M7 JT-40010 User manual

JT-40010
User’s Manual
Contents:
Safety Instructions
Operation
Maintenance
Repair Parts List
Specifications:
Working Load Limit: 10000kg
Height Lowered: 160mm
Height Raised: 560mm
CAUTION
This jack is designed for lifting purposes only. Please read the enclosed
instructions for safe and correct operating procedures
Hydraulic Trolley Jack
Working Load Limit 10000kg
EN
1

Safety and Operating Instructions
Inspection
Prior to Use
After Use
Annual Inspection
Operation
To Raise Jack
• Turn the operating handle clockwise until the release valve closes. Do not over tighten the valve.
centrally. Pump handle until saddle takes a slight amount of weight. Check positioning under
slight load to make sure jack will not slip.
• Continue pumping and raise jack to required height. When lift completed, place jack stands in
position. This is critical as the load may shift/be knocked and therefore move the hydraulic jack
from a safe position.
To Lower Jack
• Slowly turn the operating handle counter clockwise. The speed of lowering is controlled by
the amount the valve is opened, which is controlled by the handle.
User Instruction
This hydraulic trolley jack is designed for use with a 120mm diameter head cap, and a handle length
of 1535mm
Maintenance Procedures
Hydraulic equipment requires correct oil. Check SAE rating which should be 10. Every 4 months,
and more often with daily use, check hydraulic oil levels. Ensure when replacing oil that dirt or grit
does not enter the system. This would affect the capacity of the jack. Replace oil through plug
screw. Other moving exterior parts of the jack need regular oiling with a general lubricating oil.
This should be carried out every 4 months, and more often with regular use. See diagram for
oiling points
A visual inspection should be carried out to ensure jack is in good working order. Look for oil leaks,
loose parts, weld cracks and that all necessary operating components are available.
Check again as per no 1. Should the trolley jack be subjected to extreme loads or shock, it is
recommended the product be sent to a Mighty Seven’s aftersales service.
Store the trolley jack in a fully lowered position.
An annual inspection is highly recommended and should be carried out by an authorised Mighty
Seven representative.
2

WARNING / SAFE USAGE INSTRUCTIONS
•The hydraulic trolley jack should be used on a hard level surface and
be free to roll during lifting and lowering.
•The unlifted wheels of the vehicle should be chocked.
•The load should be centrally located on the head cap.
• No person should remain in a vehicle that is being lifted.
•The hydraulic trolley jack should be used for lifting and lowering only;
the raised vehicle should be supported on vehicle support stands.
• No person should get bodily under a vehicle that is supported by a
hydraulic trolley jack.
•The vehicle manufacturer owner’s manual should be consulted prior to
the lifting of the vehicle.
• Do not overload the jack beyond it’s related capacity.
• Do not use jack as a towing object.
• Ensure all persons and equipment are clear when lowering the jack.
• Do not make alterations or changes to the structure of the jack.
BEFORE USE
Often during shipment and handling air enters the hydraulic system,
causing poor performance.
To clear this problem, prior to operation purge air from the system by
fully opening release valve, turn handle counter clockwise then, while
holding the saddle down, operate pump handle rapidly several times.
Item No.
JT-40010 10 TON 129 98
Capacity N.W.(KG) QTY/20’
3

JT-40010
Instructions d’utilisation
Contenu :
Consignes de sécurité
Utilisation
Maintenance
Liste des pièces de rechange
Spécifications techniques :
Charge maximale d’utilisation : 10000kg
Hauteur minimum : 160mm
Hauteur maximum : 560mm
AVERTISSEMENT
Ce cric a été conçu pour le levage uniquement. Merci de lire les consignes fournis
pour une utilisation correcte et en toute sécurité
Hydraulic Trolley Jack
Charge maximale d’utilisation 10000kg
FR
4

Consignes de sécurité et d’utilisation
Inspection
Utilisation
Consignes pour l’utilisateur
Maintenance
Avant utilisation
Il faut effectuer un contrôle visuel pour s’assurer que le cric soit dans un bon état de fonctionne-
ment avec toutes les pièces nécessaires à l’utilisation et pour détecter une éventuelle fuite
d’huile, des pièces desserrées, ou fentes dans la soudure.
Après utilisation
Il faut effectuer de nouveau le contrôle visuel (voir « avant utilisation »). Si le cric a été soumis à
de forts chocs ou charges lourdes, il est recommandé de l’envoyer au service SAV King
Tony/Mighty Seven. Le cric doit être stocké dans la position complétement abaissée.
Contrôle annuel
Il est fortement conseillé de procéder à un contrôle annuel. Celui-ci devrait être assuré par un
technicien autorisé par Mighty Seven.
Pour lever le vérin
• Tourner la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre pour fermer la valve. Attention de ne
pas trop serrer. Pomper avec la poignée jusqu’à ce que le coussin supporte une charge légère.
Vérifier que le coussin soit bien positionné sous la charge légère pour s’assurer que le cric ne
glissera pas
• Continuer de pomper pour mettre le vérin à la hauteur désirée. Une fois la hauteur atteinte, il
faut mettre immédiatement des chandelles sous la charge. Ceci est crucial car le cric pourrait se
déloger de sa position si la charge se retrouve bousculée.
Pour abaisser le vérin
• Tourner la poignée doucement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. La vitesse à
laquelle le vérin se rabaisse est contrôlée par la vitesse à laquelle la valve s’ouvre, cette dernière
est contrôlée par la poignée.
Ce cric hydraulique a été conçu pour l’utilisation avec un coussin de 120mm et une poignée d’une
longueur de 1535mm.
Il faut utiliser une huile appropriée pour des équipements hydrauliques. La norme SAE devrait
être 10. Il faut vérifier le niveau d’huile tous les 4 mois, et plus souvent pour une utilisation
quotidienne. Il faut faire attention en remettant de l’huile que la saleté n’entre pas dans le
système, ceci affectera la capacité du cric. Dévisser le bouchon pour remettre de l’huile. Les
autres pièces mobiles à l’extérieur du cric ont également besoin d’être lubrifiées avec une huile
de graissage générique. Il faut graisser ces pièces tous les 4 mois, ou plus souvent pour une
utilisation quotidienne. Voir le diagramme pour les points de graissage.
5

AVERISSEMENTS ET CONSIGNES DE SECURITE
AVANT UTILISATION
Lors du transport, il est possible que l’air entre dans le système
hydraulique. Ceci affecte négativement la performance du cric. Pour
résoudre ce problème, il faut purger l’air emprisonné du système. Pour
ce faire, ouvrir complètement la valve, tourner la poignée dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre, puis en tenant le coussin, pomper
rapidement la poignée plusieurs fois.
Réf article.
JT-40010 10 TON 129 98
Capacité Poids(KG) Quantité/20’
• Il faut utiliser le cric sur une surface plane et dure. Le cric doit
pouvoir rouler lors de l’utilisation.
• Il faut bloquer les roues non soulevées du véhicule.
• La charge doit être bien centrée sur le coussin.
• Ne jamais laisser des personnes rester dans le véhicule à
soulever.
• Le cric ne doit être utilisé que pour lever et baisser un véhicule.
Il faut mettre des chandelles sous un véhicule levé pour le
soutenir.
• Personne ne doit se mettre sous un véhicule soutenu unique-
ment par un cric.
• Il faut lire toutes les instructions et consignes de sécurité avant
d’utiliser un cric.
• Il faut respecter la capacité nominale du cric et ne jamais le
surcharger.
• Ne jamais utiliser un cric pour tracter.
• La zone de travail doit être libre des toutes personnes et des
équipements lors de l’utilisation du cric.
• Ne pas modifier la structure du cric.
6

JT-40010
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA
Este gato ha sido fabricado únicamente para un uso de elevación. Gracias por leer
las instrucciones adjuntadas para un uso adecuado en total seguridad.
Hydraulic Trolley Jack
Carga máxima de uso 10000kg
ES
Especificaciones técnicas:
Carga máxima de uso:
Altura mínima:
Altura máxima:
10000kg
160mm
560mm
Contenido:
Instrucciones de seguridad
Uso
Mantenimiento
Lista de la piezas de recambio
7

Instrucciones de seguridad y de uso
Inspección
Uso
Consignes pour l’utilisateur
Mantenimiento
Antes del uso
Hay que verificar visualmente el buen estado de gato, su buen funcionamiento con todas las
piezas necesarias para usarlo. Así se detectarán los escapes de aceite, piezas desapretadas o
fisuras en la soldadura si hay.
Después del uso
Hay que verificar visualmente de nuevo (ver « antes del uso »). Si el gato ha recibido choques
fuertes o ha soportado cargas muy pesadas, se recomienda mandarlo al SPV King Tony/Mighty
Seven. El gato tiene que estar totalmente bajado fuera del uso.
Control anual
Hay que realizar un control anual. Aquello tiene que ser realizado por un técnico autorizado de
Mighty Seven.
Para levantar el gato
• Girar la empuñadora en el sentido de las agujas del reloj para cerrar la válvula. Cuidado, no hay
que apretar demasiado. Bombear con la empuñadora hasta que el cojín soporte una carga ligera.
Verificar que el cojín sea bien posicionado debajo de la carga ligera para asegurarse que el gato
no se deslice.
• Seguir bombeando para poner el gato hasta la altura deseada. Cuando se ha encontrado la
altura deseada, hay que poner en el instante los soportes debajo de la carga. Esto es muy
importante porque el gato podría quitar su posición si hay un choque sobre la carga.
Para bajar el gato
• Tourner la poignée doucement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. La vitesse à
laquelle le vérin se rabaisse est contrôlée par la vitesse à laquelle la valve s’ouvre, cette dernière
est contrôlée par la poignée.
Este gato hidráulico ha sido fabricado para un uso con cojín de 120mm y una empuñadora de un
largo de 1535mm.
Hay que usar un aceite adecuado para los equipamientos hidráulicos. La norma SAE tendría que
ser de 10. Hay que verificar el nivel de aceite cada 4 meces, y más a menudo cuando el gato se
usa cada día. Hay que cuidar que al poner aceite nueva, no haya suciedad que se infiltre en el
sistema. Esto afectaría la capacidad del gato. Desatornillar el tapón para poner aceite. Las otras
piezas móviles al exterior del gato tienen también que ser lubrificadas con aceite de engrase
genérico. Hay que engrasarlas cada 4 meces, o más a menudo cuando el gato se usa cada día.
Ver gráfico con los puntos de engrase.
8

ADVERITENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ANTES DEL USO
Durante el transporte, es posible que aire se haya infiltrado en el
sistema hidráulico. Esto desgasta la capacidad del gato. Para resolver
este problema, Hay que purgar el aire encerrado en el sistema. Para
esto, abrir la válvula en totalidad, girar la empuñadora en el sentido
contrario de las agujas del reloj, y manteniendo el cojín, bombear rápido
con la empuñadora varias veces.
Ref. Artículo.
JT-40010 10 TON 129 98
Capacidad Peso (KG) Cuantidad/20’
•Hay que usar el gato sobre una superficie plana y dura. El gato
debe poder rodar durante su utilización.
•Hay que bloquear las ruedas del vehículo que se quedan en el
suelo
• La carga tiene que estar bien centrada sobre el cojín.
• Nunca hay que dejar personas en el vehículo que hay que
levantar.
• El gato solo tiene que ser usado para levantar y bajar un
vehículo. Hay que poner soportes debajo del vehículo levanta-
do para sostenerlo.
• Nadie tiene que estar situado debajo de un vehículo sostenido
únicamente por el gato.
• Hay que leer todas las advertencias e instrucciones de seguri-
dad antes de usar el gato.
• Hay que respetar la capacidad nominal del gato y nunca
sobrecargarlo.
• Nunca usar un gato para remolcar.
•El área de trabajo tiene que estar libre. Personas y equipamien-
tos tienen que estar lejos durante el uso del gato.
• No hay que modificar la estructura del gato.
9

JT-40010
Betriebsanleitung
ACHTUNG
Diese Hebevorrichtung dient allein zu Hebezwecken. Lesen Sie bitte die
beiliegenden Hinweise für sichere und korrekte Verwendung.
Hydraulic Trolley Jack
Maximale Nutzlast 10000kg
DE
Spezifikationen:
Maximale Nutzlast:
Höhe (abgesenkt):
Höhe (angehoben):
10000kg
160mm
560mm
nhalt:
Sicherheitshinweise
Betrieb
Instandhaltung
Ersatzteilliste
10

Sicherheits- und Betriebshinweise
Prüfung
Betrieb
Benutzerhinweis
Wartungsverfahren
Vor dem Einsatz
Eine Sichtprüfung sollte durchgeführt werden, um einen ordnungsgemäßen Betriebszustand des
Wagenhebers sicher zu stellen. Auf Ölleckagen, lose Teile, Risse in Schweißnähten und darauf
achten, dass alle notwendigen Betriebskomponenten vorhanden sind.
Nach dem Einsatz
Gleiche Prüfung wie vor dem Einsatz. Sollte der fahrbare Wagenheber extremen Belastungen
oder Stößen ausgesetzt worden sein, wird empfohlen, das Produkt zu einem Mighty Seven’s
Kundendienst zu senden. Den fahrbaren Wagenheber zur Lagerung vollkommen absenken.
Jahresinspektion
Eine jährliche Prüfung wird wärmstens empfohlen und sollte von einem genehmigten Mighty
Seven Vertreter durchgeführt werden
Hebevorrichtung anheben
• Den Umstellgriff im Uhrzeigersinn drehen, bis sich das Auslassventil schließt. Das Ventil nicht
übermäßig feststellen. Mit dem Handgriff pumpen, bis daß die Auflage eine geringe Gewicht-
menge übernimmt. Die Positionierung bei geringer Gewichtsübernahme kontrollieren, um ein
Weggleiten der Hebevorrichtung auszuschließen.
• Weiter Pumpen und die Hebevorrichtung auf die erforderliche Höhe bringen. Nach Abschluss
des Hebevorgangs die Feststeller der Hebevorrichtung in Position bringen. Dies ist sehr wichtig,
da die Nutzlast sich bewegen/ gestoßen werden kann und damit die hydraulische Hebevorrich-
tung aus der sicheren Position bringen kann.
Hebevorrichtung absenken
• Den Umstellgriff langsam gegen den Uhrzeigersinn drehen. Die Geschwindigkeit des Absen-
kens wird dadurch gesteuert, wie stark das Ventil über den Umstellgriff geöffnet wird.
Der fahrbare hydraulische Wagenheber ist ausgelegt für den Einsatz mit einer Verschlusskappe
mit 120 mm Durchmesser und einer Grifflänge von 1535 mm
Hydraulische Geräte benötigen korrektes Öl. SAE Klasse prüfen, sie sollte 10 sein. Alle 4 Monate
den Hydrauliköl-Pegel prüfen; bei täglichem Einsatz häufiger. Darauf achten, daß bei Ölwechsel
kein Schmutz oder Sand ins System gerät. Dies würde die Hebeleistung des Wagenhebers
beeinträchtigen. Ölwechsel über die Verschlussschraube. Weitere bewegliche externe Teile der
Hebevorrichtung müssen regelmäßig mit allgemeinem Schmieröl geölt werden.
Dies sollte alle vier Monate durchgeführt werden, bei regelmäßigem Einsatz häufiger. Ölpunkte
entnehmen Sie bitte der Zeichnung
11

WARNUNG / HINWEISE FÜR EINE SICHERE VERWENDUNG
VOR DEM EINSATZ
Oft kommt es bei Transport und Handhabung z um Lufteintritt in das
Hydrauliksystem, was zu mangelhafter Hubleistung führt.
Zur Beseitigung dieses Problems ist das Hydrauliksystem vor dem
Einsatz zu entlüften, indem das Auslassventil vollkommen geöffnet wird;
dann den Umstellgriff gegen den Uhrzeigersinn drehen und, während
die Verschlusskappe unten gehalten wird, mit dem Griff mehrmals
schnell pumpen.
Artikelnr.
JT-40010 10 TON 129 98
Hubleistung
Nenngewicht(KG)
Menge/20’
• Der fahrbare hydraulische Wagenheber sollte auf einer harten
Oberfläche eingesetzt werden und sollte sich beim Anheben und
Absenken frei bewegen können.
• Nicht angehobene Räder des Fahrzeugs sollten mit Keilen
gesichert werden.
• Die Last sollte zentral auf der Verschlusskappe aufliegen.
• Niemand sollte sich in einem Fahrzeug befinden, wenn dieses
angehoben wird.
• Der fahrbare hydraulische Wagenheber sollte nur zum Anheben
und Absenken benutzt werden; das angehobene Fahrzeug sollte
sich auf Fahrzeugstützen befinden.
• Niemand sollte sich unter einem Fahrzeug befinden, das von
einem fahrbaren hydraulischen Wagenheber gestützt wird.
• Das Handbuch des Fahrzeugherstellers sollte vor dem Anheben
des Fahrzeugs zu Rate gezogen werden.
• Die Hebevorrichtung nicht über die Nennleistung hinaus belasten.
• Die Hebevorrichtung nicht als Zugobjekt benutzen.
• Sicherstellen, dass keine Personen und Geräte unter dem
Fahrzeug befinden, wenn die Hebevorrichtung abgesenkt wird.
• Der Aufbau des Wagenhebers darf nicht verändert werden.
12

JT-40010
Gebruikshandleiding
WAARSCHUWING
Deze krik is uitsluitend ontworpen voor het optillen van zaken. Gelieve de bijgesloten
instructies te lezen voor een veilige en correcte toepassing van de werkingsprocedures
Hydraulic Trolley Jack
Maximale Werkbelasting 10000kg
NL
Specificaties:
Maximale Werkbelasting:
Hoogte lage stand:
Hoogte hoge stand:
10000kg
160mm
560mm
Inhoud:
Veiligheidsinstructies
Gebruik
Onderhoud
Lijst met Vervangstukken
13

Veiligheidsinstructies en Handleiding
Inspectie
Gebruik
Gebruiksinstructies
Onderhoudsprocedures
Vóór het Gebruik
Er moet een visuele controle worden uitgevoerd om er zeker van te zijn dat de hefboom in
goede staat is. Zoek naar olielekken, losse onderdelen, lasbreuken en zorg ervoor dat alle
benodigde onderdelen voor het werk aanwezig zijn.
Na het Gebruik
Doe dezelf de controles als in nr. 1. Mocht de hefboom aan een zware lading of schokken zijn
blootgesteld, dan raden we aan het product naar een dienst na verkoop van Mighty Seven te
sturen. Laat de hefboom na het werk in de laagste positie.
Jaarlijks Nazicht
We raden ten sterkste aan om een jaarlijkse nazicht te laten uitvoeren door een erkende Mighty
Seven-vertegenwoordiger.
De hefboom opheffen
• Draai de hendel in wijzerzin tot de losklep afgesloten is. Span de klep niet te strak aan. Pomp
de greep op tot een licht gewicht op de steun rust. Controleer de positie bij een licht gewicht om
er zeker van te zijn dat de hefboom niet zal wegglijden.
• Blijf pompen en breng de krik op de gewenste hoogte. Is de juiste hoogte bereikt? Plaats dan de
steunen in de juiste positie. Let hierbij goed op want de lading kan verschuiven / omver vallen en
hierbij de hydraulische krik uit zijn veilige positie duwen.
De Hefboom laten zakken
• Draai de hendel langzaam tegen wijzerzin in. De snelheid hiervan wordt gecontroleerd door
de mate waarin de klep is opengedraaid en dit hangt af van de hendel.
Deze hydraulische rolkrik is ontworpen voor gebruik met een opnamepunt van 120 mm diameter
en een hendellengte van 1535 mm.
Voor hydraulische toestellen is de juiste olie nodig. Controleer of the SAE-classificatie 10 is. Om
de 4 maanden en bij dagelijks gebruik nog vaker, moet u het niveau van de hydraulische olie
controleren. Zorg ervoor dat er bij het vervangen van de olie geen vuiligheid of gruis in het
systeem komt. Dit tast de capaciteit van de hefboom aan. Vervang de olie via een sluitschroef.
Andere bewegende externe onderdelen van de krik moeten regelmatig met gewone smeerolie
worden geolied.
Dit moet om de 4 maanden gebeuren, maar bij regelmatig gebruik moet dit vaker. Zie diagram
voor punten die moeten worden geolied
14

WAARSCHUWING / INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
VOOR HET GEBRUIK
Vaak komt er tijdens de verzending en verhandeling van de krik lucht in
het hydraulische systeem terecht, wat een negatieve invloed heeft op de
prestaties.
Om dit probleem op te lossen, kunt u voor het gebruik de lucht uit het
systeem laten door de losklep volledig te openen, de hendel in wijzerzin
te draaien en dan, terwijl u de bodem laag houdt, de pomp een aantal
keer snel in te drukken.
Nr.
JT-40010 10 TON 129 98
Capaciteit N.W. (KG) HOEV./20'
• De hydraulische rolkrik moet op een egale, harde ondergrond
worden gebruikt en moet ruimte hebben om tijdens het tillen en
zakken vrij te kunnen bewegen.
• De wielen van het voertuig die op de grond blijven, moeten
worden geblokkeerd.
• De lading moet op het midden van het opnamepunt liggen.
• Niemand mag in een voertuig blijven zitten dat wordt opgetild.
• De hydraulische rolkrik mag enkel worden gebruikt voor tillen en
laten zakken; het opgetilde voertuig moet op draagsteunen voor
voertuigen worden gestut.
• Er mag zich niemand onder een voertuig bevinden dat door een
hydraulische rolkrik wordt gestut.
• De handleiding van de maker van het voertuig moet geraadplee-
gd worden voor het voertuig wordt opgetild.
• Zorg ervoor dat de krik niet boven zijn aangegeven capaciteit
wordt belast.
• Gebruik de krik niet om zaken voort te trekken.
• Zorg ervoor dat er geen personen of toestellen in de weg staan
wanneer u de krik laat zakken.
• Breng geen wijzigingen of aanpassingen aan de structuur van de
krik aan.
15

2015/10/01
EC DECLARATION OF CONFORMITY
16

2015/10/01
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
17
NOUS, Mighty Seven Intertional Co., Ltd.
NO. 70-25, Ching Qunag Rd., Wu-Jih Shiang,
TAICHUNG Hsien, 41466 TAIWAN, R.O.C.,
DÉCLARONS SOUS NOTRE PROPRE RESPONSABILITÉ QUE LES PRODUITS SONT
CONFORMESAUX DISPOSITIONS DES DIRECTIVES EUROPÉENES SUIVANTES:
DIRECTIVE “ MACHINES ” 2006/42/CE
EN 1494:2000/A1:2008
AFPS GS 2014:01 PAK

18
2015/10/01
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
NOSOTROS, Mighty Seven Intertional Co., Ltd.
NO. 70-25, Ching Qunag Rd., Wu-Jih Shiang,
TAICHUNG Hsien, 41466 TAIWAN
DECLARAMOS BAJO NUESTRA PROPIA RESPONSABILIDAD QUE LOS PRODUC-
TOSSONCONFORMES A LAS DISPOSICIONES DE LAS SIGUIENTES DIRECTIVAS
EUROPEAS:
DIRECTIVA ‘’MÁQUINAS’’ 2006/42/CE
EN 1494:2000/A1:2008
AFPS GS 2014:01 PAK

19

P
10
20
30
40
50
60
70
71
72
73
61
62
63
64 65
66
67
68
69
51
52
53
54
55
56
57
58
59
41
42
43
44
45
46
47
48
49
31
32
33
34
35
36
37 38
39
21
22
23
24
25
26
27
28
29
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1
2
3
4
5
67
8
9
81
82
85
86
87
88
89
90
100
110
120
121
122
123
111
112
113
114
115
116
117
118
119
101
102
103
104
105
106
107
108
109
91
93
94
95
96
97
98
99
92
74
75
76
77
77
78
79
80
83
84
A
Hydraulic Trolley Jack
ltem No:JT-40010
20
Table of contents
Languages: