MAGIMIX T190 User manual

Le Trancheur T 190
www.magimix.com
GebruiksaanwijzingMo e ’emploi
Fr Nl

DESCRIPTIF / BESCHRIJVING
!
Lame multifonction
Multifunctioneel snijbla
Chariot
Sle e
Poignée e réglage e la coupe
Stelknop voor e snij ikte
Plateau e service en inox
Roestvrijstalen ienbla
Poignée poussoir
Druk-han greep
petites charcuteries
Vleeswaren
fromages
Kaas
pain
Broo
fruits et légumes
Groente en fruit
Paroi 'épaisseur
e coupe
Verstelbare
aanslagplaat
Bouton marche/Arrêt
Bouton sécurité enfants
AAN/UIT knop
Kin erbeveiligingsknop
Lisez attentivement les consignes de sécurité avant d’utiliser votre appareil.
Lees de veilig eidsvoorsc riften aandac tig door, voordat u uw apparaat gaat
gebruiken.
Tranc eur multifonction
Multifunctionele snijmac ine
Vis e fixation
Demontagebout
Blocage
u chariot
Vergren eling
van e sle e

UTILISATION / GEBRUIK
Placez la poignée
poussoir.
Breng e aan uwerhan -
greep op zijn plaats
Appuyez sur le bouton
ON, maintenez la sécurité
éverrouillée. Puis relâ-
chez.
Ontgren el e beveiliging
en ruk op e knop AAN.
Faites glisser oucement
le chariot ’avant en
arrière.
Schuif e sle e van
voren naar achteren.
Réglez l’épaisseur e
coupe.
Stel e gewenste snij ikte
in.
La lame est très tranc ante. Utilisez toujours la poignée poussoir surtout lorsque l’aliment à découper
est petit. Pour une meilleure utilisation, faites glisser le c ariot avec l'aliment à découper en évitant d'ap-
puyer trop fort sur la lame.
Utilisez le tranc eur au maximum sur une période continue de 3 min.
Het snijblad is zeer sc erp. Gebruik altijd de druk andgreep, vooral bij et snijden van kleine
producten.Voor optimaal resultaat sc uift u de slede met et te snijden product een en weer zonder te ard
tegen et snijblad te drukken. Gebruik de snijmac ine niet langer dan 3 min. ac tereen.
Maintenez l’aliment avec
la poignée poussoir.
Hou het pro uct tegen
met e ruk-han greep.
!
Après utilisation, remettez
le bouton e réglage en
position 0.
Zet na gebruik e stelknop
weer op 0.
Bloquez le chariot evant
la lame.
Vergren el e sle e voor
het snijbla .
Avant la 1ère utilisation, lavez soigneusement les éléments avec une éponge humi e.
Voor het 1ste gebruik, e on er elen zorgvul ig met een zachte oek wassen.
Pour plus e praticité,
utilisez votre trancheur
perpen iculairement.
Voor meer gebruiksgemak
kunt u uw snijmachine
rechtstan ig gebruiken.
Eteignez l’appareil.
Récupérez les tranches.
Schakel het apparaat uit.
Neem aan het ein e
plakken weg.
Les tranches tombent
irectement sur le plateau
e service.
De plakken vallen irect op
het ienbla .
Si votre tranche n’est pas
à l’épaisseur souhaitée,
rectifiez le réglage.
Als e plak niet e
gewenste ikte heeft, stel
e snij ikte an bij.
Placez l’aliment sur le
chariot en l’appuyant
contre la paroi.
Plaats het pro uct at u wilt
snij en op e sle e en ruk
het tegen e aanslagplaat.
Si vous coupez un aliment très ur, nous vous conseillons e ne pas épasser 1 cm 'épaisseur.
Voor het snij en van heel har e pro ucten, a viseren wij u om e snij ikte van 1 cm niet te overschrij en.
*

Régulièrement, émontez
la vis e fixation avec une
pièce e monnaie.
Demonteer regelmatig e
emontagebout met
behulp van een muntstuk
Débranc ez l’appareil et veillez à ce que le réglage de l’épaisseur de coupe soit à 0.
Trek de stekker uit et stopcontact en controleer of de stelknop van de snijdikte op 0 staat.
Pour nettoyer la lame, utilisez une brosse à vaisselle si besoin.
Als het no ig is, gebruik een borstel om het snijbla schoon te maken.
Nettoyez la lame avec
précaution. Enfin, replacez
la lame et la vis e
fixation.
Veeg het snijbla schoon.
Breng e emontagebout
weer zorgvul ig op zijn
plaats.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN / SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
Nettoyez à l’ai e ’une
éponge et ’eau chau e.
Veeg het apparaat schoon
met een spons en warm
water.
Le chariot est amovible pour
en faciliter le nettoyage (eau
chau e, liqui e vaisselle +
éponge).
De sle e kan verwij er
wor en om het schoonmaken
ervan te vergemakkelijk
(warm water + sponsje).
!
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT / BESCHERMING VAN HET MILIEU
Ce symbole in ique que ce pro uit ne oit pas être traité avec les échets ménagers. Il oit être apporté
ans un point e collecte a apté au recyclage es équipements électriques et électroniques. Pour
connaître l’emplacement es points e collecte, vous pouvez contacter votre municipalité ou votre
échetterie.
Dit symbool ui t aan at it pro uct niet met het gewone huisvuil verwerkt mag wor en. Het moet
wor en afgelever bij een inzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparaten. Meer
informatie over eze inzamelpunten zijn te verkrijgen bij e gemeente of inzamelcentrum.
Nous nous réservons le roit e mo ifier à tout moment et sans préavis les caractéristiques techniques e cet appareil.
Les informations figurant ans ce ocument ne sont pas contractuelles. Tous roits réservés pour tous pays par Magimix.
Wij behou en ons het recht voor e technische kenmerken van it apparaat te allen tij e en zon er voorafgaan e
kennisgeving te wijzigen. De in it ocument vermel e informatie is niet contractueel bin en . Alle rechten voor alle lan en
voorbehou en oor Magimix.
*La lame est très tranc ante, utilisez des gants de protection.
N’utilisez pas d’éponge abrasive ou de détergent agressif. Ne retirez pas la graisse derrière la lame.
Assurez-vous que la vis de fixation de la lame est bien placée. La vis plastique ne doit pas dépasser
le niveau de la lame.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
Het snijblad is erg sc erp, draag altijd besc ermende andsc oenen.
Gebruik geen sc uurspons of bijtende reinigingsproducten. Het vet ac ter et snijblad mag u niet ver-
wijderen. Dompel et apparaat nooit onder water.
Let op dat de bevestigingssc roef van et snijblad goed geplaatst is. De plastic sc roef mag niet boven
et snijblad uitsteken.

CONSIGNES DE SECURITE
• S’assurer que le voltage de votre installation correspond à celui de l’appareil indiqué sur la plaque
signalétique.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou dont l'expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu'ils
bénéficient d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en
toute sécurité et dans la mesure où ils en comprennent bien les dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme un jouet.
• Toujours déconnecter l'appareil de l’alimentation si on le laisse sans surveillance et avant montage,
démontage ou nettoyage. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Conserver l'appareil et son
câble hors de portée des enfants.
• L’appareil doit toujours être branché sur une prise reliée à la terre.
• Ne pas laisser pendre le cordon du plan de travail.
• MISE EN GARDE Risques de blessures en cas de mauvaise utilisation du produit.
La lame est très tranchante, la manipuler avec précaution. Cet appareil doit être utilisé avec le chariot
d'approvisionnement et la plaque d'appui à moins que cela ne soit pas possible du fait de la taille et de
la forme de l'aliment.
• Mettre l'appareil à l'arrêt et le déconnecter de l’alimentation avant de changer les accessoires ou
d'approcher les parties qui sont mobiles lors du fonctionnement. Ne jamais toucher la lame lorsque
l’appareil fonctionne.
• Ne jamais mettre l’appareil ou son cordon en contact avec une surface chaude ou mouillée.
• Ne jamais tirer sur le cordon pour le débrancher.
• Ne jamais utiliser l’appareil après une chute. Déposer l’appareil dans un service après-vente agréé par
le fabricant pour le faire examiner.
• Si le câble d’alimentation est endommagé ou si votre appareil est en panne, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger.
• Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
• Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
• Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique. Les utilisations dans les cas suivants ne sont
pas couvertes par la garantie dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des magasins,
bureaux et autres environnements professionnels, dans des fermes, par les clients d’hôtels, motels et
autres environnements à caractère résidentiel et dans des environnements de types chambres d’hôtes.
• Les informations détaillées sur la façon de nettoyer les surfaces en contact avec les aliments sont définis
en page 3 dans la section “NETTOYAGE ET ENTRETIEN”.
!

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Controleer of de op het typeplaatje van de machine aangegeven spanning overeenkomt met uw net-
spanning.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of personen met onvoldoende kennis of ervaring, op voorwaarde dat dit onder
toezicht gebeurt of dat zij aanwijzingen hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en
voor zover zij de mogelijke gevaren ervan goed begrijpen.
• Dit apparaat is geen kinderspeelgoed.
• Trek altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact als u het zonder toezicht laat en voordat u
onderdelen gaat monteren, demonteren of schoonmaken. Dit apparaat mag niet door kinderen worden
gebruikt. Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen.
• Het apparaat moet altijd op een geaard stopcontact worden aangesloten.
• Laat het snoer niet van het werkblad af hangen.
• WAARSCHUWING Gevaar van lichamelijk letsel in geval van verkeerd gebruik van het apparaat.
Het snijblad is erg scherp, ga er heel voorzichtig mee om. Dit apparaat moet worden gebruikt met de
toevoerslede en de drukplaat, tenzij dit wegens de grootte en de vorm van het te snijden product niet
mogelijk is.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u hulpstukken verwisselt of
voordat u dichtbij onderdelen komt die tijdens de werking van het apparaat bewegen. Raak het snijblad
nooit aan terwijl de machine in werking is.
• Let op dat de machine of het snoer nooit in aanraking komen met een warm of nat oppervlak.
• Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken.
• Gebruik het apparaat nooit nadat het gevallen is. Breng het apparaat naar een door de fabrikant erken-
de klantenservice om het te laten nakijken.
• Als het snoer beschadigd is of als het apparaat defect is, moet het worden vervangen door de fabrikant,
zijn klantenservice of een andere bevoegde persoon, om risico's te voorkomen.
• Dompel het apparaat nooit in water.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Gebruik in de volgende gevallen wordt
niet door de garantie gedekt in keukentjes bestemd voor het personeel in winkels, kantoren of andere
professionele omgevingen, in landbouwbedrijven, door gasten van hotels, motels en andere residentiële
omgevingen, en in bed-and-breakfast omgevingen.
• Uitvoerige aanwijzingen over de manier van schoonmaken van de vlakken die met voedingsmiddelen
in aanraking komen vindt u op pagina 3 in het gedeelte “SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD”.
!


Slicer T 190
Be ienungsanleitungInstructions for use
Uk De
www.magimix.com

DESCRIPTION / BESCHREIBUNG
!
meat
Aufschnitt
cheese
Käse
brea
Brot
fruits an vegetables
Obst un Gemüse
Please read t e safety instructions carefully before using your appliance.
Vor der Inbetriebna me aufmerksam die Sic er eits inweise lesen.
Multifunctional slicer
Allessc neider
Stainless Steel bla e
Multifunktionsmesser
Foo carriage
Schlitten
Thickness control ial
Schnittstärkeneinstellung
Foo pusher
An rücker
Back plate
Verstellbare
Anschlagplatte On/Off switch
Ein- un Ausschalter
Bla e protection screw
Feststellschraube
Stainless steel collecting tray
Servierplatte aus E elstahl
Carriage lock
Schlittenverriegelung

USE / GEBRAUCH
Align the foo pusher.
Den An rücker
einsetzen.
Switch the appliance on.
Die Einschaltsicherung
entriegeln un as
Gerät einschalten.
Select the require slice
thickness using the
thickness control ial.
Die gewünschte
Schnittstärke einstellen.
Always use t e food pus er w en slicing food as t e blade is extremely s arp.
Do not use your food slicer for more t an 3 minutes at one time.
Das Messer ist se r sc arf. Benutzen Sie immer den Andrücker, vor allem wenn das zu sc neidende
Produkt klein ist.
Benutzen Sie den Allessc neider nic t länger als 3 Minuten.
Hol the foo in place
using the foo pusher
han le.
Das Pro ukt mithilfe es
An rückers festhalten.
!
Turn the thickness control
knob back to 0 after use.
Nach em Gebrauch ie
Scheibenstärke auf 0
stellen
Please wash all parts before first use.
Vor em ersten Gebrauch sämtliche Teile mit einem feuchten weichen Tuch abwischen.
*Place your slicer on the worktop so you are facing the si e of the pusher an will be pushing the foo away
from you.
Place your slicer on the
worktop so you are
facing the si e*.
Den Allesschnei er wie
in er Abb. gezeigt
benutzen.
Switch the appliance off.
Collect the foo slices.
Das Gerät ausschalten.
Die Scheiben erst
anach entnehmen.
Place the foo on the
carriage an push it firmly
against the back plate.
Das zu schnei en e Pro ukt
auf en Schlitten legen un
leicht an ie Anschlagplatte
rücken.
Whilst the bla e is rota-
ting, move the carriage
back an forth using
your right han .
Den Schlitten nach
hinten schieben.
If the slice thickness is
not correct, a just the
setting.
Wenn ie Scheibe nicht
ie gewünschte Stärke
hat, ie Einstellung
än ern.
The foo slices will fall onto
the foo tray below.
Die Scheiben fallen irekt
auf ie Servierplatte.
Lock the carriage.
Den Schlitten vor em
Messer verriegeln.

Wipe own using a sponge
an hot soapy water.
Mit einem Schwamm un
warmem Wasser reinigen.
Disconnect t e slicer from t e power supply and ensure t e t ickness control knob is set at 0.
Das Gerät vom Stromnetz trennen und sic vergewissern, dass die Sc nittstärke auf 0 ste t.
Wash the bla e in hot soapy water an ry thoroughly.
Das Messer nötigenfalls mit einer Spülbürste reinigen.
Wash the bla e in hot
soapy water ry an
replace the screw.
Das Messer reinigen.
Anschließen ie
Messerab eckung
sorgfältig wie er
anbringen.
Remove the bla e
protection screw regularly,
using a coin.
Die Messerab eckung
regelmäBig mit einem
Gel stück abschrauben.
CLEANING AND AFTERCARE / REINIGUNG UND WARTUNG
The carriage is easy to
remove for cleaning.
Der Schlitten ist zum
Reinigen abnehmbar
(warmes Wasser +
Schwamm).
!
ENVIRONMENTAL PROTECTION / UMWELTSCHUTZ
This symbol means that this pro uct must not be treate as househol waste. It must be taken to a
suitable collection point for the recycling of electrical an electronic equipment. To fin out where your
nearest collection points are, contact your local council or local waste reception centre.
Dieses Symbol be eutet, ass as Pro ukt nicht mit em Hausmüll entsorgt wer en arf. Es muss zu einer
für ie Verwertung von Elektro- un Elektronik-Altgeräten geeigneten Sammelstelle gebracht wer en. Für
Informationen zu solchen Sammelstellen wen en Sie sich bitte an Ihre Gemein everwaltung o er an Ihre
Müll eponie.
We reserve the right to mo ify the technical characteristics of this appliance at any time an without prior notice.
The information containe in this ocument is not legally bin ing. All rights reserve for all countries by Magimix.
Wir behalten uns as Recht vor, zu je er Zeit un ohne Vorankün igung ie technischen Eigenschaften ieses Gerätes zu än ern.
Die in iesem Dokument enthaltenen Angaben sin nicht bin en un können je erzeit geän ert wer en. Alle Rechte für alle
Län er vorbehalten urch Magimix.
*Take care w en andling t e blade as it is extremely s arp.
We suggest wearing protective gloves. Never use an abrasive sponge or aggressive detergent. In
cleaning, leave t e grease be ind t e blade. Never immerse t e appliance in water or any ot er liquid.
C eck t at t e blade’s retaining screw is correctly inserted. T is plastic screw s ould be flus wit t e blade
but only and tig t.
Das Messer ist se r sc arf, verwenden Sie Sc utz andsc u e.
Verwenden Sie weder kratzende Sc wämme noc ätzende Reinigungsmittel. Das Fett inter dem
Messer nic t entfernen.
Tauc en Sie das Gerät niemals in Wasser. Sic erstellen, dass die Feststellsc raube des Messers kor-
rekt sitz. Die Kunststoffsc raube darf nic t über die Messerebene inausragen.

SAFETY INSTRUCTIONS
• Check that the voltage of your electricity supply corresponds to the rating shown on the identification
plate.
• Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• WARNING Risks of injuries if you don't use this appliance correctly.
Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling,
disassembling or cleaning. This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord
out of reach of children.
• Switch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories or approaching parts
that move in use. The appliance must always be connected to an earthed socket.
• Do not let the power cable dangle over the worktop.
• Switch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories or approaching parts
that move in use. The blade is extremely sharp and must be handled with caution. This appliance must
be used with the sliding feed table and the piece holder in position unless this is not possible due to the
size or shape of the food.
• Never touch the blade while the appliance is running.
• Do not let the appliance or its power cable come into contact with a hot or wet surface.
• Never tug on the power cord to unplug it.
• Never use the appliance if it has fallen or been dropped. Take it to a Magimix approved service agent.
• If the power supply cord has been damaged or if your appliance is not working, it must be repaired by
the manufacturer, an approved Magimix service agent or similarly qualified person to avoid all possible
damage.
• Never immerse the appliance in water.
• Never use the appliance outdoors.
• This appliance is intended solely for domestic use. The following usages are not covered by the
warranty in kitchen areas reserved for personnel in shops, offices and other workplace environments,
on farms, by the patrons of hotels, motels and other commercial environments of a residential nature,
and in bed and breakfast-type environments.
• The Details on how to clean surfaces in contact with food please see section “Cleaning and Maintenance”
in page 3.
!

01/14 - 460086
SICHERHEITSHINWEISE
• Sich vergewissern, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild vorgeschriebenen Spannung entspricht.
• Dieses Gerät kann von Personen benutzt werden, deren körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten
eingeschränkt sind oder die nicht über die nötige Erfahrung bzw. die nötigen Kenntnisse verfügen, wenn
sie ausreichend beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung des Gerätes eingewiesen wurden und
wenn sie sich der sich daraus ergebenden Gefahren bewusst sind.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät, sobald es unbeaufsichtigt bleibt sowie vor dem Zusammensetzen bzw. Auseinandernehmen und
vor jedem Reinigen vom Stromnetz trennen. Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
• Das Gerät muss stets an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.
• Das Netzkabel nicht neben der Arbeitsfläche herunterhängen lassen.
• WARNUNG Bei unsachgemäßer Verwendung des Gerätes droht Verletzungsgefahr.
Das Messer ist sehr scharf und muss deshalb mit Vorsicht gehandhabt werden. Das Gerät muss mit dem
Schlitten und dem Andrücker verwendet werden, es sei denn die Form und/oder die Größe des
Schneidgutes macht dies unmöglich.
• Vor dem Austausch von Zubehör bzw. dem Zugriff auf Bestandteile, die während des Betriebs in Bewegung
sind, das Gerät abschalten und vom Stromnetz trennen.
• Das Messer nie berühren, während das Gerät eingeschaltet ist.
• Weder das Gerät noch das Netzkabel mit einer heißen oder feuchten Fläche in Berührung kommen lassen.
• Zum Trennen vom Stromnetz niemals am Kabel ziehen.
• Das Gerät auf keinen Fall benutzen, wenn es heruntergefallen ist. Das Gerät von einer vom Hersteller
autorisierten Kundendienststelle überprüfen lassen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist oder wenn das Gerät nicht funktioniert, muss es vom Hersteller, seinem
Kundendienst oder entsprechend geschultem Personal ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Das Gerät nie in Wasser tauchen.
• Das Gerät nicht im Freien benutzen.
• Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Die Garantie gilt nicht, wenn das Gerät in folgenden
Fällen verwendet wird in Küchenecken, die in Geschäften, Büros und anderen gewerblichen Umgebungen
dem Personal vorbehalten sind, in landwirtschaftlichen Betrieben, durch Kunden von Hotels, Motels und
anderen Beherbergungseinrichtungen sowie in allen Arten von Gästezimmern.
• Genaue Anleitungen zur Reinigung der mit Lebensmitteln in Kontakt kommenden Teile sind auf Seite 3 im
Abschnitt „REINIGUNG UND WARTUNG“ zu finden.
!

Other manuals for T190
1
Table of contents
Languages:
Other MAGIMIX Kitchen Appliance manuals

MAGIMIX
MAGIMIX LE TRANCHEUR 190 User manual

MAGIMIX
MAGIMIX Ma Cuisine Vapeur User manual

MAGIMIX
MAGIMIX T250 User manual

MAGIMIX
MAGIMIX T190 User manual

MAGIMIX
MAGIMIX LE DUO User manual

MAGIMIX
MAGIMIX Cook Expert XXL User manual

MAGIMIX
MAGIMIX JUICE EXTRACTOR SMOOTHIEMIX User manual

MAGIMIX
MAGIMIX T250 User manual

MAGIMIX
MAGIMIX NESPRESSO INISSIA 11357 User manual