Magnit RMS-1700 User manual



Description
PRODUCT SPECIFICATION
Accessories3Rated power: 1850WVoltage: 220V~50HzSteam pressure: 100 kPa (1.0bar)Steam flow: 38g/min (max)

1. Do not operate the machine unless you read this manual thoroughly. The machine can only be used indoors.2. The machine can only be used for the purposes described in this manual. Utilization for other purposes is prohibited.3. The water for the machine shall be domestic potable water to avoid contaminating the textiles. Purified water is recommended.4. Make sure the working voltage of the machine accords with your domestic supply voltage and the machine is connected to power supply mounted with 30mA creepage protection switch. Only the firmly grounded 3pole socket is applicable for the machine. The rated current shall be not less than 15A.5. Thoroughly stretch the power cords before use. Avoid sharing the same power supply with other highpower electric appliances. Do not use wiring board in order to prevent fires arising from the wiring board overloaded.6. Before operation, connect all the necessary ironing or cleaning accessories, fill the outer tank to full and then turn on the power supply switch.7.Thoroughly stretch the expansion link to ensure that the steam hose is unobstructed and untwisted and other functions perform well.8. The machine shall be put on a flat and stable place.9. Do not fill hot water in the tank, or the tank would deform. Fill water before operation and observe the water level from time to time. Add water to proper volume in case it is below the designed water level.10. Do not directly put the machine under water tap to fill water.11. Do not fill solutions such as detergent into the tank.12. Keep power cords and steam pipes from metals or other heating elements.13. Do not leave the machine operating without attention.14. The machine shall not be operated by these people (including children): the physically, tactilely or mentally disabled or those who lack of experience and knowledge, unless they are supervised or guided by someone who is responsible for their safety in respect of the application of the machine.15. Children shall be monitored to be prevented from playing with the machine.2* During operation, keep the ironing brush away from people, animal or domestic electric appliance. When the machine is not in use, turn off the steam jet switch and put the ironing brush on the support to avoid steam hurting people or damage things.16. During operation, do not touch the steam jet outlet and steam conduit of the ironing brush or drag the power cords.17. Do not put on floor or distort the steam conduit, or accidents may be caused by the steam jammed in the steam conduit when it is squeezed.18. Do not drag the steam conduit by force or to move the machine, or the steam conduit may be damaged or steam may leak.19. Do not pull out or plug in the steam conduit when the machine is still hot but only when the machine is cooled down, thus to avoid scald.20. If the ironing brush falls, has visible damage or is leaking, stop using it.21. To avoid scald by steam, after operation, turn off the power supply, pull out the plug and, when the machine is cooled down, pour out the remnant water, and then have the machine packed and stored. However, let the machine air dried before packing and storage. Do not pull put the plug by dragging the power cord.22. Use dry soft cloth and neutral detergent to clean the machine surface and do not use solvents such as gasoline, alcohol, banana oil, etc. Prevent liquids penetrating into the machine.23. Do not soak the machine, power cord or plug in water or other solutions. Do not keep the machine in places which are damp, exposed or of corrosive gases.24. Keep the machine away from flammable or explosive objects.25. Please clean the filter sieve at regular intervals to keep it available. The machine shall be cleaned or maintained from time to time (every 1 month or 20L water is consumed). (See the following sections for the cleaning and maintenance)26. Push the support pole to move the machine. Do not move the machine by force when it is tough to be moved. Discharge the water before checking the wheels. Turn off the power supply and pull out the plug before moving the machine.27.Turn off the power supply and pull out the plug before discharging water from or filling water in the tank. Avoid water leakage. Do not open or take down the tank in use.28. If find any damage on the accessories especially the safe protection and power cord, stop using the machine and inform our professional personnel of service center for repair. Do not repair at your own discretion.29. Before cleaning or repairing the machine, turn off the power supply, pull out the plug, release the pressure inside the heating element of the base and let the machine cool down.3Do abide by the following for the safety of yourself and others.Notices4

Notices5
Noties
Plug the power plug in thoroughly to avoid electric shock, as well as open circuit, short circuit, smoking and flammation caused by overheat of plug.Use the socket with rated voltage of 110V 120V separately from other electric appliances, otherwise, fire may occur due to heat.No watering: danger of short circuit and electric shock.Do not pull or plug the plug with wet hand in respect of electric shock.Do not use broken or loose socket in respect of electric shock, short circuit and flammation.Keep away from the steam hole to avoid burn.Do not intend to refit, remove or repair the product in respect of fire, electric shock or other injuries.Keep it away from the children or others unable to operate.Do not insert the metal needle into heat dissipation hole or clearance in respect of injury caused by electric shock.Remove the dust on power plug at regular intervals, otherwise, fire accident may occur due to poor insulation.Do not put the product in water or damp environment or close to other heat sources, and do not put the inner boiler on the naked fire.Do not touch the hot part, especially the surface of steam jet of ironing brush during or after the operation.Hold the plug rather than haul the power cord to pull out the power plug.Do use the attached power cord which shall not be used for other equipment.Do not operate on the unstable platform or cushions which could not receive heat in respect of injury or fire caused by fallen ironing brush.If not in use, pull the power plug out of the socket to avoid electric shock, creepage and fire arising from damages and insulation ageing.Wash the ironing brush after totally cooling down to avoid scald.Do not put it close to wall or furniture in case the steam leads to color change or distortion of which. Keep it over 30cm away from the wall and furniture.

Installation instructions 61. Unpack the machine and stretch the power cord.2. Take out the water tank, Screw out counterclockwisethe water tank cover, adding water. Then screw on the cover.3. Take out the support pole, (as shown in picture), pull out the Pole 3, screw it clockwise into Pole 4, then pull out the pole 2, screw it clockwise into pole3, the last pull out the pole 1, screw it clockwise into pole 2.4. Insert the assembled support pole into the hole on the machine bodyuntil it reaches the bottom. Screw clockwise the snap close of thehole to fasten the support pole.5. Screw the Hook counterclockwise into the top of support pole (as shown in Picture 1), place the adjustable hanger upon the hook (as shown in picture 2). Spread the hanger to reach a designed range (as shown in Picture 3).For folding the hanger, you just need to push the button of hanger (as shown in Picture 4).6. When needed, take out the rotary pants clip, fixed it into the pole 1. Pull out the pants clip lightly and rotate 90 degrees (Clockwise or counterclockwise)

7. Lift down the hood of connecting hole, take out the ironing brush, align the plug of ironing brush with and insert it into the corresponding hole on machine body, and tighten it clockwise. After using, please pull out the ironing brush and cover the hood.Installation instructions 8. If required, take out the fur brush, align the plastic clasps at bottom of fur brush with and grip it into the metallic snap close at the bottom of ironing brush. The dismounting is in a reverse order.9. Hang the ironing brush on the hook for it.Note: The dismounting is in a reverse order. (Put the machine body and all accessories in safe place during installation and dismounting.)Product Operations1. Stand the machine assembled on flat and stable floor. Adjust the height and spread range of the hanger as required and hang the clothes on it. Ensure there is enough water in the water tank and the tank is located properly. Plug the plug into the power socket, select the appropriate gear. Let the machine preheat for about 40s, waiting for steam of ironing brush.IRONING:When the steam tube bending, it happen to emit cooing sound. Water bead may be appeared on the steam holes and the amount of steam will decrease significantly. Lift the handle for 2-3 seconds in this case, everything will be ok.2. Iron from the main part of clothes, hold the lower hem by hand gently to make the wrinkled part flat and iron the rippled fibers out by the hot steam (as shown in Picture 2).7


Rinse with clear water the water tank cover as well as the water tank, after which, put the cover back into the bottom of tank and tighten it clockwise. Using the water outlet to clean the heating element• Related parts: heating element, metal cleaning plug• Cleaning frequency: Clean every 1 month or 20L water is consumed, which period may be prolonged or shortened according to the actual water quality.• Precautions: Before cleaning, turn off the power supply, pull out the plug and let the machine cool down.• Cleaning steps: Turn off the power supply, pull out the plug, take down the support pole 、the ironing brush and tank, pour the remnant water, turn over the machine body on carpet (to avoid scratching the machine), screw out counterclockwise the cleaning plug and take it out.Рroduct maintenanceRinse the cleaning plug, and get the sediments out of the plug, Then , infunde the appropriate water into steam port, clean the boiler. After which, put the cleaning plug back.3. Storage• Keep the machine in a dry, cool and ventilated place and away from flammable and explosive objects.• Keep properly the hood of connecting hole and put it back when pulling out the ironing brush after the work is done, in order to prevent water and dust away from the connecting hole.9

10
FAULT
CAUSE
SOLUTION
The machine does not work or the indicator light of switch is not lighted
Poweroff or fusion of fuse
Check and confirm
The socket is not connected or plugged in properly
Connect to the power supply and ensure the plug is plugged in thoroughly
Unfavorable connection of socket
Check whether the power socket is normal or not
The power switch is not turned on
Turn on the power switch
The indicator light is on but there is no steam
The water in water tank does not reach the designed water level
Fill water promptly
The water tank is not installed in position
Install the water tank in position
Severe inflection of steam conduit
Straighten the steam conduit
Water don't flow into boiler
Shaking water tank or replaced the water tank
The accessories of ironing brush are not fastened
Unaligned grip
Realign and fasten the snap close
Less, discontinuous or no steam
The water in water tank does not reach the designed water level
Fill water promptly
The water tank is not installed in position
Install the water tank in position
Severe inflection of steam conduit
Straighten the steam conduit
Less volume of steam
Blockage of filter sieve
Wash the clearing plug at bottom
Blockage of water tank
Wash the filter sieve of water tank
Water don't flow into boiler
Blockage of water intake
Wash the water intake
The water tank is not installed in position
Install the water tank in position
Water tank deformation
Used hot water
Replace the water tank
Overflow of water tank
Cracking of water tank
Replace the water tank
Breakage of seal ring
Replace relevant fittings
Fault Recovery


12*Не приступайте к использованию устройства, если Вы не ознакомились детально с данным руководством. Используйте устройство только в помещении.*Устройство может быть использовано исключительно в целях, описанных в данном руководстве. Применение устройства в других целях категорически запрещено.*Используйте в работе устройства только питьевую воду, чтобы не загрязнять ткань. Рекомендовано использовать очищенную воду.*Убедитесь, что рабочее напряжение устройства соответствует напряжению электросети. Подключайте устройство к источнику питания с предохранителем ЗОмА. Для устройства подходит только заземлённая трёхполярная розетка. Номинальный ток должен составлять не менее 15А.*Хорошо расправляйте шнур питания перед началом использования. Не рекомендовано подключать устройство к одному источнику питания одновременно с другими устройствами. Не подключайте устройство к электросети через удлинитель, чтобы избежать возгорания.*Перед тем как приступить к использованию отпаривателя, установите все необходимые комплектующие для глажения и чистки, наполните резервуар для воды, и только потом включайте устройство.*Приступая к использованию устройства, убедитесь, что паровой шланг не согнут.*Устройство следует устанавливать на ровную стабильную поверхность.*Не заливайте в резервуар горячую воду, так как это может привести к его деформации. Заливайте воду перед началом эксплуатации устройства и периодически проверяйте её уровень. Доливайте воду, если её уровень становится ниже необходимого.*Заливая воду, не подставляйте устройство непосредственно под кран.*Не заливайте в ёмкость какиелибо растворы, например, с чистящим средством.*Следите за тем, чтобы шнур питания или паровой шланг не соприкасались с металлическими предметами или с нагревательными приборами.*Не оставляйте работающее устройство без надзора.*Это устройство не предназначено для использования детьми и людьми с ограниченными физическими, психическими и умственными способностями, а также людьми, не обладающими необходимым опытом и умениями, если только они не были ознакомлены с правилами использования устройства лицами, ответственными за их безопасность.*Следите за тем, чтобы дети не играли с устройством.*Во время эксплуатации прибора, не направляйте паровую насадку на людей, животных или домашнюю технику. Когда устройство не используется, выключите его и установите паровую насадку на подставку.*Во время эксплуатации устройства не прикасайтесь к каналам подачи пара и к паропроводу паровой насадки, не тяните за шнур питания.*Не кладите паровой шланг на пол и не перекручивайте его, так как это может привести к скоплению пара в шланге и его поломке.*Не тяните за паровой шланг, чтобы передвинуть устройство, так как это может привести к его повреждению и утечке пара.*Не подключайте и не снимайте паропровод, пока устройство не остынет, чтобы избежать ожогов.*Если паровая насадка повреждена или происходит утечка пара, не используйте её.*Чтобы избежать ожогов, после окончания эксплуатации устройства выключайте его, отключайте от электросети, а когда устройство остынет, слейте оставшуюся воду и запакуйте его. Не тяните за шнур питания, чтобы отключить устройство.*Для чистки поверхности устройства используйте мягкую сухую ткань и нейтральные моющие средства. Не используйте растворители, такие как бензин, спирт, амилацетат и т. п. Избегайте проникновения жидкостей в устройство.*Не погружайте устройство, шнур питания или штепсельную вилку в какиелибо жидкости. Не храните устройство во влажных помещениях и в местах, где устройство может поддаваться воздействию коррозионных газов.*Держите устройство вдали от легковоспламеняющихся или взрывоопасных объектов.Меры предосторожности

*Регулярно очищайте фильтр устройства. Рекомендуется проводить очистку устройства каждый месяц или после использования каждых 20 литров воды. Больше информации о чистке и уходе за устройством Вы можете найти в следующих пунктах данного руководства.*Перемещайте устройство, держась за его рукоятку. Если устройство трудно передвинуть, не применяйте силу, чтобы сдвинуть его с места. Сливайте воду, прежде чем приступить к проверке колёсиков. Перед передвижением устройства выключите его и отсоедините от электросети.*Перед тем как слить или набрать воду в резервуар, выключите устройство и отсоедините его от электросети. Будьте аккуратны, чтобы вода не переливалась из резервуара. Не открывайте резервуар и не снимайте его во время эксплуатации устройства.*При обнаружении какихлибо повреждений комплектации устройства, особенно системы безопасности или шнура питания, прекратите использование устройства и обратитесь в сервисный центр или к квалифицированному специалисту. Не пытайтесь чинить устройство самостоятельно.*Перед тем как приступить к чистке или ремонту устройства, выключите его и отсоедините от электросети, сбросьте давление в нагревательном элементе и дайте устройству остыть.Меры предосторожности
Меры предосторожности
Вставляйте штепсельную вилку в розетку до конца, чтобы предотвратить удар током, разрыв цепи, короткое замыкание или возгорание, вызванное перегревом вилки.Используйте розетки с напряжением 220250 В.Подключайте отдельно от других устройств, чтобы избежать возгорания в результате перегрева.Избегайте попадания на устройство воды, так как это может привести к короткому замыканию или удару током.Не вставляйте и не вынимайте штепсельную вилку из розетки у мокрыми руками, чтобы не получить удар током.Не подключайте устройство к повреждённой розетке, чтобы избежать удара током, короткого замыкания или возгорания.Не подходите близко к каналу подачи пара, чтобы не получить ожог.Не пытайтесь самостоятельно производить ремонт устройства или разбирать его, так как это может привести к удару током или возгоранию.Храните устройство в месте недоступном для детей.Не вставляйте металлическую иголку в канал отвода тепла, чтобы не получить удар током.Периодически очищайте штепсельную вилку от пыли, чтобы избежать возгорания.Не погружайте устройство в воду, не держите его во влажном помещении или рядом с нагревательными приборами. Не ставьте внутренний бойлер на открытый огонь.Не касайтесь горячих поверхностей устройства во время или после окончания его эксплуатации.Отсоединяя устройство от электросети, держитесь за штепсельную вилку, не тяните за шнур питания.Используйте только прилагаемый шнур питания, который не предназначен для других устройств.Не устанавливайте устройство на нестабильной или мягкой поверхности, чтобы избежать травм или возгорания в результате падения щётки отпаривателя.Если устройство не используется, отсоединяйте его от электросети, чтобы избежать удара током и возгорания в результате старения изоляции.Перед тем как приступить к чистке паровой насадки, дождитесь, пока устройство полностью остынет, чтобы не получить ожог.Не используйте устройство слишком близко (менее 30 см) к стенам или мебели, чтобы предотвратить повреждение их поверхностей под воздействием пара.13

14Сборка устройства1. Распакуйте устройство и распрямите шнур питания2. Извлеките резервуар для воды, открутите крышку резервуара против часовой стрелки, залейте воду. Затем закройте крышку по часовой стрелке.3. Соберите металлическую стойку (как показано на рисунке). Достаньте сектор 3 стойки и закрутите его в сектор 4, затем достаньте и закрутите сектор 2 в сектор 3. Достаньте сектор 1 и закрутите его в сектор 2. Закручивать сектора следует по часовой стрелке.4. Установите собранную металлическую стойку в крепление корпуса отпаривателя до упора. Закрутите фиксатор для отверстия по часовой стрелке, чтобы закрепить стойку.5. Установите складную вешалку сверху на стойке, отрегулируйте её по высоте, а затем закрутите фиксатор под ней, чтобы закрепить её, как показано но Рисунке 1. Расправьте плечики вешалки и закрутите фиксатор, как показано на Рисунке 2, выбирайте необходимую высоту.6. При необходимости установите вращающийся зажим для брюк. Расправьте плечики и вращайте его на 90 градусов в обе стороны.

Сборка устройства7. Снимите колпачок разъёма для шланга, установите паровую насадку, закрутите её по часовой стрелке. После окончания эксплуатации устройства снимите паровую насадку и закройте разъём колпачком.8. При необходимости установите щётку для сбора шерсти и ворсинок. Для этого зацепите её нижние пластмассовые створки за металлическое кольцо внизу паровой насадки, а затем так же соедините щётки сверху. Разъединять щётки следует в обратном порядке.9. Закрепляйте паровую насадку на предназначенном для неё креплении. Примечание: Разбирать устройство следует в обратном порядке. (Во время сборки и деинсталляции устройства держите корпус и комплектацию устройства в безопасном месте).Эксплуатация прибора1. Поставьте собранное устройство на ровную стабильную поверхность. Отрегулируйте высоту и ширину вешалки и повесьте на неё одежду. Убедитесь, что в резервуаре достаточно воды и что резервуар установлен правильно. Подключите устройство к электросети. Дайте устройству нагреться, это займёт около 40 секунд, тогда из щётки пойдёт пар. Когда паровой шланг изогнут, слышен характерный звук. При этом объём пара существенно снизится. Поднимите ручку на 2-3 секунды, чтобы устранить проблему.2. Во время глажения одежды придерживайте её за края, разравнивая складки и разглаживая их горячим паром (см. Рис. 2).15

Эксплуатация прибора3. Начинайте глажение с основных частей одежды. Слегка прижмите металлическую панель паровой насадке к одежде и двигайте щётку вверх и вниз с такой скоростью, чтобы пар проникал в волокна.4. Во время глажения воротника Вы можете загнуть его назад, взять рукой один его край и двигать щётку горизонтально. Будьте аккуратны, чтобы не обжечься горячим паром (см. Рис. 3)5. Во время глажения рукавов, немного потяните за рукав, чтобы разровнять его (см. Рис. 4).6. Прогладив одежду спереди, переверните её и прогладьте с другой стороны.Если насадку трясти или двигать из стороны в сторону, на ней могут появляться капли воды. Будьте аккуратны, чтобы не получить ожог.ГЛАЖЕНИЕ СТРЕЛОК НА БРЮКАХ:Установите металлический зажим внизу паровой насадки в пластмассовый разъём щетки / зажима для брюк. Нажмите на ручку, зажмите линию стрелки штанов и аккуратно водите щёткой вверх и вниз, чтобы прогладить их. Чтобы снять зажим для брюк, выполните эти действия в обратном порядке.1. Вода содержит большое количество агрессивных веществ и примесей. Под воздействием таких веществ в отпаривателе может образоваться накипь, в результате чего могут возникнуть неполадки в паровой системе. 2. Если нет возможности использовать дистиллированную воду или воду с наименьшим содержанием агрессивных веществ – очищайте накипь с прибора 1 раз в месяц, пользуясь данной инструкцией.Чистка и уходОчистка резервуара для воды: Детали: резервуар для воды и фильтр резервуара Периодичность очистки: Проводите очистку каждый месяц или после каждых использованных 20 литров воды. Этапы очистки:1.Откройте крышку резервуара для воды, повернув её против часовой стрелки;2.Слейте оставшуюся воду из резервуара;16

Чистка и уходПрополощите резервуар и крышку в чистой воде, а затем установите крышку обратно на резервуар и поверните по часовой стрелке.• Периодичность очистки: Проводите очистку каждый месяц или после каждых использованных 20 литров воды.• Внимание: Перед тем как приступить к чистке, выключите устройство, отсоедините его от электросети дайте ему остыть.• Этапы очистки:Выключите устройство, отключите его от электросети, снимите крепление, паровую насадку и резервуар, слейте оставшуюся воду, переверните устройство), раскрутите пробку для очистки канала против часовой стрелки и выньте её.Промойте пробку и прочистьте её от осадков. Затем залейте необходимое количество воды в канал подачи пара и прочистьте бойлер.Завершив очистку, установите пробку обратно.3. ХранениеХраните устройство в сухом, прохладном, хорошо вентилируемом месте, вдали от легковоспламеняющихся и взрывоопасных объектов.• После окончания использования устройства снимайте щётку- отпариватель и устанавливайте обратно колпачок разъёма для шланга, чтобы предотвратить попадание в него пыли.17

Обнаружение и устранение неисправностей
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ
ПРИЧИНЫ
УСТРАНЕНИЕ
Не идет пар, не горит индикатор работы
Нет соединения с электросетью
Воткните вилку в розетку
Проблемы с сетьюПерегорел предохранитель
Обратитесь к специалисту
Слабая подача пара
Образовалась накипь
Очистите отпариватель от накипи по инструкции
Слабое электрическое напряжение
Проверьте электрическое напряжение
Мало воды в приборе
Проверьте резервуар с водой и уровень воды
Горячая вода в резервуаре
Накипь на гибком шланге
Очистите шланг от накипи
Затруднена проходимость шланга
Выпрямите шланг
Закрыта паровая насадка
Проверьте паровую насадку
Протекает крепление для шланга
Износился кольцевой уплотнитель
Замените кольцевой уплотнитель
Слабо закреплен шланг
Подсоедините шланг заново
Протекает паровая насадка
Сломалась паровая насадка
Замените паровую насадку
Закончился пар в насадке
Выпрямите шланг, наполните резервуар водой
Посторонние шумы из паровой насадки
Загнут гибкий шланг
Выпрямите шланг
Слишком низкое положение паровой насадки
Приподнимите насадку
Деформация резервуара с водой
В резервуар попала горячая вода
Замените резервуар
Слишком долго был загнут гибкий шланг
Паровая насадка была забита
Не идет пар, индикатор работы горит
Слабое соединение
Воткните вилку в розетку
Поврежден терморегулятор
Обратитесь к специалисту
Оплавился гибкий шланг
Пар разбрызгивается
Образовалась накипь
Очистите прибор от накипи согласно инструкции
Если перечисленные проблемы так и не были решены, обратитесь в сервисный центр или квалифицированному специалисту. Не пытайтесь производить ремонт устройства самостоятельно.18

Комплектность19КОМПЛЕКТНОСТЬ1. Отпариватель со шнуром питания в сборе – 1шт.,2. Паровая насадка – 1 шт.,3. Крепление для паровой насадки – 1 шт.,4. Складная вешалка – 1 шт.,5. Фиксаторы – 4 шт.,6. Паровой шланг – 1 шт.,7. Металлическая стойка – 1 шт.,8. Зажим для брюк – 1 шт.,9. Ручка – 1 шт.,10. Резервуар для воды – 1 шт., 11. Насадка для брюк – 1 шт.,12. Колпачок – 1 шт.,13. Перчатка – 1 шт.,14. Инструкция по эксплуатации – 1 шт.,15. Индивидуальная упаковка – 1 шт.

Table of contents
Languages:
Popular Steam Cleaner manuals by other brands

Shark
Shark STEAM & SCRUB quick start guide

Scarlett
Scarlett SC-GS135S11 instruction manual

Shark
Shark S2901EU owner's manual

Lervia
Lervia STEAM BRUSH KH1270-06/08-V6 operating instructions

liebfeld
liebfeld 4742022040133 Instructions for use & safety instructions

Kärcher
Kärcher SC 3 Premium operating instructions