Makita DRS780 User manual

DRS780
EN Cordless Rear Handle Saw INSTRUCTION MANUAL 7
PL Akumulatorowa ręczna
pilarka tarczowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 15
HU Hátsó markolatú
akkumulátoros fűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 24
SK Akumulátorová píla so
zadnou rukoväťou NÁVOD NA OBSLUHU 33
CS Akumulátorová pila se zadní
rukojetí NÁVOD K OBSLUZE 41
UK Бездротова пила з задньою
ручкою ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 49
RO Ferăstrău cu mâner posterior
cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 58
DE Akku-Handkreissäge BETRIEBSANLEITUNG 67

Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
4
2
5
1
3
Fig.7
2

1
Fig.8
2
1
Fig.9
1
2
Fig.10
1
Fig.11
1
Fig.12
1
Fig.13
1
Fig.14
2
1
Fig.15
3

2
1
Fig.16
2
1
Fig.17
2
1
3
4
Fig.18
2
1
3
4
5
Fig.19
12
3
4
5
Fig.20
12
3
4
5
Fig.21
4

12
3
4
5
6
15.88
15.88
15.88
Fig.22
1
Fig.23
3
2
1
Fig.24
Fig.25
1
Fig.26
Fig.27
1
2
Fig.28
1
Fig.29
5

1
2
Fig.30
6

7ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DRS780
Blade diameter 185 mm
Max. Cutting depth at 0° 65 mm
at 45° bevel 45 mm
at 53° bevel 38 mm
No load speed 5,100 min-1
Overall length 446 mm
Rated voltage D.C. 36 V
Net weight 5.0 - 5.7 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• Theweightmaydifferdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Batterycartridge BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Someofthebatterycartridgesandchargerslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionof
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.Useofanyotherbatterycartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Intended use
Thetoolisintendedforperforminglengthwaysand
crosswaysstraightcutsandmitrecutswithanglesin
woodwhileinrmcontactwiththeworkpiece.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ing to EN62841-2-5:
Soundpressurelevel(LpA):92dB(A)
Soundpowerlevel(LWA):103dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
NOTE:Thedeclarednoiseemissionvalue(s)has
been measured in accordance with a standard test
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE:Thedeclarednoiseemissionvalue(s)
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
mined according to EN62841-2-5:
Work mode: cutting wood
Vibrationemission(ah,W):2.5m/s2or less
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.

8ENGLISH
WARNING:
The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless)powertool.
Cordless circular saw safety warnings
Cutting procedures
1. DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second hand
on auxiliary handle, or motor housing. If both
handsareholdingthesaw,theycannotbecutby
the blade.
2. Do not reach underneath the workpiece. The
guardcannotprotectyoufromthebladebelowthe
workpiece.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the blade
teeth should be visible below the workpiece.
4. Never hold the workpiece in your hands or
across your leg while cutting. Secure the
workpiece to a stable platform. It is important to
supporttheworkproperlytominimisebodyexpo-
sure, blade binding, or loss of control.
►Fig.1
5. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring.
Contact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give
the operator an electric shock.
6. When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide.Thisimprovestheaccuracy
of cut and reduces the chance of blade binding.
7. Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware
of the saw will run off-centre, causing loss of
control.
8. Never use damaged or incorrect blade wash-
ers or bolt. The blade washers and bolt were
speciallydesignedforyoursaw,foroptimum
performanceandsafetyofoperation.
Kickback causes and related warnings
— kickback is a sudden reaction to a pinched,
jammedormisalignedsawblade,causingan
uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece
toward the operator;
— whenthebladeispinchedorjammedtightlybythe
kerf closing down, the blade stalls and the motor
reactiondrivestheunitrapidlybacktowardthe
operator;
— if the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig
into the top surface of the wood causing the blade
toclimboutofthekerfandjumpbacktowardthe
operator.
Kickbackistheresultofsawmisuseand/orincorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
bytakingproperprecautionsasgivenbelow.
1. Maintain a rm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback
forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade.Kickback
couldcausethesawtojumpbackwards,but
kickbackforcescanbecontrolledbytheoperator,
if proper precautions are taken.
2.
When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never attempt
to remove the saw from the work or pull the
saw backward while the blade is in motion or
kickback may occur. Investigate and take correc-
tive actions to eliminate the cause of blade binding.
3. When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf so that the saw teeth
are not engaged into the material. If a saw blade
binds,itmaywalkuporkickbackfromthework-
piece as the saw is restarted.
4. Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend
to sag under their own weight. Supports must be
placed under the panel on both sides, near the line
of cut and near the edge of the panel.
►Fig.2
►Fig.3
5. Do not use dull or damaged blades.
Unsharpenedorimproperlysetbladesproduce
narrow kerf causing excessive friction, blade
binding and kickback.
6. Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making the
cut.Ifbladeadjustmentshiftswhilecutting,itmay
cause binding and kickback.

9ENGLISH
7. Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas. The protruding blade
maycutobjectsthatcancausekickback.
8. ALWAYS hold the tool rmly with both hands.
NEVER place your hand, leg or any part of your
body under the tool base or behind the saw,
especially when making cross-cuts. If kickback
occurs,thesawcouldeasilyjumpbackwardsover
yourhand,leadingtoseriouspersonalinjury.
►Fig.4
9. Never force the saw. Push the saw forward at a
speed so that the blade cuts without slowing.
Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of
accuracy,andpossiblekickback.
Lower guard function
1. Check the lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw if the
lower guard does not move freely and close
instantly. Never clamp or tie the lower guard
into the open position.Ifthesawisaccidentally
dropped,thelowerguardmaybebent.Raisethe
lower guard with the retracting handle and make
sureitmovesfreelyanddoesnottouchtheblade
oranyotherpart,inallanglesanddepthsofcut.
2.
Check the operation of the lower guard spring. If
the guard and the spring are not operating prop-
erly, they must be serviced before use. Lower
guardmayoperatesluggishlyduetodamaged
parts,gummydeposits,orabuild-upofdebris.
3. The lower guard may be retracted manually
only for special cuts such as “plunge cuts”
and “compound cuts”. Raise the lower guard
by the retracting handle and as soon as the
blade enters the material, the lower guard
must be released. For all other sawing, the lower
guardshouldoperateautomatically.
4. Always observe that the lower guard is cover-
ing the blade before placing the saw down on
bench or oor. An unprotected, coasting blade
will cause the saw to walk backwards, cutting
whatever is in its path. Be aware of the time it
takes for the blade to stop after switch is released.
5.
To check lower guard, open lower guard by hand,
then release and watch guard closure. Also check
to see that retracting handle does not touch
tool housing. Leaving blade exposed is VERY
DANGEROUSandcanleadtoseriouspersonalinjury.
Additional safety warnings
1. Use extra caution when cutting damp wood,
pressure treated lumber, or wood containing
knots. Maintain smooth advancement of tool with-
out decrease in blade speed to avoid overheating
the blade tips.
2. Do not attempt to remove cut material when
blade is moving. Wait until blade stops before
grasping cut material. Blades coast after turn off.
3. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from lumber before cutting.
4. Place the wider portion of the saw base on
that part of the workpiece which is solidly
supported, not on the section that will fall off
when the cut is made. If the workpiece is short
or small, clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD
SHORT PIECES BY HAND!
►Fig.5
5. Before setting the tool down after completing a
cut, be sure that the guard has closed and the
blade has come to a complete stop.
6. Never attempt to saw with the circular saw
held upside down in a vise. This is extremely
dangerous and can lead to serious accidents.
►Fig.6
7. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
8. Do not stop the blades by lateral pressure on
the saw blade.
9. Do not use any abrasive wheels.
10. Only use the saw blade with the diameter that
is marked on the tool or specied in the man-
ual.Useofanincorrectlysizedblademayaffect
the proper guarding of the blade or guard opera-
tionwhichcouldresultinseriouspersonalinjury.
11. Keep blade sharp and clean. Gum and wood
pitch hardened on blades slows saw and
increasespotentialforkickback.Keepbladeclean
byrstremovingitfromtool,thencleaningitwith
gum and pitch remover, hot water or kerosene.
Never use gasoline.
12. Wear a dust mask and hearing protection when
use the tool.
13. Always use the saw blade intended for cutting
the material that you are going to cut.
14. Only use the saw blades that are marked with
a speed equal or higher than the speed marked
on the tool.
15. (For European countries only)
Always use the blade which conforms to
EN847-1.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.

10 ENGLISH
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
inganexpertforhazardousmaterialisrequired.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
siveheat,explosion,orleakofelectrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
CAUTION: Always bring down the base when
installing/removing the batteries. Be careful not to
pinch your ngers.
CAUTION: Do not use the battery adapter with
the circular saw. The cable of the battery adapter
may hinder the operation and result in personal
injury.
►Fig.7: 1. Lever 2. Hook 3. Red indicator 4. Button
5.Batterycartridge
Beforeremovingthebatterycartridge,liftthehookup
andloosentheleverfordepthadjustmenttolowerthe
toolbase.Thenslidethebatteryfromthetoolwhile
sliding the button on the front of the cartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
youorsomeonearoundyou.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
notbeinginsertedcorrectly.
NOTE:Thetooldoesnotworkwithonlyonebattery
cartridge.
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-
tem.Thissystemautomaticallycutsoffpowertothe
motortoextendtoolandbatterylife.Thetoolwillauto-
maticallystopduringoperationifthetoolorbatteryis
placed under one of the following conditions.

11 ENGLISH
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to
drawanabnormallyhighcurrent,thetoolautomatically
stops. In this situation, turn the tool off and stop the
application that caused the tool to become overloaded.
Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
When the tool is overheated, the tool stops automati-
cally,andthebatteryindicatorblinkabout60seconds.
In this situation, let the tool cool down before turning the
tool on again.
On Blinking
Overload alert
If the tool is operated with excessive load, the mode
indicator will blink in green. The mode indicator stops
blinkingandthenlightsuporturnsoffifyoureducethe
load on the tool.
►Fig.8: 1. Mode indicator
Overdischarge protection
Whenthebatterycapacitybecomeslow,thetoolstops
automatically.Iftheproductdoesnotoperateeven
when the switches are operated, remove the batteries
from the tool and charge the batteries.
Indicating the remaining battery
capacity
►Fig.9: 1.Batteryindicator2. Check button
Pressthecheckbuttontoindicatetheremainingbattery
capacities.Thebatteryindicatorscorrespondtoeach
battery.
Battery indicator status Remaining
battery
capacity
On Off Blinking
50% to 100%
20% to 50%
0% to 20%
Charge the
battery
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.10: 1. Indicator lamps 2. Check button
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Thebattery
mayhave
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
fromtheactualcapacity.
Automatic speed change function
This tool has "high speed mode" and "high torque
mode".
Thetoolautomaticallychangestheoperationmode
depending on the work load. When the work load is low,
the tool will run in the "high speed mode" for quicker
cutting operation. When the work load is high, the tool
will run in the "high torque mode" for powerful cutting
operation.
►Fig.11: 1. Mode indicator
The mode indicator lights up when the tool is running in
"high torque mode".
Mode indicator status Operation mode
On Off
High speed mode
High torque mode

12 ENGLISH
Adjusting depth of cut
CAUTION: After adjusting the depth of cut,
always tighten the lever securely.
Loosen the lever on the depth guide and move the base up or down.
Atthedesireddepthofcut,securethebasebytighteningthelever.
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more
thanonebladetoothprojectsbelowworkpiece.Using
proper cut depth helps to reduce potential for danger-
ousKICKBACKSwhichcancausepersonalinjury.
►Fig.12: 1. Lever
Bevel cutting
CAUTION: After adjusting the bevel angle,
always tighten the lever securely.
Loosentheleverandsetforthedesiredanglebytilting
accordingly,thentightentheleversecurely.
►Fig.13: 1. Lever
Positive stopper
The positive stopper is useful for setting the designated angle
quickly.Turnthepositivestoppersothatthearrowonitpoints
yourdesiredbevelangle(22.5°/45°/53°).Loosenthelever
and then tilt the tool base until it stops. The position where the
toolbasestopsistheangleyousetwiththepositivestopper.
Tighten the lever with the tool base at this position.
►Fig.14: 1. Positive stopper
Sighting
For straight cuts, align the 0° position on the front of the base with
yourcuttingline.For45°bevelcuts,alignthe45°positionwithit.
►Fig.15: 1.Cuttingline(0°position)2. Cutting line
(45°position)
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
WARNING: NEVER defeat the lock-off button
by taping down or some other means. A switch with
anegatedlock-offbuttonmayresultinunintentional
operationandseriouspersonalinjury.
WARNING:
NEVER use the tool if it runs when you
simply pull the switch trigger without pressing the lock-off
button.Aswitchinneedofrepairmayresultinunintentional
operationandseriouspersonalinjury.ReturntooltoaMakita
service center for proper repairs BEFORE further usage.
Topreventtheswitchtriggerfrombeingaccidentally
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,
depress the lock-off button and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
►Fig.16: 1. Switch trigger 2. Lock-off button
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard
without pressing in the lock-off button. This can
cause switch breakage.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Removing or installing circular saw
blade
CAUTION: Be sure the circular saw blade is
installed with teeth pointing up at the front of the
tool.
CAUTION: Use only the Makita wrench to
install or remove the circular saw blade.
To remove the circular saw blade, press the shaft lock
fullysothatthecircularsawbladecannotrevolveand
use the wrench to loosen the hex bolt clockwise. Then
removethehexbolt,ring(countryspecic),outerange
and circular saw blade.
►Fig.17: 1. Shaft lock 2. Wrench
For tool without the ring
►Fig.18: 1. Hex bolt 2.Outerange3. Circular saw
blade 4.Innerange
For tool with the ring
►Fig.19: 1. Hex bolt 2.Outerange3. Circular saw
blade 4. Ring 5.Innerange
To install the circular saw blade, follow the removal
procedure in reverse.
For tool with the inner ange for
other than 15.88 mm hole-diameter
saw blade
Theinnerangehasacertaindiameterprotrusionon
one side of it and a different diameter protrusion on the
other side. Choose a correct side on which protrusion
tsintothesawbladeholeperfectly.Mounttheinner
angeontothemountingshaftsothatthecorrectside
ofprotrusionontheinnerangefacesoutwardandthen
placesawbladeandouterange.
►Fig.20: 1. Mounting shaft 2.Innerange3. Circular
saw blade 4.Outerange5. Hex bolt
WARNING: BE SURE TO TIGHTEN THE HEX
BOLT COUNTERCLOCKWISE SECURELY. Also
be careful not to tighten the bolt forcibly. Slipping
your hand from the hex wrench can cause a per-
sonal injury.
WARNING: Make sure that the protrusion "a"
on the inner ange that is positioned outside ts
into the saw blade hole "a" perfectly. Mounting the
blade on the wrong side can result in the dangerous
vibration.

13 ENGLISH
For tool with the inner ange for a
15.88 mm hole-diameter saw blade
(country specic)
Mounttheinnerangewithitsrecessedsidefacing
outward onto the mounting shaft and then place circu-
larsawblade(withtheringattachedifneeded),outer
angeandhexbolt.
For tool without the ring
►Fig.21: 1. Mounting shaft 2.Innerange3. Circular
saw blade 4.Outerange5. Hex bolt
For tool with the ring
►Fig.22: 1. Mounting shaft 2.Innerange3. Circular
saw blade 4.Outerange5. Hex bolt
6. Ring
WARNING: BE SURE TO TIGHTEN THE HEX
BOLT COUNTERCLOCKWISE SECURELY. Also
be careful not to tighten the bolt forcibly. Slipping
your hand from the hex wrench can cause a per-
sonal injury.
WARNING: If the ring is needed to mount the
blade onto the spindle, always be sure that the
correct ring for the blade's arbor hole you intend
to use is installed between the inner and the outer
anges.Useoftheincorrectarborholeringmay
result in the improper mounting of the blade causing
blade movement and severe vibration resulting in
possible loss of control during operation and in seri-
ouspersonalinjury.
Blade guard cleaning
When changing the circular saw blade, make sure to
also clean the upper and lower blade guards of accu-
mulated sawdust as discussed in the Maintenance
section. Such efforts do not replace the need to check
lower guard operation before each use.
Connecting a vacuum cleaner
NOTE: In some countries, the tool does not have the
dustnozzle.
Whenyouwishtoperformcleancuttingoperation,
connectaMakitavacuumcleanertoyourtool.
►Fig.23: 1. Rubber cap
►Fig.24: 1. Rubber cap 2. Vacuum cleaner 3. Hose
Removetherubbercapfromthedustnozzleandcon-
nect the vacuum cleaner's hose as illustrated.
NOTE: To prevent the rubber cap from being lost,
store it on the front of the tool.
NOTE: When not using the vacuum cleaner, attach
therubbercapontothedustnozzle.
OPERATION
CAUTION: Be sure to move the tool forward
in a straight line gently. Forcing or twisting the tool
will result in overheating the motor and dangerous
kickback,possiblycausingsevereinjury.
NOTE:Whenthebatterycartridgetemperatureis
low,thetoolmaynotworktoitsfullcapacity.Atthis
time,forexample,usethetoolforalight-dutycutfor
awhileuntilthebatterycartridgewarmsupashigh
as room temperature. Then, the tool can work to its
fullcapacity.
►Fig.25
Holdthetoolrmly.Thetoolisprovidedwithbothafront
grip and rear handle. Use both to best grasp the tool.
Ifbothhandsareholdingsaw,theycannotbecutby
the circular saw blade. Set the base on the workpiece
tobecutwithoutthecircularsawblademakingany
contact. Then turn the tool on and wait until the circular
sawbladeattainsfullspeed.Nowsimplymovethetool
forwardovertheworkpiecesurface,keepingitatand
advancingsmoothlyuntilthesawingiscompleted.
Togetcleancuts,keepyoursawinglinestraightand
yourspeedofadvanceuniform.Ifthecutfailstoprop-
erlyfollowyourintendedcutline,donotattempttoturn
orforcethetoolbacktothecutline.Doingsomaybind
the circular saw blade and lead to dangerous kickback
andpossibleseriousinjury.Releaseswitch,waitforcir-
cular saw blade to stop and then withdraw tool. Realign
tool on new cut line, and start cut again. Attempt to
avoid positioning which exposes operator to chips and
wooddustbeingejectedfromsaw.Useeyeprotection
tohelpavoidinjury.
Hook
CAUTION: Always remove the batteries when
hanging the tool with the hook.
CAUTION: Never hook the tool at high loca-
tions or on the surfaces where the tool may lose
the balance and fall.
CAUTION: Do not pull the tool hooked
downward.
Thehookisconvenientforhangingthetooltemporarily.
Tousethehook,simplyliftuphookuntilitsnapsinto
the open position.
Whennotinuse,alwayslowerhookuntilitsnapsinto
the closed position.
►Fig.26: 1. Hook
►Fig.27
Rip fence (Guide rule)
Optional accessory
Thehandyripfenceallowsyoutodoextra-accurate
straightcuts.Simplyslidetheripfenceupsnugly
against the side of the workpiece and secure it in posi-
tion with the clamping screw on the front of the base. It
also makes repeated cuts of uniform width possible.
►Fig.28: 1.Ripfence(Guiderule)2. Clamping screw

14 ENGLISH
Lanyard (tether strap) connection
Safety warnings specic for use at height
Read all safety warnings and instructions. Failure to follow
thewarningsandinstructionsmayresultinseriousinjury.
1.
Always keep the tool tethered when working "at
height". Maximum lanyard length is 2 m (6.5 ft).
2. Use only with lanyards appropriate for this tool
type and rated for at least 6.5 kg (14.4 lbs).
3. Do not anchor the tool lanyard to anything on
your body or on movable components. Anchor
the tool lanyard to a rigid structure that can
withstand the forces of a dropped tool.
4. Make sure the lanyard is properly secured at
each end prior to use.
5.
Inspect the tool and lanyard before each use for dam-
age and proper function (including fabric and stitching).
Do not use if damaged or not functioning properly.
6. Do not wrap lanyards around or allow them to
come in contact with sharp or rough edges.
7.
Fasten the other end of the lanyard outside the
working area so that a falling tool is held securely.
8.
Attach the lanyard so that the tool will move away
from the operator if it falls. Dropped tools will swing on
thelanyard,whichcouldcauseinjuryorlossofbalance.
9. Do not use near moving parts or running
machinery.Failuretodosomayresultinacrush
orentanglementhazard.
10. Do not carry the tool by the attachment device
or the lanyard.
11. Only transfer the tool between your hands
while you are properly balanced.
12.
Do not attach lanyards to the tool in a way that keeps
guards, switches or lock-offs from operating properly.
13. Avoid getting tangled in the lanyard.
14.
Keep lanyard away from the cutting area of the tool.
15.
Use multi-action and screw gate type carabineers.
Do not use single action spring clip carabineers.
16.
In the event the tool is dropped, it must be tagged
and removed from service, and should be inspected
by a Makita Factory or Authorized Service Center.
►Fig.29: 1.Holeforlanyard(tetherstrap)
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed before
attempting to perform inspection or maintenance.
CAUTION:
Clean out the upper and lower guards
to ensure there is no accumulated sawdust which may
impede the operation of the lower guarding system. A
dirtyguardingsystemmaylimittheproperoperationwhich
couldresultinseriouspersonalinjury.Themosteffective
waytoaccomplishthiscleaningiswithcompressedair.If
the dust is being blown out of the guards be sure the
proper eye and breathing protection is used.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Adjusting 0°-cut accuracy
Thisadjustmenthasbeenmadeatthefactory.Butifitis
off,youcanadjustitasthefollowingprocedure.
1. Slightlyloosentheleverononthebevelscale
plate.
2. Make the base perpendicular to the blade using
atriangularruleorsquarerulebyturningtheadjusting
bolt.
►Fig.30: 1. Triangular rule 2.Adjustingbolt
3. Tighten the lever and then make a test cut to
check the verticalness.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Circular saw blade
• Wrench
• Ripfence(Guiderule)
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differfromcountrytocountry.

15 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
DANE TECHNICZNE
Model: DRS780
Średnicatarczy 185 mm
Maks.głębokośćcięcia podkątem0° 65 mm
podkątem45°wpionie 45 mm
podkątem53°wpionie 38 mm
Prędkośćbezobciążenia 5100 min-1
Długośćcałkowita 446 mm
Napięcieznamionowe Prądstały36V
Ciężarnetto 5,0–5,7 kg
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Danetechnicznemogąróżnićsięwzależnościodkraju.
• Masamożebyćróżnawzależnościodosprzętu,wtymakumulatora.Wtabeliprzedstawionajestnajlżejszai
najcięższakonguracja,zgodniezprocedurąEPTA01/2014.
Kompatybilne akumulatory i ładowarki
Akumulator BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Ładowarka DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Pewnezwymienionychpowyżejakumulatorówiładowarekmogąbyćniedostępnewregioniezamieszkania
użytkownika.
OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów i ładowarek wymienionych powyżej.
Używanieinnychakumulatorówiładowarekmożestwarzaćryzykowystąpieniaobrażeńciałalubpożaru.
Przeznaczenie
Narzędzieprzeznaczonejestdowykonywaniawzdłuż-
nychipoprzecznychcięćprostychorazcięćpodkątem
wdrewnie,gdyspoczywaonopewnienaobrabianym
elemencie.
Hałas
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciuonormęEN62841-2-5:
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA):92dB(A)
Poziommocyakustycznej(LWA):103dB(A)
Niepewność(K):3dB(A)
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćemisjihałasu
zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodą
testowąimożnająwykorzystaćdoporównywania
narzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćemisjihałasu
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwa-
rzanego podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia może się różnić od wartości
deklarowanej w zależności od sposobu użytko-
wania narzędzia, a w szczególności od rodzaju
obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3
osiach)określonazgodnieznormąEN62841-2-5:
Trybpracy:Cięciedrewna
Emisjadrgań(ah,W):2,5m/s2lubmniej
Niepewność(K):1,5m/s2
WSKAZÓWKA:
Deklarowanawartośćpoziomudrgań
zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodątestową
imożnająwykorzystaćdoporównywanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:
Deklarowanąwartośćpoziomudrgań
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenienarażenia.

16 POLSKI
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod-
czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
mogą się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia,
a w szczególności od rodzaju obrabianego
elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjazgodnościWEjestdołączonajakozałącznik
Adoniniejszejinstrukcjiobsługi.
OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowaniesiędopodanychponiżejinstrukcji
możeprowadzićdoporażeniaprądem,pożarui/lub
poważnychobrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie",występującewwymienio-
nychtuostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędzia
zasilanegozsiecielektrycznej(zprzewodemzasilają-
cym)lubdoelektronarzędziaakumulatorowego(bez
przewoduzasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
dla akum. ręcznej pilarki tarczowej
Procedury cięcia
1. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Trzymać ręce z
dala od obszaru cięcia oraz tarczy. Drugą dłoń
trzymać na dodatkowym uchwycie lub na obu-
dowie silnika.Jeśliobiedłonietrzymająpilarkę,
niemogązostaćprzecięteprzeztarczę.
2. Nie wolno sięgać rękoma pod spód obrabia-
nego elementu.Osłonaniechroniużytkownika
przedtarcząwychodzącąspodspoduobrabia-
nego elementu.
3. Głębokość cięcia należy dostosować do
grubości obrabianego elementu. Spod spodu
obrabianegoelementumożewystawaćnajwyżej
niecałyząbtarczy.
4. Obrabianego elementu nie wolno trzymać
w rękach ani na nogach. Obrabiany element
należy przymocować do stabilnej podstawy.
Prawidłowepodparcieelementujestistotne,
ponieważminimalizujezagrożeniadlaoperatora
iryzykozakleszczeniasiętarczyorazutraty
kontroli.
►Rys.1
5. Trzymać elektronarzędzie za izolowane
powierzchnie rękojeści podczas wykonywa-
nia prac, przy których narzędzie tnące może
dotknąć niewidocznej instalacji elektrycznej.
Zetknięciezprzewodemelektrycznymznajdują-
cymsiępodnapięciemspowoduje,żeodsłonięte
metaloweelementynarzędziarównieżznajdą
siępodnapięciem,grożącporażeniemoperatora
prądemelektrycznym.
6. Podczas cięcia wzdłużnego należy zawsze sto-
sować prowadnicę wzdłużną lub szynę prowa-
dzącą.Zwiększatodokładnośćcięciaizmniejsza
prawdopodobieństwozakleszczeniatarczy.
7. Zawsze należy używać tarcz o prawidłowym
rozmiarze i kształcie (romb lub koło) otworu na
wałek.Tarcze,któreniepasujądoosprzętudoich
montażuwnarzędziu,będąobracaćsięmimośro-
dowo,powodującutratękontroli.
8. Nie wolno używać uszkodzonych anu nie-
właściwych podkładek i śrub do mocowania
tarczy.Podkładkiiśrubadomocowaniatarczy
zostałyzaprojektowanespecjalniedlaopisywa-
negonarzędziawceluzapewnieniajegooptymal-
negodziałaniaibezpieczeństwaobsługi.
Przyczyny odrzutu i związane z tym ostrzeżenia:
— odrzutstanowinagłąreakcjęzakleszczonej,
zablokowanejlubwygiętejtarczy,polegającą
naniekontrolowanymuniesieniupilarkiwgóręi
wyrzuceniujejzobrabianegoelementuwkierunku
operatora;
— gdywskutekzaciskaniasięlubzablokowania
materiałuzobustronrzazutarczazakleszczy
się,wówczasreakcjasilnikaspowodujegwał-
townewypchnięcieurządzeniawtyłwkierunku
operatora;
— jeślipodczascięciaprowadzonawmateriale
tarczazostanieskręconalubwygięta,zębyznaj-
dującesięnajejtylnejkrawędzimogąwkłućsięw
górnąpowierzchniędrewna,wypychająctarczęz
rzazuipowodującodskoczenienarzędziadotyłu
w kierunku operatora.
Odrzutjestwynikiemnieprawidłowegoużywaniapilarki
i/lubniewłaściwychprocedurlubwarunkówjejobsługi.
Możnategouniknąć,podejmującodpowiednieśrodki
ostrożności,którepodanoponiżej.
1. Przez cały czas pilarkę należy trzymać mocno
oburącz, ustawiając ręce w taki sposób, aby
przeciwdziałać siłom odrzutu. Nie wolno
stawać na linii tarczy, lecz po jednej albo po
drugiej jej stronie.Odrzutmożespowodować
odskoczeniepilarkiwtył.Operatormożejednak
kontrolowaćsiłyodrzutu,jeślizostanąpodjęte
odpowiednieśrodkiostrożności.

17 POLSKI
2.
W przypadku zakleszczenia się tarczy lub prze-
rwania operacji cięcia z jakiegokolwiek powodu
należy zwolnić spust przełącznika, trzymając
pilarkę w materiale do momentu całkowitego
zatrzymania się tarczy. Nie wolno wyciągać ani
wycofywać pilarki z przecinanego elementu,
gdy tarcza znajduje się w ruchu, bowiem w
przeciwnym razie może wystąpić odrzut.Zbadać
przyczynęzakleszczaniasiętarczyipodjąćsto-
sownedziałanie,abywyeliminowaćproblem.
3.
Przed ponownym uruchomieniem pilarki znajdu-
jącej się w obrabianym elemencie należy ustawić
tarczę tnącą w środku rzazu tak, żeby zęby tarczy
nie były wbite w materiał.Jeślitarczatnącazablo-
kujesię,wówczaswmomencieuruchomieniapilarki
możezostaćwypchniętakugórzealbowystąpiodrzut.
4. Duże płyty należy podpierać, aby zminimalizo-
wać ryzyko zakleszczania się tarczy i odrzutu.
Dużepłytymajątendencjędowyginaniasiępod
własnymciężarem.Podporymusząbyćustawione
podpłytąwsąsiedztwieliniicięciapoobujej
stronachorazwpobliżukońcówpłyty.
►Rys.2
►Rys.3
5.
Nie wolno używać tępych ani uszkodzonych
tarcz.Nienaostrzonelubniewłaściwiezałożonetar-
czedająwąskirzaz,któryjestprzyczynąnadmier-
negotarcia,zakleszczaniasiętarczyiodrzutów.
6. Dźwignie blokujące regulacji głębokości tarczy
i kąta muszą być dobrze dokręcone i zaciśnięte
przed przystąpieniem do cięcia.Jeśliustawienie
tarczyzmieniasiępodczascięcia,możespowo-
dowaćzakleszczeniesiętarczyiodrzutnarzędzia.
7. Należy zachować szczególną ostrożność w
przypadku wykonywania cięcia w ścianach
bądź innych zakrytych powierzchniach.
Wystającatarczamożeprzeciąćniewidoczne
elementy,którezkoleimogąwywołaćodrzut.
8.
Narzędzie należy ZAWSZE trzymać mocno
oburącz. Nie wolno NIGDY trzymać rąk, nóg ani
innych części ciała pod podstawą narzędzia ani
za nim, zwłaszcza podczas wykonywania cięć
poprzecznych.Wprzypadkuwystąpieniaodrzutu
pilarkamożezłatwościąodskoczyćwtył,przesu-
wającsięporęce,powodującpoważneobrażenia.
►Rys.4
9.
Pilarkę należy prowadzić bez używania nadmiernej
siły. Pilarkę należy popychać do przodu z prędko-
ścią, przy której tarcza nie zwalnia podczas cięcia.
Popychanieznadmiernąsiłąmożebowiempowodo-
waćpowstawanienierównychrzazów,prowadzićdo
utratyprecyzjicięciaistwarzaćmożliwośćodrzutu.
Funkcja osłony
1.
Każdorazowo przed użyciem sprawdzić, czy dolna
osłona prawidłowo się zamyka. Nie uruchamiać
pilarki, jeśli dolna osłona nie przesuwa się swobodnie
lub zamyka się z opóźnieniem. Nie wolno w żadnym
wypadku przywiązywać dolnej osłony ani w inny spo-
sób jej unieruchamiać w pozycji otwartej.Jeślinarzę-
dzieprzypadkowoupadnie,dolnaosłonamożeulecwygię-
ciu.Wtakimprzypadkuunieśćdolnąosłonęzapomocą
uchwytucofaniaiupewnićsię,żeosłonaprzesuwasię
swobodnieiniedotykatarczyaniinnegoelementuprzy
wszystkichustawieniachkątaigłębokościcięcia.
2.
Sprawdzić działanie sprężyny dolnej osłony.
Jeśli osłona i sprężyna nie działają prawidłowo,
wówczas przed użyciem narzędzia należy zle-
cić ich naprawę.Dolnaosłonamożeprzesuwać
sięzoporamiwskutekuszkodzonychelementów,
osadówżywicyoraznagromadzonychzabrudzeń.
3. Dolną osłonę wolno cofać ręcznie tylko w
przypadku specjalnych cięć, takich jak „cięcia
wgłębne” i „cięcia złożone”. Unieść dolną
osłonę za pomocą uchwytu cofania i, gdy tylko
tarcza wejdzie w materiał, zwolnić ją.Wprzy-
padkupozostałychoperacjicięciadolnaosłona
powinnadziałaćwsposóbautomatyczny.
4. Przed odłożeniem narzędzia na stół lub pod-
łogę należy zwrócić uwagę, czy dolna osłona
zasłania tarczę.Nieosłoniętatarcza,obracająca
sięsiłąrozpędu,spowodujeruchnarzędziado
tyłu,którebędziecięłowszystko,conapotkana
swojejdrodze.Należymiećświadomość,żeod
momentuzwolnieniaprzełącznikadochwilizatrzy-
maniasiętarczyupływapewienczas.
5. W celu skontrolowania dolnej osłony należy ją
otworzyć ręką, a następnie zwolnić, obserwu-
jąc, w jaki sposób się zamyka. Należy również
sprawdzić, czy uchwyt cofania nie dotyka
obudowy narzędzia.Odsłoniętatarczastanowi
BARDZODUŻENIEBEZPIECZEŃSTWOimoże
prowadzićdopoważnychobrażeńciała.
Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
1.
W przypadku cięcia wilgotnego drewna, impre-
gnowanej ciśnieniowo tarcicy lub drewna z
sękami należy zachować szczególną ostroż-
ność.Utrzymywaćjednostajnyruchposuwisty
narzędziabezzmniejszaniaprędkościobrotowej
tarczywceluuniknięciaprzegrzaniasięzębówpiły.
2.
Nie wolno usuwać przeciętego materiału, gdy
tarcza jest w ruchu. Przed chwyceniem przeciętego
materiału należy odczekać, aż tarcza zatrzyma się.
Powyłączeniutarczedalejobracająsięsiłąrozpędu.
3. Należy unikać cięcia gwoździ. Przed przystą-
pieniem do cięcia należy skontrolować tarcicę
i usunąć z niej wszystkie gwoździe.
4. Podstawę pilarki umieścić po tej stronie obra-
bianego elementu, która jest dobrze podparta,
a nie po tej, która odpadnie w momencie
przecięcia. Jeśli obrabiany element jest krótki
lub ma niewielkie rozmiary, należy go unie-
ruchomić. NIE WOLNO PRZYTRZYMYWAĆ
KRÓTKICH ELEMENTÓW RĘKĄ!
►Rys.5
5.
Przed odłożeniem narzędzia po zakończonej opera-
cji cięcia należy upewnić się, czy osłona zamknęła
się oraz czy tarcza całkowicie się zatrzymała.
6. Nie wolno podejmować prób cięcia pilarką
zamocowaną do góry nogami w imadle. Jest to
wyjątkowo niebezpieczne i może prowadzić do
poważnych wypadków.
►Rys.6
7.
Niektóre materiały zawierają substancje chemiczne,
które mogą być toksyczne. Unikać wdychania pyłu i
kontaktu ze skórą. Przestrzegać przepisów bezpie-
czeństwa podanych przez dostawcę materiałów.
8. Nie wolno zatrzymywać tarczy, wywierając na
nią poprzeczny nacisk.

18 POLSKI
9. Nie wolno używać tarcz ściernych.
10. Używać wyłącznie tarczy o średnicy oznaczo-
nej na narzędziu lub określonej w instrukcji.
Korzystanieztarczyonieodpowiednimrozmiarze
możeuniemożliwićprawidłowezabezpieczenie
tarczylubzakłócićdziałanieosłony,comożeskut-
kowaćodniesieniempoważnychobrażeńciała.
11. Tarcza powinna być zawsze naostrzona i
czysta.Stwardniałażywicaismoładrzewnana
tarczachspowalniaruchobrotowypilarkiizwięk-
szaryzykoodrzutu.Tarczapowinnabyćzawsze
czysta.Wceluoczyszczeniatarczynależyją
najpierwzdjąćznarzędzia,następnieoczyścić
zmywaczemdożywicyismoły,gorącąwodąlub
naftą.Niewolnostosowaćbenzyny.
12. Do pracy należy zakładać maskę przeciwpy-
łową oraz ochronniki słuchu.
13. Zawsze używać tarczy tnącej przeznaczonej do
cięcia materiału, który ma być cięty.
14. Stosować wyłącznie tarcze tnące z oznacze-
niem prędkości równej lub wyższej niż wartość
prędkości oznaczonej na narzędziu.
15. (Dotyczy tylko krajów europejskich).
Zawsze używaj tarczy zgodnej z normą
EN847-1.
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielo-
krotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe
przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrze-
gawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze
i (3) produkcie, w którym będzie używany
akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce-
niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek-
trycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przecho-
wywać w miejscach, w których temperatura
osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zuży-
tych. Akumulator może eksplodować w ogniu.
8.
Chronić akumulator przed upadkiem i uderzeniami.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito-
wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym
produktów niebezpiecznych.
Napotrzebytransportukomercyjnego,np.świad-
czonegoprzezrmytrzecieczyspedycyjne,
należyprzestrzegaćspecjalnychwymagańw
zakresiepakowaniaioznaczaniaetykietami.
Przygotowanieproduktudowysyłkiwymaga
skonsultowaniasięzespecjalistąds.materiałów
niebezpiecznych.Należytakżeprzestrzegać
przepisówkrajowych,któremogąbyćbardziej
szczegółowe.
Zakleićtaśmąlubzaślepićotwartestykiakumula-
toraorazzabezpieczyćgo,abyniemógłsięprze-
suwaćwopakowaniu.
11. Postępować zgodnie z przepisami lokalnymi
dotyczącymi usuwania akumulatorów.
12. Używać akumulatorów tylko z produktami
określonymi przez rmę Makita. Zastosowanie
akumulatorówwniezgodnychproduktachmoże
spowodowaćpożar,przegrzanie,wybuchlub
wyciekelektrolitu.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal-
nych akumulatorów rmy Makita.Używanienie-
oryginalnychakumulatorówrminnychniżMakitalub
akumulatorów,którezostałyzmodykowane,może
spowodowaćwybuchakumulatoraipożar,obrażenia
ciałaorazzniszczeniemienia.Stanowitorównież
naruszeniewarunkówgwarancjirmyMakitadoty-
czącychnarzędziaiładowarki.
Wskazówki dotyczące zacho-
wania maksymalnej trwałości
akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek
mocy narzędzia należy przerwać pracę i nała-
dować akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado-
wanego akumulatora. Przeładowanie akumula-
tora skraca jego trwałość.
3.
Akumulator należy ładować w temperaturze poko-
jowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W przy-
padku gorącego akumulatora przed przystąpie-
niem do ładowania należy poczekać, aż ostygnie.
4. Akumulatory niklowo-wodorkowe należy nała-
dować po okresie długiego nieużytkowania
(dłuższego niż sześć miesięcy).

19 POLSKI
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu-
lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest
ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem
akumulatora należy zawsze wyłączyć narzędzie.
PRZESTROGA: Podczas wkładania lub wyjmo-
wania akumulatora należy mocno trzymać narzę-
dzie i akumulator.Wprzeciwnymraziemogąsięone
wyślizgnąćzrąk,powodującuszkodzenienarzędzia
lubakumulatoraiobrażeniaciała.
PRZESTROGA: Podczas wkładania/wyjmowa-
nia akumulatorów należy zawsze opuszczać pod-
stawę. Zachować ostrożność, aby nie przygnieść
sobie palców.
PRZESTROGA: Nie używać adaptera akumu-
latora z ręczną pilarką tarczową. Kabel adaptera
akumulatora może utrudniać pracę i spowodować
obrażenia ciała.
►Rys.7: 1.Dźwignia2.Zaczep3.Czerwonywskaź-
nik 4.Przycisk5. Akumulator
Przedwyjęciemakumulatorapodnieśćzaczepipolu-
zowaćdźwignięregulacjigłębokości,abyopuścić
podstawęnarzędzia.Następniewysunąćakumulatorz
narzędzia,przesuwającprzyciskznajdującysięwjego
przedniejczęści.
Abywłożyćakumulator,wyrównajwystępnaakumu-
latorzezrowkiemwobudowieiwsuńgonaswoje
miejsce.Akumulatornależywsunąćdooporu,ażsię
zatrzaśnienamiejscu,cojestsygnalizowanedelikat-
nymkliknięciem.Jeśliwgórnejczęściprzyciskujest
widocznyczerwonywskaźnik,akumulatorniezostał
całkowiciezatrzaśnięty.
PRZESTROGA: Akumulator należy włożyć
do końca, tak aby czerwony wskaźnik nie był
widoczny.Wprzeciwnymraziemożeprzypadkowo
wypaśćznarzędzia,powodującobrażeniaoperatora
lubosóbpostronnych.
PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na
siłę.Jeśliakumulatorniedajesięswobodniewsunąć,
oznaczato,żezostałwłożonynieprawidłowo.
WSKAZÓWKA:Narzędzieniedziaławprzypadku
włożeniatylkojednegoakumulatora.
Układ zabezpieczenia narzędzia/
akumulatora
Narzędziejestwyposażonewukładzabezpieczenia
narzędzia/akumulatora.Układautomatycznieodcina
zasilaniesilnikawceluwydłużeniatrwałościnarzędzia
iakumulatora.Narzędziezostanieautomatycznie
zatrzymanepodczaspracywnastępującychsytuacjach
związanychznarzędziemlubakumulatorem.Niektóre
sytuacjezostanąwskazanepoprzezwłączeniesię
odpowiednichwskaźników.
Zabezpieczenie przed przeciążeniem
Wprzypadkuużytkowanianarzędziawsposóbpowo-
dującynadmierniewysokipobórprądunarzędziezosta-
nieautomatyczniezatrzymane.Wtakiejsytuacjinależy
wyłączyćnarzędzieizaprzestaćwykonywaniaczyn-
nościpowodującejprzeciążenienarzędzia.Następnie
należywłączyćnarzędziewcelujegoponownego
uruchomienia.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Wprzypadkuprzegrzanianarzędziezostanieauto-
matyczniezatrzymane,awskaźnikakumulatora
zaczniemigaćprzezokoło60s.Wtakiejsytuacjiprzed
ponownymwłączeniemnależypoczekać,ażnarzędzia
ostygnie.
Włączone Miga
Ostrzeżenie o przeciążeniu
Jeśliużywanenarzędziejestprzeciążone,wskaźnik
trybubędziemigałnazielono.Wskaźniktrybuprzestaje
migać,anastępniezapalasięlubgaśniepozmniejsze-
niuobciążenianarzędzia.
►Rys.8: 1.Wskaźniktrybu
Zabezpieczenie przed nadmiernym
rozładowaniem
Gdypoziomnaładowaniaakumulatoraspadnie,narzę-
dziezostanieautomatyczniezatrzymane.Jeśliprodukt
niedziałapomimowłączeniaprzełączników,należy
wyjąćakumulatoryznarzędziainaładowaćje.
Wskazanie stanu naładowania
akumulatora
►Rys.9: 1.Wskaźnikakumulatora2.Przycisk
kontrolny
Nacisnąćprzyciskkontrolny,abysprawdzićpoziom
naładowaniaakumulatora.Wskaźnikiakumulatora
odpowiadająkażdemuakumulatorowi.
Stan wskaźnika akumulatora Stan nała-
dowania
akumulatora
Włączony Wyłączony Miga
50% do 100%
20% do 50%
0% do 20%
Naładować
akumulator.

20 POLSKI
Wskazanie stanu naładowania
akumulatora
Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem
►Rys.10: 1.Lampkiwskaźnika2.Przyciskkontrolny
Nacisnąćprzyciskkontrolnynaakumulatorzewcelu
wyświetleniastanunaładowaniaakumulatora.Lampki
wskaźnikazaświecąsięprzezkilkasekund.
Lampki wskaźnika Pozostała
energia
akumulatora
Świeci się Wyłączony Miga
75–100%
50–75%
25–50%
0–25%
Naładować
akumulator.
Akumulator
możenie
działać
poprawnie.
WSKAZÓWKA:Zależnieodwarunkówużytkowania
itemperaturyotoczenia,wskazywanypoziommoże
nieznaczniesięróżnićodrzeczywistegostanunała-
dowania akumulatora.
Funkcja automatycznej zmiany
prędkości
Narzędzietomożepracowaćw„trybiewysokiejprędko-
ści”orazw„trybiewysokiegomomentu”.
Narzędziezmieniaautomatycznietrybpracywzależno-
ściodjegoobciążenia.Przyniskimobciążeniunarzę-
dziebędziedziałaćw„trybiewysokiejprędkości”iciąć
szybciej.Przywysokimobciążeniunarzędziebędzie
działaćw„trybiewysokiegomomentu”iciąćzwiększą
mocą.
►Rys.11: 1.Wskaźniktrybu
Wskaźniktrybuzapalasię,gdynarzędziedziaław
„trybiewysokiegomomentu”.
Status wskaźnika trybu Tryb pracy
Włączony Wyłączony
Trybwysokiej
prędkości
Trybwysokiego
momentu
Regulacja głębokości cięcia
PRZESTROGA: Po zakończeniu regulacji głę-
bokości cięcia należy zawsze dobrze docisnąć
dźwignię.
Poluzowaćdźwignięnaprowadnicygłębokościiprzesunąć
podstawęwgóręlubwdół.Poustawieniużądanejgłębo-
kościcięciazablokowaćpodstawę,dociskającdźwignię.
Głębokośćcięciapowinnabyćustawionawtakisposób,abyspod
spoduobrabianegoelementuniewystawałwięcejniżjedenząb
tarczy,cozapewniczystszeibezpieczniejszecięcie.Stosowanie
prawidłowegoustawieniagłębokościcięciazmniejszaryzyko
niebezpiecznychODRZUTÓW,któregrożąobrażeniamiciała.
►Rys.12: 1.Dźwignia
Cięcie pod kątem w pionie
PRZESTROGA:
Po zakończeniu regulacji kąta cię-
cia w pionie należy zawsze dobrze dokręcić dźwignię.
Poluzowaćdźwignięiustawićwymaganykąt,przechylając
odpowiednionarzędzie,anastępniedobrzedocisnąćdźwignię.
►Rys.13: 1.Dźwignia
Ogranicznik
Ograniczniksłużydoszybkiegoustawianiawymaganego
kąta.Przekręcićograniczniktak,abyjegostrzałkawskazy-
wałażądanykątcięciawpionie(22,5°/45°/53°).Poluzować
dźwignię,anastępnieprzechylićpodstawęnarzędzia,ażsię
zatrzyma.Położenie,wktórymzatrzymasiępodstawanarzę-
dzia,tokątustawianyzapomocąogranicznika.Gdypodstawa
narzędziaznajdujesięwtympołożeniu,docisnąćdźwignię.
►Rys.14: 1.Ogranicznik
Celowanie
Wprzypadkucięćprostychwyrównaćpołożenie0°w
przedniejczęścipodstawyzliniącięcia.Wprzypadkucięć
podkątem45°wyrównaćpołożenie45°zliniącięcia.
►Rys.15: 1.Liniacięcia(położenie0°)2.Liniacięcia
(położenie45°)
Działanie przełącznika
OSTRZEŻENIE:
Przed włożeniem akumulatora
do narzędzia należy zawsze sprawdzić, czy spust
przełącznika działa prawidłowo i czy powraca do
położenia wyłączenia po jego zwolnieniu.
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pomijać ani blo-
kować działania przycisku blokady poprzez zaklejanie
go taśmą ani w inny sposób.Wyłącznikzpominiętymlub
zablokowanymprzyciskiemblokadymożespowodowaćprzy-
padkoweuruchomienienarzędziaipoważneobrażeniaciała.
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO używać narzę-
dzia, jeśli można je uruchomić tylko za pomocą
spustu przełącznika bez uprzedniego wciśnięcia
przycisku blokady.Niesprawny,wymagającynaprawy
przełącznikmożespowodowaćprzypadkoweurucho-
mienieurządzeniaipoważneobrażeniaciała.PRZED
dalszymużytkowaniemnarzędzianależyprzekazaćje
dopunktuserwisowegonarzędziMakitawcelunaprawy.
Other manuals for DRS780
7
Table of contents
Languages:
Other Makita Cordless Saw manuals

Makita
Makita JR001G User manual

Makita
Makita XRJ03Z User manual

Makita
Makita GRJ02 User manual

Makita
Makita JR180D User manual

Makita
Makita DHS900 User manual

Makita
Makita DJR145 User manual

Makita
Makita DHS680 User manual

Makita
Makita XSL05 User manual

Makita
Makita DHS630ZJ User manual

Makita
Makita XRJ05 User manual

Makita
Makita HS301D User manual

Makita
Makita DSS500 User manual

Makita
Makita DHS630Z User manual

Makita
Makita JR100D User manual

Makita
Makita DJR188 User manual

Makita
Makita BJV140 User manual

Makita
Makita 4333D User manual

Makita
Makita CT233R User manual

Makita
Makita JV002G User manual

Makita
Makita 4334D User manual