MACAP M2 series User manual

ISTRUZIONI ORIGINALI
ORIGINAL INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS ORIGINALES
DIE ORIGINALEN ANLEITUNGEN
INSTRUCCIONES ORIGINALES
M2 series

ATTENZIONE
Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare la macchina.
CAUTION
Read the instructions before using the machine.
ATTENTION
Bien lire les instructions avant d’utiliser la machine.
ACHTUNG!
Vor Gebrauch bitte aufmerksam die Gebrauchsanleitung lesen.
¡ATENCION!
Leer con atención las instrucciones antes de utilizar el aparato.

INDICE:
1 AVVERTENZE GENERALI pag.04
2 DESCRIZIONE APPARECCHIO pag.04
3 DATI TECNICI pag.04
4 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA pag.05
5 INSTALLAZIONE ED ALLACCIAMENTO ALLA RETE ELETTRICA pag.05
6 FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO pag.05
7 MANUTENZIONE pag.07
8 PULIZIA pag.07
9 SMALTIMENTO pag.07
10 RUMORE AEREO pag.07
SUMMARY:
1 GENERAL WARNINGS pag.08
2 APPLIANCE DESCRIPTION pag.08
3 TECHNICAL DATA pag.08
4 SAFETY INFORMATION pag.09
5 INSTALLATION AND ELECTRIC CONNECTIONS pag.09
6 APPLIANCE FUNCTIONS pag.09
7 MAINTENANCE pag.11
8 CLEANING pag.11
9 DISPOSAL pag.11
10 AERIAL NOISE pag.11
TABLEAU:
1 AVERTISSEMENTS GENERAUX pag.12
2 DESCRIPTION DE L’APPAREIL pag.12
3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES pag.12
4 INFORMATIONS SUR LA SECURITE pag.13
5 INSTALLATION ET RACCORDEMENT AU RESEAU ELECTRIQUE pag.13
6 FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL pag.13
7 MAINTENANCE pag.15
8 NETTOYAGE pag.15
9 EMBALLAGE ET FIN DE VIE DE L’APPAREIL pag.15
10 BRUIT AÉRIEN pag.15
INDEX:
1 ALLGEMEINE HINWEISE pag.16
2 BESCHREIBUNG DES GERÄTES pag.16
3 TECHNISCHE DATEN pag.16
4 INFORMATIONEN ÜBER DIE SICHERHEIT pag.17
5 INSTALLATION UND ANSCHLUSS DES GERÄTES AM STROMNETZ pag.17
6 BETRIEB DES GERÄTES pag.17
7 WARTUNG pag.19
8 REINIGUNG pag.19
9 ENTSORGUNG pag.19
10 GERÄUSCHENTWICKLUNG pag.19
ÍNDICE:
1 ADVERTENCIAS GENERALES pag.20
2 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA pag.20
3 CARACTERISTICAS TECNICAS pag.20
4 INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD pag.21
5 INSTALACIÓN Y CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA pag.21
6 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA pag.21
7 MANTENIMIENTO pag.23
8 LIMPIEZA pag.23
9 ELIMINACIÓN EMBALAJE Y DESGUACE DEL APARATO pag.23
10 RUIDO AÉREO pag.23
ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL

Segnale di pericolo che indica di osservare scrupolosamente le istruzioni a cui è riferito per evitare possibili
danneggiamenti alla macchina o infortuni all’operatore.
1 AVVERTENZE GENERALI
Prima di azionare l’apparecchio leggere attentamente il seguente manuale d’istruzioni. All’interno troverete indicazioni sulla
sicurezza, l’uso e la manutenzione dell’apparecchio.
L’azienda produttrice adotta una politica di continuo sviluppo e si riserva il diritto di effettuare modifiche e miglioramenti a
qualsiasi prodotto e manuale.
2 DESCRIZIONE APPARECCHIO
A) Coperchio campana caffè F) Corpo macchina
B) Campana caffè G) Maniglia dosatore
C) Coperchio dosatore H) Interruttore ON/OFF
D) Forcella porta filtro I) Pulsante di erogazione
E) Piattino
3 DATI TECNICI
ITALIANO
4
A
B
C
D
E
F
G
H
A
B
D
E
F
H
I
M2 M2M - M2D
Regolazione a scatti della macinatura
Regolazione dell’altezza della forcella
Dose regolabile
Potenza
Macine piane
Dimensioni
Capacità campana
Capacità dosatore
Voltaggi
Peso
Colori
Colore optional
P
P
O
220 W
Ø 50 mm
mm 250 x 152 x 382 h
250 g
O
230 V 50/60 Hz - 110 V 60 Hz
4,7 Kg
Grigio chiaro (C10) - Nero (C18)
Cromo (C83)
P
P
1 dose programmabile
220 W
Ø 50 mm
mm 250 x 152 x 382 h
250 g
O
230 V 50/60 Hz - 110 V 60 Hz
4,8 Kg
Grigio chiaro (C10) - Nero (C18)
Cromo (C83)
P
P
P
220 W
Ø 50 mm
mm 250 x 152 x 382 h
250 g
180 g
230 V 50/60 Hz - 110 V 60 Hz
5,2 Kg
Grigio chiaro (C10) - Nero (C18)
Cromo (C83)
M2M M2D M2
Ciclo di funzionamento
8 s ON / 110 s OFF 8 s ON / 110 s OFF 40 s ON / 600 s OFF

ITALIANO
5
4 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
Quest’apparecchio è concepito esclusivamente per macinare caffè in grani, pertanto l’azienda produttrice non sarà ritenuta
responsabile di eventuali danni o incidenti nel caso in cui vengano macinati alimenti diversi dal caffè.
Ogni utilizzo improprio fa decadere la garanzia.
Soltanto personale qualificato può installare o eseguire interventi di assistenza tecnica su questo apparecchio. L’apparecchio
non è impermeabile, quindi posizionarlo lontano da getti d’acqua o luoghi particolarmente umidi.
Si ricorda che l’apparecchio è destinato all’uso professionale e non domestico pertanto solo persone qualificate ne possono
fare uso.
Il presente apparecchio non deve essere utilizzato da bambini oppure da persone con ridotte capacità fisiche, mentali o
motorie oppure da persone che non abbiano esperienza o conoscenza, salvo nel caso in cui esse abbiano ricevuto formazione
o siano oggetto di supervisione.
Tenere lontano dalla portata dei bambini. Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio.
La macchina è dotata di protezione termica del motore, nel caso in cui questa intervenga con conseguente blocco della
macinatura, staccare la spina dalla rete di alimentazione ed attendere almeno un’ora prima di riutilizzarla.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o
comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
TOGLIETE LA SPINA DALLA PRESA DI ALIMENTAZIONE PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI TIPO DI OPERAZIONE DI
MANUTENZIONE O PULIZIA.
5 INSTALLAZIONE ED ALLACCIAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
L’installazione deve essere effettuata da personale tecnico qualificato.
L’installazione deve essere eseguita in conformità alle norme di sicurezza
vigenti nel Paese di utilizzo. Sono da osservare in modo particolare le
disposizioni in merito a: prescrizioni di legge, antinfortunistiche, antincendio
regolamentazioni dell’ente erogante l’energia elettrica.
Posizionare l’apparecchio su una superficie piana in modo tale da garantirne
un’ottima stabilità. Prima di allacciare l’apparecchio alla rete elettrica,
verificare che l’interruttore sia spento (vedi figura F1) ed assicurarsi che i
dati di tensione e frequenza riportati sulla targa tecnica, corrispondano con
quelli dell’impianto. E’ fondamentale che la presa di corrente sia allacciata all’impianto di messa a terra funzionante e
conforme con le attuali norme di sicurezza.
6 FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO
Posizionare la campana correttamente e stabilmente sul porta macine superiore, poi introdurre il caffè in grani.
Chiudere la campana caffè con il coperchio in dotazione e procedere con l’apertura della ventola campana caffè, consentendo
l’entrata dei chicchi di caffè all’interno della camera di macinatura.
Non operare mai senza la campana o con la campana senza il suo coperchio.
Per attivare l’apparecchio premere l’interruttore principale (vedi figura F1).
6-1 REGOLAZIONE DELLA MACINATURA
La macchina è regolata in fabbrica con una macinatura che si adatta a molti
tipi di caffè in commercio.
Per modificare la macinatura, premere il perno ferma macine e ruotare
la ghiera nel senso desiderato. Una volta individuata la regolazione,
rilasciare il perno per bloccare la ghiera. Verificarne il bloccaggio prima
di ogni accensione. F2
F1

6
ITALIANO
La regolazione va effettuata a motore spento e senza caffè tra le macine.
Ruotare il porta macine in direzione “+”per aumentare la grana del caffè macinato, in direzione “-“ per diminuire la grana
del caffè macinato (vedi figura F2).
Se l’erogazione della macchina da caffè risulta lenta, il caffè è macinato troppo fine, mentre se risulta troppo veloce, il
caffè è macinato troppo grosso. Molti fattori possono inoltre influenzare l’erogazione del caffè tra cui la quantità di caffè, la
pressatura, la regolazione della macchina espresso la pulizia dei filtri e le condizioni climatiche.
6-2 REGOLAZIONE DELLA FORCELLA
Tutti i modelli sono forniti di un dispositivo per la regolazione dell’altezza
della forcella.
Per modificare tale altezza, allentare la vite di mezzo giro (vedi figura F3)
e far scorrere la forcella fino alla posizione desiderata, fissare la vite per
garantire un appoggio sicuro al porta filtro.
6-3 REGOLAZIONE DELLA DOSE
M2 macinadosatore
Per estrarre le dosi tirare la leva dosatore.
L’apparecchio è tarato dal produttore con una regolazione di circa 7 grammi.
Per modificare la dose, ruotate il pomello all’interno del dosatore in senso
orario (dose minore) o in senso antiorario (dose maggiore).Vedi figura F4.
Non riempite mai il dosatore oltre i 2/3 della capacità.
M2M macinacaffè istantaneo
Appoggiare il porta filtro sulla forcella e schiacciare il pulsante rosso di
erogazione, fino al raggiungimento della quantità di macinato desiderato
(vedi figura F5).
M2D macinacaffè istantaneo programmabile
Il modello M2D e dotato di una scheda elettronica programmabile, dove è
possibile regolare il tempo di una dose.
E’ inoltre fornito di un led che indica le fasi di lavoro della macchina (vedi
figura F6):
- luce fissa macchina in lavoro
- luce spenta fine dose
- luce lampeggiante dose non completata
La luce lampeggia per 3 secondi mantenendo in memoria il tempo mancante
dopo di che si azzera.
Per estrarre una dose di caffè, appoggiare il porta filtro sulla forcella e
schiacciare il pulsante rosso di erogazione finché la luce si spegne.
Il tempo di macinatura, può essere modificato ruotando il pomello di
regolazione che è posto sul fondo dell’apparecchio. (vedi figura F7).
F4
F5
F6
F7
F3

ITALIANO
7
7 MANUTENZIONE
La manutenzione deve essere effettuata solo da personale tecnico qualificato.
Qualsiasi manutenzione che preveda la sostituzione di componenti usurati deve essere sempre effettuata con ricambi
originali.
8 PULIZIA
TOGLIETE LA SPINA DALLA PRESA DI ALIMENTAZIONE PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI TIPO DI PULIZIA.
NON IMMERGETE MAI L’APPARECCHIO NELL’ACQUA.
SI CONSIGLIA DI NON USARE PRODOTTI ABRASIVI, L’UTILIZZO POTREBBE ROVINARE LE PARTI LUCIDE DELL’APPARECCHIO.
Parti mobili in plastica
Togliete le parti mobili della macchina (coperchio, campana,piattino, etc.) e lavatele con abbondante acqua e detersivo
neutro (non lavatele mai in lavastoviglie).
Corpo macchina
Per la pulizia del corpo macchina utilizzare panni umidi, facendo attenzione alle parti sensibili all’acqua come Il pulsante di
dosatura e il pulsante di accensione.
9 SMALTIMENTO
9-1 SMALTIMENTO IMBALLO
Dopo aver aperto l’imballo verificare che l’apparecchio risulti integro e che non siano presenti danni dovuti al trasporto,
in caso contrario rivolgersi al rivenditore o dove è avvenuto l’acquisto. L’imballo non deve essere lasciato alla portata dei
bambini e conservato almeno fino allo scadere della garanzia.
9-2 SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIO A FINE VITA
Al termine della sua vita, l’apparecchio va reso non operativo togliendo il cavo di alimentazione. L’apparecchio non va
abbandonato nell’ambiente, ma scomposto e smaltito in base al tipo di materiale. La ditta consiglia che la scomposizione e
lo smaltimento siano affidati ad aziende specializzate in tali operazioni.
Questo prodotto è soggetto alla direttiva 2002/96/EC del Parlamento europeo e del Consiglio dell’Unione europea sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
Il simbolo posto sulla targa tecnica, indica che a fine vita, l’apparecchio non deve essere trattato come rifiuto domestico ma
deve essere avviato nei centri di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Per maggiori informazioni riguardanti lo smaltimento, rivolgersi al rivenditore o all’ufficio competente per la propria zona.
La raccolta differenziata e lo smaltimento contribuiscono a mantenere l’ambiente più pulito ed a ridurre i rischi per la salute
pubblica.
10 RUMORE AEREO
Le prove di rumore effettuate secondo le norme in vigore, hanno determinato che tutta la nostra gamma di macina caffè,
macina dosatori e macina caffè istantanei non supera il valore di 78dB (A).

8
ENGLISH
Warning sign! Pay special attention to the instructions that are given to avoid damaging the appliance or harming
the operator.
1 GENERAL WARNINGS
Read this instruction manual carefully before using the appliance, as it gives important information for the safety, use and
maintenance of the appliance.
The manufacturer is constantly developing its products, and reserves the right to make changes or improvements to any of its
products or to the instruction manual.
2 APPLIANCE DESCRIPTION
A) Beans hopper cover F) Grinder body
B) Coffee beans hopper G) Dispenser handle
C) Doser lid H) ON/OFF switch
D) Filter-holder fork I) Dispenser button
E) Drip tray
3 TECHNICAL DATA
A
B
C
D
E
F
G
H
A
B
D
E
F
H
I
M2 M2M - M2D
Stepped grinding regulation
Height-adjustable lterholder
Adjustable dose
Power
Flat grinding blades
Dimensions
Coee beans hopper capacity
Ground coee doser capacity
Voltage
Net weight
Colors
Optional color
P
P
O
220 W
Ø 50 mm
mm 250 x 152 x 382 h
250 g
O
230 V 50/60 Hz - 110 V 60 Hz
4,7 Kg
Light grey (C10) - Black (C18)
Chrome (C83)
P
P
1 programmable dose
220 W
Ø 50 mm
mm 250 x 152 x 382 h
250 g
O
230 V 50/60 Hz - 110 V 60 Hz
4,8 Kg
Light grey (C10) - Black (C18)
Chrome (C83)
P
P
P
220 W
Ø 50 mm
mm 250 x 152 x 382 h
250 g
180 g
230 V 50/60 Hz - 110 V 60 Hz
5,2 Kg
Light grey (C10) - Black (C18)
Chrome (C83)
M2M M2D M2
Operating cycle
8 s ON / 110 s OFF 8 s ON / 110 s OFF 40 s ON / 600 s OFF

ENGLISH
9
4 SAFETY INFORMATION
This appliance has been designed exclusively for grinding coffee beans, consequently the manufacturer will not be held liable
for any damage or incidents that are caused if it is used for any other purpose.
The warranty will be automatically invalidated in the event the appliance is used improperly.
Only qualified operators must install the appliance or carry out any technical maintenance work.
The appliance is not waterproof and must be kept well clear of any potential water sprays or very damp areas.
The appliance has been designed for professional and not home use, and therefore must only be used by trained personnel.
The appliance must not be used by children, or by adults with reduced physical, mental or motor capacities, nor by anyone
without sufficient experience or knowledge, unless they receive specific training or use the appliance under the supervision
of a trained person.
Keep the appliance out of the reach of children. Children being supervised not to play with the appliance.
The appliance has a thermal circuit breaker for the motor, when it triggers and stops the grinder, unplug the appliance at the
mains and wait at least one hour before turning it back on again.
If the power cable is damaged it must be replaced by the manufacturer or by the technical assistance service, or at any rate
by a person with similar qualifications, so as to prevent all risks.
UNPLUG THE APPLIANCE AT THE MAINS BEFORE CARRYING OUT ANY MAINTENANCE OR CLEANING WORK.
5 INSTALLATION AND ELECTRICAL CONNECTIONS
Installation must be carried out by trained technical personnel.
Installation must be carried out in strict compliance with the safety provisions
currentlyinforceinthecountryofuse,withparticularreferencetotheaccident
and fire prevention regulations and electricity authority regulations.
Place the appliance on a flat surface to ensure it is perfectly stable. Before
connecting the appliance to the mains, make sure the switch is off (see figure
F1) and that the voltage and frequency data given on the data plate are
commensurate with that of the mains supply.
The power cable must be connected to the ground plate, which must be
perfectly efficient and in compliance with current safety regulations.
6 APPLIANCE FUNCTIONS
Place the coffee hopper firmly on the upper container and then pour in the coffee beans.
Put the lid on the coffee hopper and open the fan, to allow the coffee beans to flow into the grinder.
Do not turn the appliance on without the coffee hopper or without its lid.
Turn on the main switch (see figure F1).
6-1 GRINDING ADJUSTMENT
The appliance grinding is set in the factory at a coarseness that is suitable for
many types of coffee that are on sale.
To adjust the grinding, press the fixing pin and turn the grinder in one
direction or the other until you find the right setting, release the pin to block
the nut. Ensure it is firmly blocked each time the appliance is turned.
F1
F2

10
ENGLISH
The grinder must only be adjusted with the appliance turned off and with no coffee in the grinder.
Turn the grinder towards “+”for a courser grind, and towards “-“ for a finer grind (see figure F2).
If the coffee flow is too slow it means that the ground coffee is too fine, while if the flow is too fast it means the ground coffee
is too course. Many other factors can also affect the coffee flow, such as the amount of coffee, how much it has been pressed,
the appliance adjustment, the cleanliness of the filters and the climatic conditions.
6-2 ADJUSTING THE FORK
All the models are fitted with a device to adjust the height of the fork.
Loosen the screw by half a turn (see figure F3) and slide the fork to the
required height, tighten the screw to ensure if firmly holds the filter holder.
6-3 ADJUSTING THE DOSE
M2 Coffee dispenser-Grinder
Pull the dosing lever to get the right dose of coffee.
The appliance is set by the manufacturer at approx. 7 grams per dose.
To change the dose, turn the knob inside the coffee dispenser in a clockwise
direction (smaller dose) or anti-clockwise direction (larger dose).
See figure F4.
Never fill the coffee dispenser by more than 2/3rds.
M2M Instant coffee grinder
Place the filter holder on the fork and press the red dispensing button, until
the required amount of coffee has been ground.
See figure F5.
M2D programmable instant coffee grinder
The M2D model is equipped with a programmable electric card, to regulate
the time for a dose. It is also equipped with a led light showing the appliance
work phases. See figure F6.
- Light on appliance working
- Light off end of the dose
- Flashing light: dose incomplete
The light flashes for 3 seconds and memorises the grinding time, after which
it automatically resets.
To extract a dose of coffee, place the filter holder on the fork and press the
red dispensing button until the light goes off.
The grinding time can be adjusted by turning the knob on the bottom of the
appliance (see figure F7).
F4
F5
F6
F7
F3

ENGLISH
11
7 MAINTENANCE
Only trained personnel must carry out the maintenance work.
If, during maintenance, any worn components need changing, only original spare parts must be used.
8 CLEANING
ALWAYS UNPLUG THE APPLIANCE FROM THE MAIN SWITCH BEFORE CLEANING.
DO NOT PLACE THE APPLIANCE IN WATER.
DO NOT USE ANY ABRASIVE PRODUCTS AS THEY COULD DAMAGE THE SURFACE OF THE GLOSSY PARTS ON THE APPLIANCE.
Removable plastic parts
Detach all removable parts from the appliance (lid, coffee beans hopper, drip tray, etc.) and wash them in water and mild
detergent, (never clean them in a dishwasher).
Appliance body
Clean the appliance body with a damp cloth, paying attention to any parts that should not be exposed to water, like the
dispensing button and the on-off button.
9 DISPOSAL
9-1 PACKING DISPOSAL
After opening the packing, check the appliance is complete and has not been damaged during transport, otherwise contact
the retailer or wherever the appliance was purchased. Do not leave the packing within the reach of children. Keep the original
packing until such time as the warranty has expired.
9-2 APPLIANCE DISPOSAL
At the end of its life, the appliance must be rendered safe by removing the power cable.
Do not discard the appliance in the environment.
The appliance must be dismantled and disposed of according to the type of material. The manufacturer recommends that the
dismantling and disposal of the appliance are assigned to a specialised waste disposal company.
This product is subject to Directive 2002/96/EC by the European Parliament and Council regarding electrical and electrical
appliance refuse (EEAR).
The symbol on the data plate indicates that at the end of its life, the appliance must not be treated like domestic waste but
must be consigned for refuse sorting for electrical and electronic appliances.
For more information about disposal, contact the retailer or the relative office in your area.
Sorted collection and disposal help to keep the environment clean and protect public health.
10 AERIAL NOISE
Noise tests done in compliance with the standards in force have established that all coffee grinders, doser coffee grinders,
grinders on demand of our production don’t exceed the value of 78 Db (A ).

12
FRANÇAIS
Signal de danger avertissant qu’il y a lieu d’observer scrupuleusement les instructions auxquelles il se réfère afin
d’éviter des dommages à la machine ou à l’opérateur.
1 AVERTISSEMENTS GENERAUX
Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement le manuel d’instructions suivant. A l’intérieur, vous trouverez des
indications concernant la sécurité, l’utilisation et la maintenance de l’appareil.
La société productrice adopte une politique de développement continuel et se réserve le droit d’apporter des modifications et
des améliorations sur tout produit et manuel.
2 DESCRIPTION DE L’APPAREIL
A) Couvercle trémie café F) Carcasse de l’appareil
B) Trémie café G) Poignée de dosage
C) Couvercle du doseur H) Interrupteur ON/OFF
D) Fourche porte filtre I) Bouton de distribution
E) Plat
3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
A
B
C
D
E
F
G
H
A
B
D
E
F
H
I
M2 M2M - M2D
Réglage de la mouture par crans
Réglage de la hauteur de la fourche
Dose réglable
Puissance
Meules plates
Dimensions
Capacité trémie
Capacité doseur
Voltages
Poids
Couleurs
Couleur en option
P
P
O
220 W
Ø 50 mm
mm 250 x 152 x 382 h
250 g
O
230 V 50/60 Hz - 110 V 60 Hz
4,7 Kg
Gris clair (C10) - Noir (C18)
Chrome (C83)
P
P
1 dose programmable
220 W
Ø 50 mm
mm 250 x 152 x 382 h
250 g
O
230 V 50/60 Hz - 110 V 60 Hz
4,8 Kg
Gris clair (C10) - Noir (C18)
Chrome (C83)
P
P
P
220 W
Ø 50 mm
mm 250 x 152 x 382 h
250 g
180 g
230 V 50/60 Hz - 110 V 60 Hz
5,2 Kg
Gris clair (C10) - Noir (C18)
Chrome (C83)
M2M M2D M2
Cycle de fonctionnement
8 s ON / 110 s OFF 8 s ON / 110 s OFF 40 s ON / 600 s OFF

FRANÇAIS
13
4 INFORMATIONS SUR LA SECURITE
Cet appareil est conçu exclusivement pour moudre du café en grains, c’est pourquoi la société productrice ne sera pas
responsable des éventuels dommages ou incidents si des aliments différents du café sont moulus.
Toute mauvaise utilisation fait tomber la garantie.
Seul un personnel qualifié peut installer ou effectuer des interventions d’assistance technique sur cet appareil. L’appareil n’est
pas imperméable, il y a donc lieu de le placer à l’écart des jets d’eau ou des endroits particulièrement humides.
Nous vous rappelons que l’appareil est destiné à une utilisation professionnelle et non domestique, c’est pourquoi seules des
personnes qualifiées peuvent l’utiliser.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou par des personnes ayant des capacités physiques, mentales ou
motrices réduites ou bien par des personnes n’ayant aucune expérience ou connaissance, sauf si elles ont reçu une formation
appropriée ou travaillent sous surveillance.
Tenir hors de portée des enfants. Même sous surveillance, ne laissez jamais les enfants jouer avec l’appareil.
La machine est munie d’une protection thermique du moteur, si celle-ci intervient avec un blocage de la mouture, débrancher
la prise du réseau d’alimentation et attendre au moins une heure avant de la réutiliser.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son service d’assistance technique ou
de toute façon par une personne ayant un titre similaire, de façon à prévenir tout risque.
ENLEVER LA FICHE DE LA PRISE D’ALIMENTATION AVANT D’EFFECTUER TOUT TYPE D’OPERATION DE MAINTENANCE OU DE
NETTOYAGE.
5 INSTALLATION ET RACCORDEMENT AU RESEAU ELECTRIQUE
L’installation doit être effectuée par un personnel technique qualifié.
L’installationdoitêtreeffectuéeconformémentauxnormesdesécuritéenvigueur
dans le pays d’utilisation. Il faut particulièrement observer les dispositions au
sujet : des prescriptions légales contre les accidents et contre les incendies des
réglementations de l’organisme qui distribue l’énergie électrique.
Placer l’appareil sur une surface plane de manière à garantir une excellente
stabilité. Avant de raccorder l’appareil au réseau électrique, vérifier si
l’interrupteur est éteint (voir figure F1) et vérifier si les données de tension
indiquées sur la plaque technique correspondent à celles de l’installation. Il
est fondamental que la prise de courant soit raccordée à l’installation de mise à la terre fonctionnant correctement et conforme
aux normes de sécurité actuelles.
6 FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
Placer la trémie correctement et de manière stable sur le porte-meules supérieur, ensuite, introduire le café en grains.
Fermer la trémie à café avec le couvercle en dotation et procéder avec l’ouverture du ventilateur trémie café, qui consent
l’entrée des grains de café à l’intérieur de la chambre de mouture.
Ne jamais travailler sans la trémie ou avec la trémie sans son couvercle.
Pour activer l’appareil, appuyer sur l’interrupteur principal (voir figure F1).
6-1 RÉGLAGE DE LA MOUTURE
La machine est réglée à l’usine avec une mouture qui s’adapte à beaucoup
de types de café présents dans le commerce.
Pour modifier la mouture, appuyer sur le pivot d’arrêt mouture et tourner la
bague dans le désiré. Lorsque le réglage est déterminé, relâcher le pivot pour
bloquer la bague. Vérifier son blocage avant tout allumage.
F1
F2

14
FRANÇAIS
Le réglage doit être effectué avec le moteur coupé et sans café entre les meules.
Tourner le porte-meules dans la direction “+” pour augmenter la granulométrie du café moulu, dans la direction “-” pour
diminuer la granulométrie du café moulu (voir figure F2).
Si la distribution de la machine à café est lente, la mouture est trop fine, alors que si la distribution est rapide, la mouture
est trop grosse. Plusieurs facteurs peuvent également influencer la distribution du café : la quantité de café, le pressage, le
réglage de la machine expresso, le nettoyage des filtres et les conditions climatiques.
6-2 RÉGLAGE DE LA FOURCHE
Tous les modèles sont fournis d’un dispositif pour le réglage de la hauteur
de la fourche.
Pour modifier cette hauteur, détendre la vis d’un demi-tour (voir figure F3) et
faire coulisser la fourche jusqu’à la position désirée, fixer la vis pour garantir
un appui sécurisé au porte-filtre.
6-3 RÉGLAGE DE LA DOSE
M2 moulin doseur
Pour extraire les doses, tirer le levier doseur.
L’appareil est réglé par le producteur avec un réglage d’environ 7 grammes.
Pour modifier la dose, tourner le pommeau à l’intérieur du doseur dans le
sens des aiguilles d’une montre (plus petite dose) ou dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre (plus grande dose). Voir figure F4.
Ne jamais remplir le doseur au-delà des 2/3 de la capacité.
M2M moulin à café instantané
Poser le porte-filtre sur la fourche et appuyer sur le bouton rouge de
distribution, jusqu’à l’obtention de la quantité de mouture désirée (voir
figure F5).
M2D M2D moulin à café instantané programmable
Le modèle M2D est muni d’une carte électronique programmable, là où il est
possible de régler la durée d’une dose.
Il et également équipé d’une led qui indique les phases de travail de la
machine (voir figure F6):
- lumière fixe, machine en travail
- lumière éteinte, dose fine
- lumière clignotante, dose non complétée
La lumière clignote pendant 3 secondes tout en maintenant en mémoire le
temps manquant, ensuite une mise à zéro a lieu.
Pour extraire une dose de café, poser le porte-filtre sur la fourche et appuyer
sur le bouton rouge de distribution jusqu’à ce que la lumière s’éteigne.
Le temps de mouture peut être modifié en tournant le pommeau de réglage
qui est placé sur le fond de l’appareil. (voir figure F7).
F4
F5
F6
F7
F3

FRANÇAIS
15
7 MAINTENANCE
La maintenance doit être effectuée uniquement par un personnel technique qualifié.
Toute maintenance qui prévoit la substitution de composants usés doit toujours être effectuée avec des pièces de rechange
originales.
8 NETTOYAGE
ENLEVER LA FICHE DE LA PRISE D’ALIMENTATION AVANT D’EFFECTUER TOUT TYPE D’OPERATION DE NETTOYAGE.
NE JAMAIS PLONGER L’APPAREIL DANS L’EAU.
NOUS VOUS CONSEILLONS DE NE PAS UTILISER DE PRODUITS ABRASIFS, CEUX-CI POURRAIENT ABIMER LES PARTIES
BRILLANTES DE L’APPAREIL.
Pièces mobiles en plastique
Enlever les pièces mobiles de la machine (couvercle, trémie, plateau, etc.) et les laver avec beaucoup d’eau et du détergent
neutre (ne jamais les laver dans le lave-vaisselle).
Corps machine
Pour le nettoyage du corps de la machine, utiliser des chiffons humides en faisant attention aux pièces sensibles à l’eau,
comme le bouton de dosage et le bouton d’allumage.
9 EMBALLAGE ET FIN DE VIE DE L’APPAREIL
9-1 ELIMINATION DE L’EMBALLAGE
Après avoir ouvert l’emballage, vérifier si l’appareil est intègre et s’il n’y a pas de dommages dus au transport, dans le cas
contraire, s’adresser au revendeur ou là où l’achat a eu lieu. L’emballage ne doit pas être laissé à la portée des enfants et
doit être conservé jusqu’à la fin de la garantie.
9-2 ELIMINATION DE L’APPAREIL À LA FIN DE SA VIE UTILE
A la fin de sa vie utile, l’appareil doit être rendu non opérationnel en enlevant son câble d’alimentation. L’appareil ne doit pas
être abandonné dans l’environnement, mais doit être démonté et éliminé en fonction du type de matériau. La société conseille
que le démontage et l’élimination soient confiés à des sociétés spécialisées dans ces opérations.
Ce produit est soumis à la directive 2002/96/EC du Parlement européen et du Conseil de l’Union Européenne sur les déchets
des appareillages électriques et électroniques (RAEE).
Le symbole placé sur la plaquette technique indique qu’à la fin de sa vie utile, l’appareil ne doit pas être traité comme
un déchet domestique, mais doit être acheminé vers des centres de collecte différenciée pour appareillages électriques et
électroniques.
Pour de plus amples informations concernant l’élimination, s’adresser au revendeur ou au bureau compétent de l’endroit où
se trouve la machine.
La collecte différenciée et l’élimination contribuent à maintenir l’environnement plus propre et à réduire les risques pour la
santé publique.
10 BRUIT AÉRIEN
Les testes sonores exécutés conformement à la loi en vigueur ont établi que le valeur maximum pour tous les moulins à café,
moulins doseur et moulin “on demand” de notre production est 78dB (A).

16
DEUTSCH
Dieses Gefahrzeichen weist darauf hin, dass die entsprechenden Anweisungen strikt beachtet werden müssen, um
mögliche Maschinenschäden oder Unfälle des zu vermeiden.
1 ALLGEMEINE HINWEISE
Vor Benutzung des Gerätes muss folgende Gebrauchsanweisung aufmerksam durchgelesen werden. Die Gebrauchsanweisung
enthält die Hinweise für die Sicherheit, für eine korrekte Benutzung und für die Wartung des Gerätes.
Die Herstellerfirma entwickelt Ihre Produkte kontinuierlich weiter und behält sich das Recht vor, Änderungen bzw.
Verbesserungen an jedem Produkt und/oder der Gebrauchsanweisung vorzunehmen.
2 BESCHREIBUNG DES GERÄTES
A) Bohnenbehälter-Deckel F) Mühlenkörper
B) Bohnenbehälter G) Dosierhebel
C) Dosierbehälter-Deckel H) Schalter ON/OFF
D) Halterung für Siebträger I) Auslöseknopf zum Mahlen
E) Teller für Pulverreste
3 TECHNISCHE DATEN
A
B
C
D
E
F
G
H
A
B
D
E
F
H
I
M2 M2M - M2D
Mahlgrad-Einstellung in Stufen
Höheneinstellung der Siebträgerhalterung
Regulierbare Dosis des Pulvers
Leistung
Durchmesser Mahlscheiben
Abmessungen
Fassungsvermögen Bohnenbehälter
Fassungsvermögen Dosierbehälter
Spannung
Gewicht
Farben
Optionale Farben
P
P
O
220 W
Ø 50 mm
mm 250 x 152 x 382 h
250 g
O
230 V 50/60 Hz - 110 V 60 Hz
4,7 Kg
Hellgrau (C10) - Schwarz (C18)
Chrom (C83)
P
P
1 Dosis programmierbar
220 W
Ø 50 mm
mm 250 x 152 x 382 h
250 g
O
230 V 50/60 Hz - 110 V 60 Hz
4,8 Kg
Hellgrau (C10) - Schwarz (C18)
Chrom (C83)
P
P
P
220 W
Ø 50 mm
mm 250 x 152 x 382 h
250 g
180 g
230 V 50/60 Hz - 110 V 60 Hz
5,2 Kg
Hellgrau (C10) - Schwarz (C18)
Chrom (C83)
M2M M2D M2
Der betriebskreislauf
8 s ON / 110 s OFF 8 s ON / 110 s OFF 40 s ON / 600 s OFF

DEUTSCH
17
4 INFORMATIONEN ÜBER DIE SICHERHEIT
Dieses Gerät wurde ausschließlich für das Mahlen von Kaffeebohnen konzipiert, daher haftet die Herstellerfirma nicht für
eventuelle Schäden oder Unfälle, die auf das Mahlen von sonstigen Lebensmitteln außer Kaffee zurückzuführen sind.
Im Falle eines unsachgemäßen Gebrauchs verfällt die Garantie. Die Installation und technischen Eingriffe am Gerät dürfen nur
durch Fachpersonal durchgeführt werden. Das Gerät ist nicht wasserdicht und demzufolge muss es fern von Wasserstrahlen
und sehr feuchte Stellen aufgestellt werden. Das Gerät ist für den Fachgebrauch und nicht für den Haushalt bestimmt und
darf daher nur von Fachpersonal bedient werden. Das Gerät darf nicht von Kindern und körperlich oder geistig beeinträchtigten
oder unerfahrenen Personen benutzt werden oder nur dann, wenn diese in der Benutzung des Gerätes geschult wurden oder
überwacht werden.
Das Gerät darf nicht in Greifnähe von Kindern stehen. Kinder müssen von der Anlage ferngehalten werden.
Die Maschine ist mit einem Motor-Wärmeschutz ausgestattet. Sollte dieser Schutz ausgelöst und das Gerät blockiert werden,
muss der Stecker aus der Stromsteckdose herausgezogen werden und man muss mindestens eine Stunde vor dem neuen
Gebrauch des Gerätes warten.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss dieses, um jegliches Risiko zu vermeiden, vom Hersteller bzw. seinem technischen
Kundendienst oder einer ähnlichen, ausgebildeten Person gewechselt werden.
VOR JEDEM WARTUNGS- ODER REINIGUNGSEINGRIFF MUSS DER STECKER AUS DER STROMSTECKDOSE HERAUSGEZOGEN
WERDEN.
5 INSTALLATION UND ANSCHLUSS DES GERÄTES AM STROMNETZ
Die Installation darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal durchgeführt
werden. Die Installation muss entsprechend den landesüblichen
Sicherheitsnormen erfolgen.
Es müssen insbesondere folgende Vorschriften beachtet werden:
Gesetzliche Bestimmungen hinsichtlich Unfallverhütung und Brandschutz
sowie die Verordnungen des zuständigen Elektrizitätswerkes.
Das Gerät muss auf eine flache Oberfläche aufgestellt werden, damit eine
gute Stabilität gewährleistet werden kann.
Bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wird, muss überprüft
werden, dass der Schalter ausgeschaltet ist (siehe Abb. F1) und dass die auf dem Typenschild angegebene Betriebsspannung
und Frequenz des Geräts mit der Netzspannung übereinstimmen Es ist wesentlich, dass die Netzsteckdose an eine
funktionstüchtige und den gültigen Sicherheitsnormen entsprechende Erdungsanlage angeschlossen ist.
6 BETRIEB DES GERÄTES
Den Bohnenbehälter korrekt und fest auf den oberen Mühlenhalter positionieren, dann die Kaffeebohnen eingeben.
Den Bohnenbehälter mit dem dazugehörenden Deckel schließen und die untere Verschlussklappe des Bohnenbehälters öffnen,
damit die Kaffeebohnen in die innere Mahlkammer gelangen.
Das Gerät darf niemals ohne Bohnenbehälter oder der Bohnenbehälter ohne Deckel benutzt werden.
Das Gerät durch Drücken des Hauptschalters einschalten (siehe Abb. F1).
6-1 EINSTELLUNG DES MAHLGRADES
Die Maschine wird im Werk mit einem für zahlreiche im Handel verfügbare
Kaffeetypen geeigneten Mahlgrad eingestellt. Will man den Mahlgrad
ändern, den Fixierstift drücken und den Ring in die gewünschte Richtung
drehen. Nach Erreichung der gewünschten Einstellung, den Stift loslassen,
damit der Ring blockiert wird. Vor jedem neuen Einschalten der Maschine
muss sichergestellt werden, dass der Ring fest blockiert ist.
F1
F2

18
DEUTSCH
Diese Regulierung muss mit stillstehendem Motor und ohne Kaffeebohnen in der Mühle durchgeführt werden.
Den Mühlenring in Richtung “+” drehen für ein grobkörnigeres Mahlprodukt und in Richtung “-“ für ein feinkörnigeres
Mahlprodukt. (siehe Abb. F2). Wenn der Kaffee zu langsam ausgegeben wird, ist der Mahlgrad der Kaffeebohnen zu fein,
wird er dagegen zu schnell ausgegeben, ist der Mahlgrad zu grob. Viele Faktoren können die Kaffeeausgabe beeinflussen,
zum Beispiel die Kaffeemenge, das Pressen des Kaffeepulvers, die Einstellung der Espressomaschine, die Reinigung der Filter
sowie die klimatischen Zustände.
6-2 REGULIERUNG DER HALTERUNG FÜR DEN SIEBTRÄGER
Alle Modelle werden mit einer Regulierungsvorrichtung für die Halterung
ausgeliefert. Für diese Höhenänderung muss die Schraube um eine halbe
Drehung gelockert werden (siehe Abb. F3), dann die Halterung in die
gewünschte Position gleiten lassen und die Schraube wieder festschrauben,
damit ein sicherer Halt am Filterhalter gewährleistet werden kann.
6-3 EINSTELLUNG DER DOSIERMENGE
M2 Mahlprodukt-Dosierung
Zur Entnahme der Dosiermenge muss der Dosierhebel gezogen werden.
DasGerät wird imWerkmiteiner Einstellung vonetwa 7GrammKaffeepulver
eingestellt. Will man diese Menge ändern, muss der Knopf im Dosierer im
Uhrzeigersinn (kleinere Menge) bzw. entgegen dem Uhrzeigersinn (größere
Menge) gedreht werden. Siehe Abb. F4.
Der Dosierer darf nie über 2/3 seiner Kapazität gefüllt werden.
M2M Direkt mahlende Kaffeemühle
Den Filterhalter auf die Gabel aufsetzen und die rote Ausgabetaste so lange
mit dem Siebträger andrücken, bis die gewünschte Kaffeepulvermenge erreicht
wird (Siehe Abb. F5).
M2D Programmierbare direkt mahlende Kaffeemühle
Das Modell M2D ist mit einer programmierbaren elektronischen Platine
ausgestattet, so dass die Zeit einer Dosis eingestellt werden kann.
Außerdem ist eine Leuchtdiode vorhanden, die folgende Arbeitsphasen der
Maschine meldet (Siehe Abb. F6):
- Standlicht: Maschine im Betrieb
- Licht aus: Ende der Dosis
- Blinkendes Licht: Dosis nicht vollendet
Das Licht blinkt für 3 Sekunden und speichert gleichzeitig die noch fehlende
Zeit. Danach wird die Zeit auf null gestellt. Zur Entnahme einer Kaffeedosis
den Filterhalter auf die Halterung aufsetzen und die rote Ausgabetaste mit
dem Siwebträger so lange drücken, bis das Licht erloschen ist.
Die Mahlzeit kann durch Drehen des Regulierungsknopfes, der sich am
Boden des Gerätes befindet, geändert werden. (Siehe Abb. F7).
F4
F5
F6
F7
F3

DEUTSCH
19
7 WARTUNG
Die Wartung des Gerätes darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal erfolgen. Bei jeder Wartung, die eine Auswechslung von
abgenutzten Bauteilen vorsieht, müssen immer originale Ersatzteile verwendet werden.
8 REINIGUNG
VOR JEDER REINIGUNG MUSS DER NETZSTECKER AUS DER STECKDOSE GEZOGEN WERDEN.
DAS GERÄT DARF NIEMALS INS WASSER GETAUCHT WERDEN.
WIR EMPFEHLEN, KEINE SCHEUERMITTEL ZU BENUTZEN, DIESE KÖNNEN DIE BLANKEN TEILE DES GERÄTES BESCHÄDIGEN.
Abnehmbare Plastikbauteile
Die mobilen Plastikbauteile (Deckel, Glocke, Tellerchen von der Maschine abbauen und mit reichlich Wasser und neutralem
Reinigungsmittel abwaschen (niemals in der Geschirrspülmaschine waschen).
Maschinenkörper
Den Maschinenkörper mit einem feuchten Tuch reinigen und dabei auf die wasserempfindlichen Teile, wie z.B. die rote
Dosiertaste und die Starttaste, Acht geben.
9 ENTSORGUNG
9-1 ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Die Verpackung öffnen und überprüfen, ob das Gerät unversehrt ist und keine Transportschäden aufweist. Sollte dies der Fall
sein, wenden Sie sich an den Wiederverkäufer oder an die Stelle, wo Sie das Gerät gekauft haben.
DieVerpackungdarfnichtin Greifnähe von Kinderngelassenwerden und sollte bis zumAblauf derGarantiezeit/Gewährleistung
aufbewahrt werden.
9-2 ENTSORGUNG DES ALTGERÄTES
Am Ende seiner Lebenszeit muss das Gerät unbrauchbar gemacht werden, indem das Stromversorgungskabel abgetrennt
werden muss. Das Gerät darf nicht in die Umwelt gelassen werden, sondern muss zerlegt und entsprechend der Art
des Materials entsorgt werden. Die Herstellerfirma empfehlt mit der Zerlegung und Entsorgung des Gerätes eine hierfür
spezialisierte Fachfirma zu beauftragen.
Dieses Produkt unterliegt der Richtlinie 2002/96/EG des Europäischen Parlaments und des Rates der Europäischen Union über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte. Das Symbol auf dem technischen Schild weist darauf hin, dass das Gerät am Lebensende
nicht als normaler Haushaltsmüll behandelt werden darf sondern an spezialisierte Firmen für getrennte Müllsammlung von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Für nähere Informationen bezüglich der Entsorgung wenden Sie sich bitte an den Wiederverkäufer oder an das zuständige
Büro in Ihrem Gebiet.
Die getrennte Müllsammlung und die sorgfältige Entsorgung tragen dazu bei, die Umwelt sauberer zu halten und die Gefahren
für die menschliche Gesundheit zu verringern.
10 GERÄUSCHENTWICKLUNG
Die nach obigen Normen erfolgten Lautstärkenmessungen haben ergeben, dass alle Kaffeemühlen, Kaffeemühlen mit
Dosierung und Frische-Kaffemühlen mit Mahlvorgang auf Anfrage den Wert von 78 Dezibel nicht überschreiten.

20
ESPAÑOL
Señal de peligro que indica que hay que respetar estrictamente las instrucciones correspondientes para evitar
posibles daños en la máquina o infortunios del operador.
1 ADVERTENCIAS GENERALES
Antes de poner en marcha el equipo, lea atentamente el presente manual de instrucciones. En su interior encontrará
indicaciones sobre la seguridad, el uso y el mantenimiento de la máquina.
La empresa productora tiene una política de continuo desarrollo y se reserva el derecho de aplicar modificaciones y mejorías
a cualquier producto y manual.
2 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
A) Tapa tolva café en granos F) Cuerpo maquina
B) Tolva café en granos G) Maneta dosificador
C) Tapa del dosificador H) Interruptor ON/OFF
D) Horquilla portafiltro I) Botón de erogación
E) Platillo
3 CARACTERISTICAS TECNICAS
A
B
C
D
E
F
G
H
A
B
D
E
F
H
I
M2 M2M - M2D
Regulación por etapas de la granulometría
Regulación de la altura de la horquilla
Dosis ajustable
Potencia
Muelas planas
Dimensiones
Capacidad tolva
Capacidad dosicador
Voltajes
Peso
Colores
Color opcional
P
P
O
220 W
Ø 50 mm
mm 250 x 152 x 382 h
250 g
O
230 V 50/60 Hz - 110 V 60 Hz
4,7 Kg
Gris claro (C10) - Negro (C18)
Cromado (C83)
P
P
1 dosis programable
220 W
Ø 50 mm
mm 250 x 152 x 382 h
250 g
O
230 V 50/60 Hz - 110 V 60 Hz
4,8 Kg
Gris claro (C10) - Negro (C18)
Cromado (C83)
P
P
P
220 W
Ø 50 mm
mm 250 x 152 x 382 h
250 g
180 g
230 V 50/60 Hz - 110 V 60 Hz
5,2 Kg
Gris claro (C10) - Negro (C18)
Cromado (C83)
M2M M2D M2
Ciclo de funcionamiento
8 s ON / 110 s OFF 8 s ON / 110 s OFF 40 s ON / 600 s OFF
Other manuals for M2 series
1
Table of contents
Languages:
Other MACAP Coffee Grinder manuals