92905-0 * Fax.: + 49 (0) 7344 92905-10
- ITALIANO -
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘uso prima di utilizzare il
LUXAMED® LuxaScope Auris LED e i suoi accessori, e conservarle per il-
futuro.
LUXAMED® LuxaScope Auris LED
Contenuto della confezione :
1. 1. Otoscopio x 1
2. Speculum auricolari monouso, grigi
10 x 2.5 mm
10 x 4.0 mm
3. Istruzioni per l‘uso x 1
4. Alimentatore per alimentare corrente GTM41078-0605-USB x 1, solo per modelli
3.7 V variante USB
5. Spina: EU / UK / US x 1, solo per alimentatore GTM41078-0605-USB, solo per
modelli 3.7 V variante USB
6. Batteria agli ioni di litio (10440 350mAh) x1, solo per modelli 3.7 V variante USB
7. Batterie alcaline (AAA/LR03) x 2, solo per modelli 2.5 V variante USB
8. Cavo USB x 1, solo per modelli 3.7 V variante USB
Utilizzo previsto :
Per l‘esame e la determinazione di patologie o anomalie dello sviluppo dell‘orecchio.
Descrizione :
Per il controllo del condotto uditivo esterno, del tessuto circostante, del canale uditivo
e del timpano.
Controindicazioni :
- evitare il contatto diretto con mucose o ferite.
- non indirizzare la luce verso gli occhi.
Table of contents
Languages:
Other LUXAMED Medical Equipment manuals