LUXAMED LuxaScope Auris CCT LED User manual

- 1 -
LUXAMED® LuxaScope Auris CCT LED
Deutsch ................................................................................2
English ..................................................................................8
Français ..............................................................................14
Italiano ................................................................................20
Español...............................................................................26
Polski ..................................................................................32
Português ...........................................................................38
Suomi .................................................................................44
EMC Guidelines..................................................................50

- 2 -
LUXAMED GmbH & Co. KG *
Daniel-Weil-Str.3 * 89143 Blaubeuren * Germany
Telefon: +49(0)7344 92905 0 * Fax: +49(0)7344 92905 10
E-Mail: [email protected] * www.luxamed.de
- DEUTSCH -
Lesen Sie vor Benutzung des LUXAMED® LuxaScope Auris CCT LED und
dessen Zubehör diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und be-
wahren Sie diese zum späteren Nachlesen auf.
LUXAMED® LuxaScope Auris CCT LED
Packungsinhalt:
1. Otoskop x 1
2. Einweg-Ohrtrichter, grau, je 10 Stück
2.5 mm
4.0 mm
3. Gebrauchsanweisung x 1
4. Alkaline Batterien (AAA/LR03) x 2
Zweckbestimmung:
LUXAMED® LuxaScope Auris CCT LED Otoskope sind zur Untersuchung des äußeren
Gehörgangs bestimmt. Darüber hinaus kann das Instrument für andere Beleuchtungs-
zwecke bei der nicht-invasiven Untersuchung verwendet werden.
Kontraindikationen:
- vermeiden Sie direkten Kontakt mit der Schleimhaut oder verletzten Haut.
- leuchten Sie nicht in die Augen.

- 3 -
Warnhinweise:
Die Untersuchung am Gehörgang darf nur mit angebrachtem Ohrtrichter erfol-
gen. NIEMALS ohne Ohrtrichter verwenden. Während der Anwendung darf der
Ohrtrichter nicht länger als 1 Minute im Ohr (Hautkontakt) verweilen.
Der Druckaufbau beim pneumatischen Test muss sehr vorsichtig erfolgen (Gefahr
von Überdruck und dadurch entstehende Schäden).
Verwenden Sie die Otoskope nur mit LUXAMED® Ersatzteilen und Zubehör.
Mit dem Otoskop darf nicht in die Augen geleuchtet werden.
Der Schlitz zur Befestigung der Ohrtrichter ist scharfkantig, Verletzungsgefahr
Achten Sie bei der Reinigung / Desinfektion von Geräten mit Patientenkontakt auf
entsprechende Reinigungs- / Desinfektionsmittel.
Achten Sie auf persönliche Schutzausrüstung und befolgen Sie alle Sicherheits-
vorschriften / Warnhinweise.
Entfernen Sie vor der Reinigung / Desinfektion stets die Batterien. Achten Sie
darauf, dass keine Flüssigkeit ins Gehäuse dringt.
Die Benutzung von Zubehörteilen, die nicht in der Gebrauchsanweisung aufge-
führt sind, kann die Sicherheit vermindern.
Während der Anwendung können Metallkomponenten in der Nähe vom Instru-
mentenkopf warm werden. Dies gilt insbesondere, wenn das Gerät über einen
längeren Zeitraum angeschaltet ist. Lassen Sie das Gerät nicht an wenn es nicht in
Gebrauch ist.
Otoskope während der Benutzung am Patienten nicht warten.
Achten Sie auf alle wesentlichen Risiken wechselseitiger Störung, die sich bei
Anwendung der Otoskope bei speziellen Untersuchungen oder Behandlungen
ergeben können.
Um elektromagnetische Störungen zwischen dem Otoskop und anderen Gerä-
ten zu vermeiden bzw. minimieren, beachten Sie bitte die Hinweise der anderen
Geräte.
Es kann passieren, dass sich das Gerät durch eine elektrostatische Störung aus
dem ausgeschalteten Zustand ungewollt einschaltet. Das Gerät kann danach je-
derzeit wieder manuell oder automatisch nach 3 Minuten ausgeschaltet werden.
Sollte der Patient während der Untersuchung eine Erwärmung an den Kontakt-
stellen verspüren, muss die Diagnose vorübergehend gestoppt und das Otoskop
zur Auskühlung ausgeschaltet werden.
Alle im Zusammenhang mit dem Produkt aufgetretenen schwerwiegenden Vorfäl-
le sind dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats, in dem
der Anwender und/oder der Patient niedergelassen ist, zu melden.

- 4 -
Anwendung:
Aufnahmestutzen mit Rastkugeln (5) zur Befestigung auf
den Instrumentengriff stecken.
Anbringen der Ohrtrichter:
LUXAMED® LuxaScope Auris CCT LED Otoskope dür-
fen nur mit angebrachten Ohrtrichter in den Gehörgang
eingeführt werden.
Der Ohrtrichter ist mit dem Verschlusspin durch leichtes
Drehen im Uhrzeigersinn über den Schlitz an der Otos-
kopspitze (4) zu befestigen.
Für einen anderen Beleuchtungszweck muss kein
Ohrtrichter aufgesetzt werden, solange kein direkter
Kontakt zur Haut oder Schleimhaut besteht.
Die Vergrößerungslupe im Blickfeld erzielt eine 3-fache Vergrößerung. Die Lupe kann
zum Instrumentieren im Uhrzeigersinn bis zu einem Anschlag geschwenkt werden.
Anwendung pneumatischer Test:
Das LUXAMED® LuxaScope Auris CCT LED Otoskop
hat eine Anschlussmöglichkeit für den Gummiball mit
Schlauch zum pneumatischen Test (6).
Energieversorgung:
• 2 Alkali-Zellen (AAA/LR03)
Instrumentenanschluss:
Aufnahmepassung mit Rastrille (1).
Einschalten:
Druckschalter (2) einmal drücken.
Farbwechsel des Lichts:
Das Otoskop verfügt über zwei unterschiedliche Beleuch-
tungsarten.
1. Warmweißes Licht mit 3000 K
2. Kaltweißes Licht mit 6000 K
Zum Wechseln der Farbtöne muss der Druckschalter (2)
lang betätigt werden. Zum erneuten Wechseln muss die-
ser Vorgang wiederholt werden.
Ausschalten:
Wenn das Instrument in Betrieb ist Druckschalter (2) ein-
mal drücken.
Zusätzlich verfügt das Otoskop über eine Abschaltautoma-
tik. Diese erfolgt nach 3 Minuten.

- 5 -
Batteriewechsel:
Schrauben Sie den Batteriedeckel (3) ab und entnehmen Sie die Batterien.
Setzen Sie neue Batterien (AAA/LR03) mit dem Pluspol zum Instrumentenkopf ein.
Anschließend Batteriedeckel wieder aufschrauben. Nehmen Sie einen Batteriewechsel
nicht in Patientennähe vor.
Reinigung:
Reinigung mit einem weichen und fusselfreien Tuch, bei Bedarf mit etwas Alkohol ange-
feuchtet. Das Otoskop darf nicht in Flüssigkeit eingetaucht werden.
Ohrtrichter dürfen nur einmal angewendet werden. Eine Aufbereitung kann zu
Schäden am Ohrtrichter führen.
Desinfektion:
Zur Desinfektion bzw. desinfi zierenden Reinigung der äußeren Oberfl ächen ist eine
Wischdesinfektion anzuwenden. Hierzu können Desinfektionsmittel angewendet wer-
den, die für Medizinprodukte aus Metall, Kunststoff und Glas freigegeben sind. Die An-
gaben der Hersteller der Behandlungsmittel sind einzuhalten.
Gemäß RKI-Empfehlung (Robert-Koch-Institut, Deutschland) muss das Desinfektions-
mittel in den Wirkungsbereich AB (nachweislich bakterizid, fungizid und viruzid) der De-
fi nition der RKI-Liste fallen.
Sterilisation:
Es ist keine Sterilisation zugelassen.
Entsorgung:
Das Produkt muss einer getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronikgerä-
ten zugeführt werden.
Technische Spezifi kationen:
Nennspannung 2,5V
Nennstrom 23mA
Anwendungsteil BF
Schutzklasse Class II
Schutzart IP20
Umgebungsbedingungen 5° C -40° C
10-90% Luftfeuchtigkeit
700-1070 hPa Atmosphärendruck
Lager-/Transportbedingungen -10° und +45°C.
10% - 90% rel. Luftfeuchtigkeit
Versorgungsspannung 2×AAA Alkaline Batterien

- 6 -
Symbolerklärung
Anwendungsteil Typ BF
Schutzklasse II
Gebrauchsanweisung beachten
Stand-By (An-/Aus-Knopf)
Nicht wiederverwenden
Hersteller
Herstelldatum
Achtung
Das Produkt muss einer getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronikge-
räten zugeführt werden.
Es handelt sich bei dem Gerät um ein Medizinprodukt
Konform mit EU Regularien
Konform mit UK Regularien
Schweizer Bevollmächtigter für Medizinprodukte

- 7 -
Garantiebedingungen
Für dieses Produkt leisten wir 2 Jahre Werksgarantie ab Kaufdatum. Das Kaufdatum
ist durch Rechnung nachzuweisen. Innerhalb der Garantiezeit werden Mängel infolge
von Material- oder Fertigungsfehlern kostenlos beseitigt. Durch die Garantieleistung tritt
keine Verlängerung der Garantiezeit auf das ganze Gerät ein, sondern nur auf die aus-
gewechselten Bauteile.
Von der Garantieleistung ausgenommen ist die Abnutzung durch Verschleiß, Transport-
schäden sowie alle
Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung (z.B. Nichtbeachtung der Gebrauchs-
anweisung)
entstanden sind oder auf Eingriff e von Unbefugten zurückzuführen sind. Durch die Ga-
rantie werden keine Schadenersatzansprüche gegen uns begründet.
Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gemäß § 437 BGB werden nicht ein-
geschränkt.
Im Falle der Inanspruchnahme der Garantie ist das Gerät zusammen mit dem Original-
Kaufbeleg an den Hersteller zu senden:
LUXAMED GmbH & Co. KG
Daniel-Weil-Straße 3
89143 Blaubeuren
GERMANY
Kundendienst:
Garantie- und Reparaturarbeiten müssen durch geschultes und autorisiertes Personal
durchgeführt werden. Das Gerät darf ohne Erlaubnis des Herstellers nicht geändert
werden. Senden Sie das Gerät sorgfältig verpackt und ausreichend frankiert an Ihren
autorisierten Fachhändler oder direkt an:
LUXAMED GmbH & Co. KG
Abteilung Service
Daniel-Weil-Straße 3
89143 Blaubeuren
GERMANY
Tel.: + 49 (0) 7344 92905-0
Inspera GmbH
Thunstrasse 64
CH-3110 Münsingen

- 8 -
LUXAMED GmbH & Co. KG
Daniel-Weil-Straße 3 * 89143 Blaubeuren * Germany
Phone: + 49 (0) 7344 92905-0 * + 49 (0) 7344 92905-10
Email: [email protected] * www.luxamed.de
- ENGLISH -
Before using the LUXAMED® LuxaScope Auris CCT LED and its accesso-
ries, read these instructions carefully and keep them for later reading.
LUXAMED® LuxaScope Auris CCT LED
Package contents:
1. Otoscope x 1
2. Disposable ear funnel, grey, 10 pieces each
2.5 mm
4.0 mm
3. Instructions for use x 1
4. Alkaline batteries (AAA/LR03) x2
Purpose:
LUXAMED® LuxaScope Auris CCT LED otoscopes are intended for the examination
of the external auditory canal. In addition, the instrument can be used for other lighting
purposes in non-invasive examination.
Contraindications:
- avoid direct contact with the mucous membrane or injured skin.
- do not shine in the eyes.

- 9 -
Warnings:
The examination on the ear canal may only be carried out with the ear funnel
attached. NEVER use without an ear funnel. During use, the ear funnel must not
remain in the ear (skin contact) for more than 1 minute.
The pressure build-up during the pneumatic test must be carried out very carefully
(risk of overpressure and resulting damage).
Use the otoscopes only with LUXAMED® spare parts and accessories.
The otoscope must not be used to shine into the eyes.
Pay attention: the slit for attaching the ear funnels is sharp-edged, risk of injury
When cleaning/disinfecting equipment in patient contact, pay attention to approp-
riate detergents/disinfectants.
Pay attention to personal protective equipment and follow all safety regulations/
warnings.
Always remove the batteries (not rechargeable batteries) before cleaning / disin-
fection. Make sure that no liquid penetrates into the housing.
The use of accessories not listed in the instructions for use may reduce safety.
During application, metal components can get warm near the instrument head.
This is especially true if the device is switched on for a longer period of time. Do
not leave the device on when it is not in use.
Otoscopes do not wait on the patient during use.
Pay attention to any signifi cant risks of mutual disruption that may arise when
using the otoscopes during special examinations or treatments.
In order to avoid or minimize electromagnetic interference between the otoscope
and other devices, please follow the instructions of the other devices.
It can happen that the device unintentionally switches on due to an electrostatic
disturbance from the switched off standby state. The device can then be switched
off again manually or automatically after 3 minutes at any time.
If the patient feels a warming at the contact points during the examination, the
diagnosis must be temporarily stopped and the otoscope must be switched off
to cool down.
Any serious incidents involving the device shall be reported to the manufacturer
and to the competent authority of the Member State in which the user and/or
patient is established.

- 10 -
Application:
Insert the mounting socket with locking balls (5) for at-
tachment to the instrument handle.
Attaching the ear funnels:
LUXAMED® LuxaScope Auris CCT LED otoscopes may
only be inserted into the ear canal with the ear funnel
attached.
The ear funnel shall be attached to the tip of the oto-
scope (4) with the closure pin by slightly turning clock-
wise over the slot.
For another lighting purpose, there is no need to put on
an ear funnel as long as there is no direct contact with
the skin or mucous membrane.
The magnifi cation magnifi er in the fi eld of view achieves a 3x magnifi cation. The mag-
nifying glass can be swivelled clockwise up to a stop for instrumentation.
Application of pneumatic test:
The LUXAMED® LuxaScope Auris CCT LED otoscope
has a connection option for the rubber ball with hose for
pneumatic test (6).
Energy supply:
• 2 alkaline cells (AAA/LR03)
Instrument connection:
Shooting fi t with rastrille (1).
Turn on:
Press the pressure switch (2) once.
Color change of light:
The otoscope has two diff erent types of illumination.
1. Warm white light with 3000 K
2. Cold white light with 6000 K
To change the colour tones, the pressure switch (2) lang
must be operated. To change again, this process must
be repeated.
Switch off :
When the instrument is in operation, press the pressure
switch (2) once.
In addition, the otoscope has an automatic switch-off . This
takes place after 3 minutes.
r

- 11 -
Battery:
Unscrew the battery cover (3) and remove the batteries.
Insert new batteries (AAA/LR03) with the positive pole to the instrument head. Then
unscrew the battery cover again. Do not change the battery near the patient.
Cleaning:
Cleaning with a soft and lint-free cloth, moistened with a little alcohol if necessary. The
otoscope must not be immersed in liquid.
Ear funnels may only be used once. Treatment can lead to damage to the ear
funnel.
Disinfection:
For disinfection or disinfecting cleaning of the outer surfaces, wipe disinfection must be
used. For this purpose, disinfectants can be used that are approved for medical devices
made of metal, plastic and glass. The information provided by the manufacturers of the
treatment products must be complied with.
According to the RKI recommendation (Robert Koch Institute, Germany), the disinfec-
tant must fall within the scope of action AB (demonstrably bactericidal, fungicidal and
virucidal) of the defi nition of the RKI list.
Sterilization:
Sterilization is not permitted.
Disposal:
The product must be sent to a separate collection of electrical and electronic
equipment.
Technical specifi cations:
Rated voltage 2.5V
Rated current 23mA
Application part BF
Protection class Class II
Protection class IP20
Ambient conditions: 5° C -40° C
10-90% rel. Humidity
700-1070 hPa atmospheric pressure
Storage/transport conditions: -10° and +45°C.
10% - 90% rel. Humidity
Supply voltage 2×AAA alkaline batteries

- 12 -
Symbol explanation
Application part type BF
Protection class II
Follow the instructions for use
Stand-By (On/Off button)
Do not reuse
Manufacturer
Date of manufacture
Attention
The product must be sent to a separate collection of electrical and electronic
equipment.
The device is a medical device
Compliant with EU regulations
Compliant with UK regulations
Swiss authorized representative for medical devices

- 13 -
Warranty conditions
For this product we provide 2 years factory warranty from the date of purchase. The date
of purchase must be proven by invoice. Within the warranty period, defects resulting
from material or manufacturing defects will be remedied free of charge. The warranty
service does not extend the warranty period to the entire device, but only to the replaced
components. Excluded from the warranty is wear and tear due to wear and tear, trans-
port damage and all damage caused by improper handling (e.B. non-observance of the
instructions for use) or due to interventions by unauthorized persons. The guarantee
does not establish any claims for damages against us. The buyer‘s statutory claims for
defects in accordance with § 437 BGB (German Civil Code) are not restricted. In case
of claiming the warranty, the device must be sent to the manufacturer together with the
original proof of purchase to:
LUXAMED GmbH & Co. KG
Daniel-Weil-Straße 3
D-89143 Blaubeuren
GERMANY
After-sales service:
Warranty and repair work must be carried out by trained and authorized personnel. The
device must not be modifi ed without the manufacturer‘s permission. Send the device
carefully packed and suffi ciently franked to your authorized dealer or directly to:
LUXAMED GmbH & Co. KG
Abteilung Service
Daniel-Weil-Straße 3
D-89143 Blaubeuren
GERMANY
Phone: + 49 (0) 7344 92905-0
UK Responsible Person
Advena Ltd
Pure Offi ces
Plato Close
Warwick
CV34 6WE
England, United Kingdom

- 14 -
LUXAMED GmbH & Co. KG
Daniel-Weil-Straße 3 * 89143 Blaubeuren * Allemagne
Téléphone: + 49 (0) 7344 92905-0 * Fax: + 49 (0) 7344 92905-10
Email: [email protected] * www.luxamed.de
- FRANÇAIS -
Avant d’utiliser le LuxaScope Auris CCT LED LUXAMED® et ses acces-
soires, lisez attentivement ces instructions et conservez-les pour une lec-
ture ultérieure.
LUXAMED® LuxaScope Auris CCT LED
Contenu de l’emballage:
1. Otoscope x 1
2. Entonnoir d’oreille jetable, gris, 10 pièces chacun
2,5 mm
4,0 mm
3. Mode d’emploi x 1
4. Piles alcalines (AAA/LR03) x2
But:
Les otoscopes LED LuxaScope Auris CCT LUXAMED® sont destinés à l’examen du
conduit auditif externe. En outre, l’instrument peut être utilisé à d’autres fi ns d’éclairage
lors d’un examen non invasif.
Contre-indications:
- éviter tout contact direct avec la membrane muqueuse ou la peau blessée.
- ne brillent pas dans les yeux.

- 15 -
Avertissements:
L’examen sur le conduit auditif ne peut être eff ectué qu’avec l’entonnoir d’oreille
attaché. NE JAMAIS utiliser sans entonnoir d’oreille. Pendant l’utilisation,
l’entonnoir d’oreille ne doit pas rester dans l’oreille (contact avec la peau) pendant plus
de 1 minute.
L’accumulation de pression pendant l’essai pneumatique doit être eff ectuée très
soigneusement (risque de surpression et de dommages qui en résultent).
Utilisez les otoscopes uniquement avec des pièces de rechange et des acces-
soires LUXAMED®.
L’otoscope ne doit pas être utilisé pour briller dans les yeux.
Faites attention: la fente pour attacher les entonnoirs d’oreille est tranchante,
risque de blessure
Lors du nettoyage / désinfection de l’équipement en contact avec le patient, faites
attention aux détergents / désinfectants appropriés.
Faites attention aux équipements de protection individuelle et suivez tous les règ-
lements / avertissements de sécurité.
Retirez toujours les piles (non rechargeables) avant le nettoyage / désinfection.
Assurez-vous qu’aucun liquide ne pénètre dans le boîtier.
L’utilisation d’accessoires non énumérés dans le mode d’emploi peut réduire la
sécurité.
Pendant l’application, les composants métalliques peuvent se réchauff er près de
la tête de l’instrument . Cela est particulièrement vrai si l’appareil est allumé pen-
dant une période plus longue. Ne laissez pas l’appareil allumé lorsqu’il n’est pas utilisé.
Les otoscopes n’attendent pas le patient pendant l’utilisation.
Faites attention à tout risque important de perturbation mutuelle pouvant survenir
lors de l’utilisation des otoscopes lors d’examens ou de traitements spéciaux.
Afi n d’éviter ou de minimiser les interférences électromagnétiques entre l’otoscope
et d’autres appareils, veuillez suivre les instructions des autres appareils.
Il peut arriver que l’appareil passe involontairement en en raison d’une perturba-
tion électrostatique due à l’état de éteint. L’appareil peut ensuite être éteint à
nouveau manuellement ou automatiquement après 3 minutes à tout moment.
Si le patient ressent un réchauff ement aux points de contact pendant l’examen,
le diagnostic doit être temporairement arrêté et l’otoscope doit être éteint pour
se refroidir.
Tout incident grave impliquant le dispositif est signalé au fabricant et à l’autorité
compétente de l’État membre dans lequel l’utilisateur et/ou le patient est établi
.

- 16 -
Application:
Insérez la douille de montage avec des billes de ver-
rouillage (5) pour la fi xation à la poignée de l’instrument.
Fixation des entonnoirs d’oreille:
Les otoscopes LED LuxaScope Auris CCT LUXAMED®
ne peuvent être insérés dans le conduit auditif qu’avec
l’entonnoir d’oreille attaché.
L’entonnoir d’oreille doit être fi xé à l’extrémité de
l’otoscope (4) avec la broche de fermeture en tournant
légèrement dans le sens des aiguilles d’une montre sur
la fente.
Pour un autre usage d’éclairage, il n’est pas nécessaire
de mettre un entonnoir d’oreille tant qu’il n’y a pas de
contact direct avec la peau ou les muqueuses.
La loupe grossissante dans le champ de vision atteint un grossissement 3x. La lou-
pe peut être pivotée dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à un arrêt pour
l’instrumentation.
Application de l’essai pneumatique:
L’otoscope LED LuxaScope Auris CCT LUXAMED® dis-
pose d’une option de connexion pour la bille en caout-
chouc avec tuyau pour test pneumatique (6).
Approvisionnement en énergie :
• 2 piles alcalines (AAA/LR03)
Connexion de l’instrument:
Prise de vue en forme avec rastrille (1).
Allumer:
Appuyez une fois sur le pressostat (2).
Changement de couleur de la lumière:
L’otoscope a deux types d’éclairage diff érents.
1. Lumière blanche chaude avec 3000 K
2. Lumière blanche froide avec 6000 K
Pour changer les tons de couleur, le pressostat (2) lang
doit être actionné. Pour changer à nouveau, ce processus
doit être répété.
Éteindre:
Lorsque l’instrument est en fonctionnement, appuyez une
fois sur le pressostat (2).
De plus, l’otoscope dispose d’un arrêt automatique. Cela a
lieu après 3 minutes.

- 17 -
Pile:
Dévissez le couvercle de la batterie (3) et retirez les piles.
Insérez de nouvelles piles (AAA/LR03) avec le pôle positif sur la tête de l’instrument.
Ensuite, dévissez à nouveau le couvercle de la batterie. Ne changez pas la batterie
près du patient.
Nettoyage:
Nettoyage avec un chiff on doux et non pelucheux, humidifi é avec un peu d’alcool si
nécessaire. L’otoscope ne doit pas être immergé dans un liquide.
Les entonnoirs d’oreille ne peuvent être utilisés qu’une seule fois. Le traitement
peut entraîner des dommages à l’entonnoir de l’oreille.
Désinfection:
Pour la désinfection ou le nettoyage désinfectant des surfaces extérieures, une désin-
fection par lingette doit être utilisée. À cette fi n, il est possible d’utiliser des désinfectants
approuvés pour les dispositifs médicaux en métal, en plastique et en verre. Les infor-
mations fournies par les fabricants des produits de traitement doivent être respectées.
Selon la recommandation RKI (Institut Robert Koch, Allemagne), le désinfectant doit
entrer dans le champ d’action AB (manifestement bactéricide, fongicide et virucide) de
la défi nition de la liste RKI.
Stérilisation:
La stérilisation n’est pas autorisée.
Disposition:
e produit doit être envoyé à une collection séparée d’équipements électriques et
électroniques.
Caractéristiques techniques:
Tension nominale 2,5 V
Courant nominal 23mA
Partie application BF
Classe de protection Classe II
Classe de protection IP20
Conditions ambiantes: 5 ° C -40 ° C
10-90% rel. Humidité
Pression atmosphérique de 700-1070 hPa
Conditions de stockage/transport : -10° et +45°C.
10% - 90% rel. Humidité
Tension d’alimentation piles alcalines 2×AAA

- 18 -
Explication du symbole
Type de pièce d’application BF
Classe de protection II
Suivez les instructions d’utilisation
Veille (bouton An/Off )
Ne pas réutiliser
Fabricant
Date de fabrication
Attention
Le produit doit être envoyé à une collection séparée d’équipements élec-
triques et électroniques.
L’appareil est un dispositif médical
Conforme à la réglementation de l’UE
Conforme à la réglementation britannique
Représentant autorisé suisse pour les dispositifs médicaux

- 19 -
Conditions de garantie
Pour ce produit, nous fournissons une garantie d’usine de 2 ans à compter de la date
d’achat. La date d’achat doit être prouvée par facture. Pendant la période de garantie,
les défauts résultant de défauts de matériaux ou de fabrication seront corrigés gra-
tuitement. Le service de garantie n’étend pas la période de garantie à l’ensemble de
l’appareil, mais uniquement aux composants remplacés. Sont exclus de la garantie
l’usure due à l’usure, les dommages de transport et tous les dommages causés par une
mauvaise manipulation (par exemple.B, le non-respect des instructions d’utilisation) ou
dus à des interventions de personnes non autorisées. La garantie n’établit aucune de-
mande de dommages et intérêts à notre encontre. Les droits légaux de l’acheteur pour
les défauts conformément au § 437 BGB (Code civil allemand) ne sont pas limités. En
cas de réclamation de la garantie, l’appareil doit être envoyé au fabricant avec la preuve
d’achat originale à:
LUXAMED GmbH & Co. KG
Daniel-Weil-Straße 3
D-89143 Blaubeuren
ALLEMAGNE
Service après-vente:
Les travaux de garantie et de réparation doivent être eff ectués par du personnel formé
et autorisé. L’appareil ne doit pas être modifi é sans l’autorisation du fabricant. Envoyez
l’appareil soigneusement emballé et suffi samment aff ranchi à votre revendeur agréé ou
directement à :
LUXAMED GmbH & Co. KG
Abteilung Service
Daniel-Weil-Straße 3
D-89143 Blaubeuren
ALLEMAGNE
Téléphone: + 49 (0) 7344 92905-0
Inspera GmbH
Thunstrasse 64
CH-3110 Münsingen

- 20 -
LUXAMED GmbH & Co. KG
Daniel-Weil-Straße 3 * 89143 Blaubeuren * Germania
telefono: + 49 (0) 7344 92905-0 * fax: + 49 (0) 7344 92905-10
Email: [email protected] * www.luxamed.de
- ITALIANO -
Prima di utilizzare il LUXAMED® LuxaScope Auris CCT LED e i suoi acces-
sori, leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per una lettura
successiva.
LUXAMED® LuxaScope Auris CCT LED
Contenuto della confezione:
1. Otoscopio x 1
2. Imbuto auricolare monouso, grigio, 10 pezzi ciascuno
2.5 millimetri
4.0 millimetri
3. Istruzioni per l‘uso x 1
4. Batterie alcaline (AAA/LR03) x2
Scopo:
Gli otoscopi LUXAMED® LuxaScope Auris CCT LED sono destinati all‘esame del cana-
le uditivo esterno. Inoltre, lo strumento può essere utilizzato per altri scopi di illuminazi-
one in esami non invasivi.
Controindicazioni:
- evitare il contatto diretto con la mucosa o la pelle ferita.
- non brillare negli occhi.
Other manuals for LuxaScope Auris CCT LED
1
Table of contents
Languages:
Other LUXAMED Medical Equipment manuals
Popular Medical Equipment manuals by other brands

Konica Minolta
Konica Minolta Pulsox-2 Specifications

Boston Scientific
Boston Scientific ENDOTAK RELIANCE Physician's lead manual

Oakworks Medical
Oakworks Medical PG Series Instruction & maintenance manual

Ohio Medical
Ohio Medical MiniOX 3000 operating manual

LINET
LINET Sprint 100 User manual and technical description

iHealth
iHealth PO3 owner's manual