Makita DSS610 User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Circular Saw
Scie Circulaire sans Fil
Sierra Circular Inalámbrica
DSS610
DSS611
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model DSS610 DSS611
Blade diameter 165 mm (6-1/2")
Max. Cutting depth at 90° 57 mm (2-1/4")
at 45° 40 mm (1-9/16")
at 50° 36 mm (1-7/16")
No load speed (RPM) 3,700 /min
Overall length 347 mm (13-5/8")
Net weight 3.0 - 3.4 kg (6.7 - 7.5 lbs) 2.9 - 3.2 kg (6.4 - 7.1 lbs)
Rated voltage D.C. 18 V
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydierfromcountrytocountry.
• Theweightmaydierdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
est combinations, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Batterycartridge BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
• Someofthebatterycartridgesandchargerslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionof
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.Useofanyotherbatterycartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instruc-
tionsmayresultinelectricshock,reand/orserious
injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
whichmayignitethedustorfumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
youtolosecontrol.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.Unmodiedplugsandmatchingoutletswill
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tricshockifyourbodyisearthedorgrounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
powertoolsmayresultinseriouspersonalinjury.

3ENGLISH
11. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
asdustmask,non-skidsafetyshoes,hardhat,or
hearing protection used for appropriate conditions
willreducepersonalinjuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.Carryingpowertoolswith
yourngerontheswitchorenergisingpowertools
that have the switch on invites accidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.Awrenchorakeyleft
attachedtoarotatingpartofthepowertoolmay
resultinpersonalinjury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts.Looseclothes,jewel-
leryorlonghaircanbecaughtinmovingparts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
powertoolwilldothejobbetterandsaferatthe
rate for which it was designed.
18.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o.Anypowertoolthatcannotbecontrolled
with the switch is dangerous and must be repaired.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventivesafetymeasuresreducetheriskofstarting
thepowertoolaccidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may aect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use.Manyaccidents
arecausedbypoorlymaintainedpowertools.
22. Keep cutting tools sharp and clean.Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
arelesslikelytobindandareeasiertocontrol.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
foroperationsdierentfromthoseintendedcould
result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
24. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
onetypeofbatterypackmaycreateariskofre
whenusedwithanotherbatterypack.
25. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs.Useofanyotherbattery
packsmaycreateariskofinjuryandre.
26. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another.Shortingthebatterytermi-
nalstogethermaycauseburnsorare.
27. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.Liquidejectedfromthebatterymaycause
irritation or burns.
Service
28. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts.Thiswillensurethatthesafetyofthepower
tool is maintained.
29. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
30. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
CORDLESS CIRCULAR SAW
SAFETY WARNINGS
Cutting procedures
1. DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second hand
on auxiliary handle, or motor housing. If both
handsareholdingthesaw,theycannotbecutby
the blade.
2. Do not reach underneath the workpiece. The
guardcannotprotectyoufromthebladebelowthe
workpiece.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the blade
teeth should be visible below the workpiece.
4. Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a
stable platform. It is important to support the
workproperlytominimizebodyexposure,blade
binding, or loss of control.
A typical illustration of proper hand support
and workpiece support.
5. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring. Contact with a "live" wire will also make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.

4ENGLISH
6. When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide.Thisimprovestheaccuracy
of cut and reduces the chance of blade binding.
7.
Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades
that do not match the mounting hardware of the saw
willruneccentrically,causinglossofcontrol.
8. Never use damaged or incorrect blade wash-
ers or bolt. The blade washers and bolt were
speciallydesignedforyoursaw,foroptimum
performanceandsafetyofoperation.
Kickback causes and related warnings
—
kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the workpiece toward the operator;
— whenthebladeispinchedorboundtightlybythe
kerf closing down, the blade stalls and the motor
reactiondrivestheunitrapidlybacktowardthe
operator;
— if the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig
into the top surface of the wood causing the blade
toclimboutofthekerfandjumpbacktowardthe
operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
bytakingproperprecautionsasgivenbelow.
9. Maintain a rm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback
forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade. Kickback
couldcausethesawtojumpbackwards,but
kickbackforcescanbecontrolledbytheoperator,
if proper precautions are taken.
10.
When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never attempt
to remove the saw from the work or pull the
saw backward while the blade is in motion or
kickback may occur. Investigate and take correc-
tive actions to eliminate the cause of blade binding.
11. When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw
teeth are not engaged into the material. If saw
bladeisbinding,itmaywalkuporkickbackfrom
the workpiece as the saw is restarted.
12. Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend
to sag under their own weight. Supports must be
placed under the panel on both sides, near the line
of cut and near the edge of the panel.
To avoid kickback, do support
board or panel near the cut.
Do not support board or
panel away from the cut.
13. Do not use dull or damaged blades.
Unsharpenedorimproperlysetbladesproduce
narrow kerf causing excessive friction, blade
binding and kickback.
14. Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If
bladeadjustmentshiftswhilecutting,itmaycause
binding and kickback.
15. Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas. The protruding blade
maycutobjectsthatcancausekickback.
16. ALWAYS hold the tool rmly with both hands.
NEVER place your hand or ngers behind the
saw.Ifkickbackoccurs,thesawcouldeasilyjump
backwardsoveryourhand,leadingtoserious
personalinjury.
17. Never force the saw. Push the saw forward at a
speed so that the blade cuts without slowing.
Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of
accuracy,andpossiblekickback.
Lower guard function
18. Check lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw if
lower guard does not move freely and close
instantly. Never clamp or tie the lower guard
into the open position.Ifsawisaccidentally
dropped,lowerguardmaybebent.Raisethe
lower guard with the retracting handle and make
sureitmovesfreelyanddoesnottouchtheblade
oranyotherpart,inallanglesanddepthsofcut.
19. Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use.
Lowerguardmayoperatesluggishlydueto
damagedparts,gummydeposits,orabuild-upof
debris.

5ENGLISH
20. Lower guard should be retracted manually
only for special cuts such as "plunge cuts"
and "compound cuts". Raise lower guard by
retracting handle and as soon as blade enters
the material, the lower guard must be released.
For all other sawing, the lower guard should oper-
ateautomatically.
21. Always observe that the lower guard is cov-
ering the blade before placing saw down on
bench or oor. An unprotected, coasting blade
will cause the saw to walk backwards, cutting
whatever is in its path. Be aware of the time it
takes for the blade to stop after switch is released.
22. To check lower guard, open lower guard by
hand, then release and watch guard closure.
Also check to see that retracting handle does
not touch tool housing. Leaving blade exposed
is VERY DANGEROUS and can lead to serious
personalinjury.
Additional safety warnings
23. Intended use
This tool is intended to cut wood products
only. Accumulated sawdust on the lower guard
andhubfromothermaterialsmayeectthe
proper closure of the lower guard which could lead
toseriouspersonalinjury.
24. Use extra caution when cutting damp wood,
pressure treated lumber, or wood containing
knots. Maintain smooth advancement of tool with-
out decrease in blade speed to avoid overheating
the blade tips.
25. Do not attempt to remove cut material when
blade is moving. Wait until blade stops before
grasping cut material.Bladescoastafterturno.
26. Avoid Cutting Nails. Inspect for and remove all
nails from lumber before cutting.
27. Place the wider portion of the saw base on that
part of the workpiece which is solidly sup-
ported, not on the section that will fall o when
the cut is made. As examples, Fig. 1 illustrates
the RIGHT way to cut o the end of a board,
and Fig. 2 the WRONG way. If the workpiece is
short or small, clamp it down. DO NOT TRY TO
HOLD SHORT PIECES BY HAND!
Fig. 2
28. Before setting the tool down after completing
a cut, be sure that the lower guard has closed
and the blade has come to a complete stop.
29. Never attempt to saw with the circular saw
held upside down in a vise. This is extremely
dangerous and can lead to serious accidents.
30. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
31. Do not stop the blades by lateral pressure on
the saw blade.
32. Do not use any abrasive wheels.
33. Only use the saw blade with the diameter that
is marked on the tool or specied in the man-
ual.Useofanincorrectlysizedblademayaect
the proper guarding of the blade or guard opera-
tionwhichcouldresultinseriouspersonalinjury.
34. Keep blade sharp and clean. Gum and wood
pitch hardened on blades slows saw and
increases potential for kickback. Keep blade clean
byrstremovingitfromtool,thencleaningitwith
gum and pitch remover, hot water or kerosene.
Never use gasoline.
35. Wear a dust mask and hearing protection when
use the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious
personal injury.

6ENGLISH
Symbols
Thefollowingsshowthesymbolsusedfortool.
volts
direct current
no load speed
revolutions or reciprocation per minute
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
havebeenaltered,mayresultinthebatteryburst-
ingcausingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the bat-
tery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoand
thebatterycartridgeisremovedbeforeadjust-
ing or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
1
2
3
►1. Red indicator 2. Button 3.Batterycartridge
CAUTION:
• Alwaysswitchothetoolbeforeinstallingor
removingofthebatterycartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge rmly
when installing or removing battery car-
tridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoyour
hands and result in damage to the tool and
batterycartridgeandapersonalinjury.
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
while sliding the button on the front of the cartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.

7ENGLISH
CAUTION:
• Alwaysinstallthebatterycartridgefullyuntilthe
redindicatorcannotbeseen.Ifnot,itmayacci-
dentallyfalloutofthetool,causinginjurytoyou
orsomeonearoundyou.
• Donotinstallthebatterycartridgeforcibly.Ifthe
cartridgedoesnotslideineasily,itisnotbeing
insertedcorrectly.
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-
tem.Thissystemautomaticallycutsothepowerto
extendtoolandbatterylife.Thetoolwillautomatically
stopduringoperationifthetoolorbatteryisplaced
under one of the following conditions:
Overload protection
This protection works when the tool is operated in a
mannerthatcausesittodrawanabnormallyhighcur-
rent.Inthissituation,turnthetooloandstoptheappli-
cation that caused the tool to become overloaded. Then
turn the tool on to restart.
Overheat protection
Thisprotectionworkswhenthetoolorbatteryisover-
heated.Inthissituation,letthetoolandbatterycool
before turning the tool on again.
Overdischarge protection
Thisprotectionworkswhentheremainingbattery
capacitygetslow.Inthissituation,removethebattery
fromthetoolandchargethebattery.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
1
2
►1. Indicator lamps 2. Check button
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Thebattery
mayhave
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydierslightly
fromtheactualcapacity.
NOTE:Therst(farleft)indicatorlampwillblinkwhen
thebatteryprotectionsystemworks.
Adjusting depth of cut
1
►1. Lever
CAUTION:
• Afteradjustingthedepthofcut,alwaystighten
theleversecurely.
Loosen the lever on the side of the rear handle and
move the base up or down. At the desired depth of cut,
securethebasebytighteningthelever.
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more
thanonebladetoothprojectsbelowworkpiece.Using
proper cut depth helps to reduce potential for danger-
ousKICKBACKSwhichcancausepersonalinjury.

8ENGLISH
Bevel cutting
1
►1. Lever
For Model DSS610
DSS610 1
0-45 0-50
►1. Stopper
Loosen the lever on the bevel scale plate on the front
base.Setforthedesiredangle(0°-50°)bytilting
accordingly,thentightentheleversecurely.Usethe45°
stopperwhenyoudoprecise45°anglecutting.Turnthe
stoppercounterclockwisefullyforbevelcut(0°-45°)
and turn it clockwise for 0° - 50° bevel cuts.
For Model DSS611
Loosen the lever on the bevel scale plate on the front
base.Setforthedesiredangle(0°-50°)bytilting
accordingly,thentightentheleversecurely.
Sighting
1
B
2A
►1. Base 2. Cutting line
For straight cuts, align the A position on the front of the
basewithyourcuttingline.For45°bevelcuts,alignthe
B position with it.
Switch action
12
►1. Switch trigger 2.Lock-olever
CAUTION:
• Beforeinsertingthebatterycartridgeintothe
tool,alwayschecktoseethattheswitchtrigger
actuatesproperlyandreturnstothe"OFF"
position when released.
• Do not pull the switch trigger hard without press-
ingthelock-olever.Thiscancauseswitch
breakage.
Topreventtheswitchtriggerfrombeingaccidentally
pulled,alock-oleverisprovided.Tostartthetool,
pressthelock-oleverandpulltheswitchtrigger.
Release the switch trigger to stop.
WARNING:
• Foryoursafety,thistoolisequippedwith
lock-oleverwhichpreventsthetoolfromunin-
tended starting. NEVER use the tool if it runs
whenyousimplypulltheswitchtriggerwithout
pressingthelock-olever.ReturntoolaMAKITA
service center for proper repairs BEFORE fur-
ther usage.
• NEVER tape down or defeat purpose and func-
tionoflock-olever.

9ENGLISH
Electric brake
For Model DSS610 only
This tool is equipped with an electric blade brake. If the
toolconsistentlyfailstoquicklystopbladeafterswitch
trigger release, have tool serviced at a Makita service
center.
Thebladebrakesystemisnotasubstituteforlower
guard. NEVER USE TOOL WITHOUT A FUNCTIONING
LOWER GUARD. SERIOUS PERSONAL INJURY CAN
RESULT.
Lighting the lamp
For Model DSS610 only
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
Onlytoturnonthelight,pulltheswitchtriggerwithout
pressingthelock-olever.Toturnonthelightandrun
thetool,pressthelock-oleverandpulltheswitch
triggerwiththelock-oleverbeingpressed.
NOTE:
• Useadryclothtowipethedirtothelensof
lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp,
oritmaylowertheillumination.
• Do not use gasoline, thinner or the like to clean
the lens of lamp. Using such substances will
damage the lens.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoand
thebatterycartridgeisremovedbeforecarrying
outanyworkonthetool.
Installing and removing circular saw
blade
CAUTION: Be sure the circular saw blade is
installed with teeth pointing up at the front of the
tool.
CAUTION: Use only the Makita wrench to
install or remove the circular saw blade.
Installing circular saw blade
NOTE:Thecircularsawblademayhavealready
been installed at the time of shipment.
To install the circular saw blade, do the following steps.
1. Loosen the lever on the side of the rear handle
and move the base down.
2. Presstheshaftlockfullysothatthemounting
shaft cannot revolve and use the wrench to loosen the
hexbolt.Thenremovethehexboltandouterange.
4
3
5
21
►
1. Lever 2. Shaft lock 3. Hex wrench 4. Tighten 5. Loosen
3. Installtheinnerange,ring(countryspecic),
circularsawblade,outerangeandhexbolt.Atthis
time, align the direction of the arrow on the blade with
the arrow on the tool.
1
2
3
4
5
6
►1.Innerange2. Circular saw blade 3.Outerange
4. Hex bolt 5. Arrow on the tool 6. Arrow on the
circular saw blade
4. Press the shaft lock and tighten the hex bolt.
WARNING: BE SURE TO TIGHTEN THE HEX
BOLT SECURELY. Also be careful not to tighten
the bolt forcibly. Slipping your hand from the hex
wrench can cause a personal injury.
WARNING: If the ring is needed to mount the
blade onto the spindle, always be sure that the
correct ring for the blade's arbor hole you intend
to use is installed between the inner and the outer
anges.Useoftheincorrectarborholeringmay
result in the improper mounting of the blade causing
blade movement and severe vibration resulting in
possible loss of control during operation and in seri-
ouspersonalinjury.

10 ENGLISH
Removing circular saw blade
1. Loosen the lever on the side of the rear handle
and move the base down.
2. Presstheshaftlockfullysothatthemounting
shaft cannot revolve and use the wrench to loosen the
hexbolt.Thenremovethehexbolt,outerange,circu-
larsawbladeandring(countryspecic).
3. Whenstoringthetool,installtheouterangeand
lightlytightenthehexboltbyhandtopreventloss.
Blade guard cleaning
When changing the circular saw blade, make sure to
also clean the upper and lower blade guards of accu-
mulated sawdust as discussed in the Maintenance
section.Sucheortsdonotreplacetheneedtocheck
lower guard operation before each use.
Hex wrench storage
1
►1. Hex wrench
When not in use, store the hex wrench as shown in the
guretokeepitfrombeinglost.
Connecting a vacuum cleaner
Optional accessory
1
2
►1. Dust nozzle 2. Screw
1
2
►1. Hose 2. Vacuum cleaner
Whenyouwishtoperformcleancuttingoperation,connect
aMakitavacuumcleanertoyourtool.Installthedustnoz-
zle on the tool using the screw. Then connect a hose of the
vacuumcleanertothedustnozzleasshowninthegure.
OPERATION
CAUTION:
•
Alwaysinsertthebatterycartridgeallthewayuntil
itlocksinplace.Ifyoucanseetheredindicatoron
the upper side of the button, it is not locked com-
pletely.Insertitfullyuntiltheredindicatorcannot
beseen.Ifnot,itmayaccidentallyfalloutofthe
tool,causinginjurytoyouorsomeonearoundyou.
• Be sure to move the tool forward in a straight
linegently.Forcingortwistingthetoolwillresult
in overheating the motor and dangerous kick-
back,possiblycausingsevereinjury.
•
Ifthetoolisoperatedcontinuouslyuntilthebattery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for
15minutesbeforeproceedingwithafreshbattery.
12
3
►1. Rear handle 2. Front grip 3. Base
Holdthetoolrmly.Thetoolisprovidedwithbothafront
grip and rear handle. Use both to best grasp the tool. If
bothhandsareholdingsaw,theycannotbecutbythe
blade. Set the base on the workpiece to be cut without
theblademakinganycontact.Thenturnthetoolonand
waituntilthebladeattainsfullspeed.Nowsimplymove
the tool forward over the workpiece surface, keeping
itatandadvancingsmoothlyuntilthesawingiscom-
pleted.

11 ENGLISH
Togetcleancuts,keepyoursawinglinestraightand
yourspeedofadvanceuniform.Ifthecutfailstoprop-
erlyfollowyourintendedcutline,donotattempttoturn
orforcethetoolbacktothecutline.Doingsomaybind
the blade and lead to dangerous kickback and possible
seriousinjury.Releaseswitch,waitforbladetostop
and then withdraw tool. Realign tool on new cut line,
and start cut again. Attempt to avoid positioning which
exposesoperatortochipsandwooddustbeingejected
fromsaw.Useeyeprotectiontohelpavoidinjury.
Rip fence (Guide rule)
1
2
►1. Clamping screw 2. Rip fence (Guide rule)
Thehandyripfenceallowsyoutodoextra-accurate
straightcuts.Simplyslidetheripfenceupsnugly
against the side of the workpiece and secure it in
position with the screw on the front of the base. It also
makes repeated cuts of uniform width possible.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoand
thebatterycartridgeisremovedbeforeattempt-
ing to perform inspection or maintenance.
• Clean out the upper and lower guards to
ensure there is no accumulated sawdust
which may impede the operation of the lower
guarding system.Adirtyguardingsystemmay
limit the proper operation which could result in
seriouspersonalinjury.Themosteectiveway
to accomplish this cleaning is with compressed
air. If the dust is being blown out of the
guards be sure the proper eye and breathing
protection is used.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
mayresult.
Adjusting for accuracy of 90° and
45° cut (vertical and 45° cut)
For Model DSS610
Thisadjustmenthasbeenmadeatthefactory.Butifitis
o,adjusttheadjustingscrewswithahexwrenchwhile
inspecting 90° or 45° the blade with the base using a
triangular rule or square rule, etc.
Adjusting for accuracy of 90° cut
(vertical cut)
For Model DSS611
Thisadjustmenthasbeenmadeatthefactory.Butifitis
o,adjusttheadjustingscrewswithahexwrenchwhile
inspecting 90° the blade with the base using a triangu-
lar rule or square rule, etc.
1
2
►1.Adjustingscrewfor45°(DSS610only)
2.Adjustingscrewfor90°
1
90 45
►1. Triangular rule

12 ENGLISH
Replacing carbon brushes
1
►1. Limit mark
Removeandcheckthecarbonbrushesregularly.
Replacewhentheyweardowntothelimitmark.Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time.Useonlyidenticalcarbonbrushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
For Model DSS610
Afterreplacingbrushes,insertthebatterycartridge
intothetoolandbreakinbrushesbyrunningtoolwith
no load for about 1 minute. Then check the tool while
running and electric brake operation when releasing the
switch trigger. If electric brake is not working well, ask
yourlocalMakitaservicecenterforrepair.
1
2
►1. Brush holder cap 2. Screwdriver
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mendedforusewithyourMakitatoolspecied
inthismanual.Theuseofanyotheraccessories
orattachmentsmightpresentariskofinjuryto
persons.Onlyuseaccessoryorattachmentfor
its stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Carbide-tipped saw blades
Combination General purpose blade for fast and smooth rip,
crosscuts and miters.
• Rip fence (Guide rule)
• Hex wrench 5
• Dust nozzle
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:
• Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.They
maydierfromcountrytocountry.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Pleaserefertotheannexedwarrantysheetforthe
mostcurrentwarrantytermsapplicabletothisproduct.
Ifannexedwarrantysheetisnotavailable,refertothe
warrantydetailssetforthatbelowwebsiteforyour
respectivecountry.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com

13 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle DSS610 DSS611
Diamètre de la lame 165 mm (6-1/2")
Profondeur de coupe max. à 90° 57 mm (2-1/4")
à 45° 40 mm (1-9/16")
à 50° 36 mm (1-7/16")
Vitesse à vide (RPM) 3 700 /min
Longueur totale 347 mm (13-5/8")
Poids net 3,0 - 3,4 kg (6,7 - 7,5 lbs) 2,9 - 3,2 kg (6,4 - 7,1 lbs)
Tension nominale C.C. 18 V
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
• Lepoidspeutvarierselonlesaccessoires,ycomprislabatterie.Lapluslégèreetlapluslourdecombinaisons,
selon la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.
Batteries et chargeurs applicables
Batterie BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
• Suivant la région où vous habitez, il se peut que certaines des batteries et certains des chargeurs énumérés
ci-dessus ne soient pas disponibles.
MISE EN GARDE : Utilisez exclusivement les batteries et chargeurs énumérés ci-dessus. L’utilisation
de toute autre batterie ou tout autre chargeur peut entraîner une blessure et/ou un incendie.
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises
en garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou
de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence future.
Leterme«outilélectrique»quiguredanslesavertis-
sements fait référence à un outil électrique branché sur
une prise de courant (par un cordon d'alimentation) ou
alimentéparbatterie(sansl).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en pré-
sence de liquides, gaz ou poussières inam-
mables. Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou
lesvapeurspeuvents'enammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
4. Les ches d'outil électrique sont conçues pour
s'adapter parfaitement aux prises de courant.
Ne modiez jamais la che de quelque façon
que ce soit. N'utilisez aucun adaptateur de
che sur les outils électriques avec mise à
la terre.Ennemodiantpasleschesetenles
insérant dans des prises de courant pour les-
quelles elles ont été conçues vous réduirez les
risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux, radia-
teurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque
de choc électrique est plus élevé si votre corps se
trouve mis à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil élec-
trique augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.

14 FRANÇAIS
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'ex-
térieur, utilisez un cordon prolongateur prévu
à cette n. Les risques de choc électrique sont
moindres lorsqu'un cordon conçu pour l'extérieur
est utilisé.
9. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source d'ali-
mentation protégée par un disjoncteur de fuite
à la terre.L'utilisationd'undisjoncteurdefuiteàla
terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utili-
sez un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez
pris une drogue, de l'alcool ou un médicament.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
11. Portez des dispositifs de protection person-
nelle. Portez toujours un protecteur pour la
vue. Les risques de blessure seront moins élevés
si vous utilisez des dispositifs de protection tels
qu'un masque antipoussières, des chaussures à
semelleantidérapante,unecoiurerésistanteou
une protection d'oreilles.
12. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-
vous que l’interrupteur soit en position d'arrêt
avant de brancher l'outil à la prise électrique
et/ou au bloc-piles, avant de prendre ou de
transporter l’outil. Vous ouvrez la porte aux
accidents si vous transportez les outils électriques
avec le doigt sur l’interrupteur ou si vous les bran-
chez alors que l’interrupteur est en position de
marche.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez main-
tenir cheveux, vêtements et gants à l'écart des
pièces en mouvement. Les pièces en mouve-
ment peuvent happer les vêtements amples, les
bijouxetlescheveuxlongs.
16. Si des accessoires sont fournis pour raccor-
der un appareil d'aspiration et de collecte
de la poussière, assurez-vous qu'ils sont
correctement raccordés et qu'ils sont utilisés
de manière adéquate. L'utilisation d'un appareil
d'aspiration permet de réduire les risques liés à la
présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
eectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat
et respectez le régime pour lequel il a été conçu,
ileectuerauntravaildemeilleurequalitéetde
façon plus sécuritaire.
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont l'inter-
rupteur est défectueux représente un danger et
doit être réparé.
19. Débranchez la che de la source d'alimen-
tation et/ou retirez le bloc-piles de l'outil
électrique avant d'eectuer tout réglage, de
changer un accessoire ou de ranger l'ou-
til électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
21. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage aectant son bon fonction-
nement. Le cas échéant, faites réparer l'outil
électrique avant de l'utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques
mal entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
eectuécorrectementetdontlesbordssontbien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à eectuer.
L'utilisationd'unoutilélectriqueàdesnsautres
que celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
Utilisation et entretien des outils alimentés par batterie
24. Pour recharger, utilisez uniquement le char-
geur spécié par le fabricant. L'utilisation d'un
chargeurconçupouruntypedonnédebloc-piles
comporte un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé
avecunautretypedebloc-piles.
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le bloc-
piles conçu spéciquement pour cet outil.Ilya
risque de blessure ou d'incendie si un autre bloc-
piles est utilisé.
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels
que trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres petits objets métalliques
qui risquent d'établir une connexion entre les
bornes. La mise en court-circuit des bornes de
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte;
évitez tout contact avec ce liquide. En cas
de contact accidentel, rincez avec beaucoup
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il
faut aussi consulter un médecin.L'électrolyte
qui s'échappe de la batterie peut causer des irrita-
tions ou des brûlures.

15 FRANÇAIS
Réparation
28. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi
assuré.
29. Suivez les instructions de lubrication et de
changement des accessoires.
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
LA SCIE CIRCULAIRE SANS FIL
Procédures de coupe
1. DANGER : N’approchez pas les mains de
la zone de coupe ou de la lame. Gardez l’autre
main sur la poignée auxiliaire ou sur le car-
ter du moteur. En tenant la scie avec vos deux
mains, vous mettez celles-ci à l’abri de la lame.
2. N'étendez pas la main sous la pièce. Le pro-
tecteur ne peut pas vous protéger contre la lame
sous la pièce.
3. Ajustez la profondeur de coupe en fonction
de l'épaisseur de la pièce. La partie de la lame
visible sous la pièce doit être inférieure à une dent
de lame complète.
4. Ne maintenez jamais le matériau à scier dans
vos mains ou sur votre jambe. Immobilisez la
pièce sur une surface stable. Il est important de
souteniradéquatementlapièceandeminimiser
l'exposition du corps, les coincements de lame ou
les pertes de maîtrise.
Illustration de la façon typique et correcte de
tenir la scie et de soutenir la pièce.
5. Tenez uniquement l'outil électrique par ses
surfaces de prise isolées pendant toute opé-
ration où l'outil de coupe pourrait venir en
contact avec un câblage dissimulé. En cas
de contact avec un conducteur sous tension, les
pièces métalliques à découvert de l'outil devien-
draient également sous tension et risqueraient de
transmettre une décharge à l'utilisateur.
6. Lors du sciage en long, utilisez toujours un
garde parallèle ou un guide de coupe recti-
ligne. Cela améliore la précision de la coupe et
réduit le risque de coincement de la lame.
7. Employez toujours une lame de diamètre
approprié et dont le trou central est de forme
correcte (angulaire ou ronde). Une lame dont
letrounecorrespondpasàlaformedumoyeu
dexationdelascierisquedetournerdefaçon
excentrique et de vous faire perdre la maîtrise de
l'outil.
8. N'utilisez jamais de rondelles ou boulons
endommagés ou inadéquats pour xer la lame.
Les rondelles et le boulon ont été conçus spécia-
lementpourvotrescie,and'assurerunfonction-
nement optimal et un travail sécuritaire.
Causes du recul et avertissements connexes
— le recul est une réaction soudaine survenant
lorsque la lame, coincée, pincée ou mal alignée
devient incontrôlable, se soulève hors de la pièce
et se dirige vers l'utilisateur ;
— lorsque la lame se trouve coincée ou pincée par le
trait de scie qui se referme sur elle, elle se bloque
et une réaction du moteur entraîne alors l'outil
rapidement vers l'utilisateur ;
— si la lame se tord ou se désaligne par rapport à
la ligne de coupe, les dents arrière risquent de
s'enfoncer dans la surface du bois et la lame de
quitter le trait de scie en reculant brusquement
vers l'utilisateur.
Le recul est le résultat d'une utilisation inadéquate de
la scie et/ou de procédures ou conditions d'utilisation
incorrectes ; on peut l'éviter en prenant des précautions
adéquates, indiquées ci-dessous.
9. Maintenez une prise ferme à deux mains sur la
scie, et placez vos bras de manière à pouvoir
résister à la force exercée lors des reculs.
Posez votre corps d'un côté ou de l'autre de la
lame, jamais dans sa ligne de coupe. Un recul
peut faire sauter la scie vers l'arrière, mais l'utilisa-
teur pourra maîtriser la force exercée par ce recul
s'il prend les précautions nécessaires.
10. Lorsque la lame se coince ou lorsque vous
interrompez la coupe pour une raison quel-
conque, libérez la gâchette et gardez la scie
immobile dans le matériau jusqu'à ce que la
lame s'arrête parfaitement. N'essayez jamais
de retirer la scie de la pièce ou de faire reculer
la scie pendant que la lame tourne, autrement
il y a risque de choc recul.Identiezlacause
du coincement de la lame et prenez les mesures
correctives pour éliminer le problème.
11. Avant de faire redémarrer la scie dans la pièce,
centrez la lame dans le trait de scie et assu-
rez-vous que les dents de la lame ne mordent
pas déjà dans le matériau. Si la lame est coin-
cée, elle risque de remonter dans le trait de scie
ou de causer un recul au moment du redémarrage
de la scie.
12. Les grands panneaux doivent être soutenus
pour minimiser les risques de recul causé par
le coincement de la lame. Les grands panneaux
onttendanceàs'aaissersousleurproprepoids.
Des supports doivent être installés sous le pan-
neau, des deux côtés, près de la ligne de coupe et
près du bord du panneau.

16 FRANÇAIS
Pour éviter la rétroaction, supporter la planche
ou le panneau près de la ligne de coupe.
Ne pas supporter la planche ou le panneau
de façon éloignée de la ligne de coupe.
13. N'utilisez jamais les lames émoussées ou
endommagées.Leslamesmalaûtéesoumal
avoyéesproduisentuntraitdescieétroitqui
donne lieu à un frottement excessif, au coince-
ment de la lame et à un recul.
14. Avant d'eectuer la coupe, les leviers de
verrouillage de la profondeur de coupe et de
la coupe en biseau doivent être fermement
serrés.Ilyarisquedepincementetdereculsiles
réglagesdelalamesemodientpendantcoupe.
15. Soyez particulièrement prudent lors des
coupes dans une cloison existante ou tout
autre matériau dont l’arrière n'est pas visible.
Lalamepourraitrencontrerunobjetdur,cequi
provoquerait un recul.
16. Tenez TOUJOURS l'outil fermement à deux
mains. Ne placez JAMAIS vos mains ou vos
doigts derrière la scie. En cas de choc en retour,
la scie pourrait alors bondir vers votre main et
causer une blessure grave.
17. Ne forcez jamais la scie. Poussez la scie vers
l’avant à une vitesse permettant à la lame de
couper sans ralentir. Le fait de forcer la scie peut
causer une coupe inégale, une perte de précision
ou un recul.
Fonction du protecteur inférieur
18.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que le
protecteur inférieur se referme bien. N'utilisez
pas la scie si le protecteur inférieur ne se
déplace pas librement et ne se referme pas ins-
tantanément. N’immobilisez ou ne xez jamais
le protecteur inférieur en position ouverte. Le
protecteur inférieur risque de plier si la scie est
échappée par accident. Soulevez le protecteur
inférieur à l’aide de la poignée de rappel et assu-
rez-vous qu’il se déplace librement et n’entre pas
en contact avec la lame ni toute autre pièce, quel
que soit l’angle et la profondeur de coupe.
19. Vériez le fonctionnement du ressort du pro-
tecteur inférieur. Le protecteur et le ressort
doivent être réparés avant l'utilisation s'ils ne
fonctionnent pas correctement. Le fonctionne-
ment du protecteur inférieur peut être ralenti par
des pièces endommagées, des dépôts collants ou
l'accumulation de débris.
20. Le protecteur inférieur ne doit être escamoté
manuellement que pour des coupes particu-
lières comme les « coupes en plongée » et les
« coupes composées ». Soulevez le protecteur
inférieur à l’aide de la poignée de rappel et
libérez le protecteur inférieur dès que la lame
pénètre dans le matériau. Pour toute autre
opération de sciage, le protecteur inférieur devrait
fonctionner automatiquement.
21. Assurez-vous toujours que le protecteur infé-
rieur couvre bien la lame avant de déposer
l'outil sur l'établi ou sur le sol. Si la lame n'est
pasprotégéeetn'apasnidetourner,elleentraî-
nera la scie vers l'arrière en coupant tout sur son
passage.Soyezconscientdutempsnécessaire
pour que la lame s'arrête après que vous avez
relâché la gachette.
22. Pour vérier le protecteur inférieur, ouvrez-le à
la main, puis relâchez-le et observez sa ferme-
ture. Vériez également que la poignée de rap-
pel ne touche pas le boîtier de l’outil. Laisser
la lame à découvert est TRÈS DANGEREUX et
comporte un risque de blessure grave.
Consignes de sécurité supplémentaires
23. Utilisation prévue
Cet outil est exclusivement destiné à la coupe
du bois. Si des copeaux d’autres matériaux s’ac-
cumulentsurleprotecteurinférieuretlemoyeu,
celapeutaecterlabonnefermetureduprotec-
teur inférieur et cela pourrait causer de graves
blessures.
24. Redoublez de prudence lorsque vous coupez
du bois humide, du bois traité sous pression
ou du bois qui contient des nœuds. Adoptez
une vitesse de coupe de telle sorte que l'outil
continue d'avancer en douceur, sans que la
vitesse de la lame ne diminue, pour éviter la sur-
chauedelapointedelalame.
25. N’essayez pas de retirer le matériau coupé
pendant que la lame tourne. Attendez que
la lame s’arrête avant de retirer le matériau
coupé.Les lames tournent en roue libre après la
mise hors tension.
26. Prenez garde aux clous lors de la coupe. Avant
la coupe, vériez la présence de clous dans le
bois et retirez-les le cas échéant.

17 FRANÇAIS
27. Placez la base de la scie sur la partie de la
pièce qui est solidement soutenue, non sur
celle qui tombera une fois la coupe terminée.
À titre d'exemples, la Fig. 1 illustre la BONNE
façon de couper l'extrémité d'une planche,
tandis que la Fig. 2 illustre la MAUVAISE façon
de procéder. Si la pièce est courte ou petite,
installez-la dans un dispositif de serrage.
N'ESSAYEZ PAS DE TENIR LES COURTES
PIÈCES UNIQUEMENT AVEC LA MAIN !
Fig. 2
28. Avant de déposer l’outil une fois la coupe
terminée, assurez-vous que le protecteur infé-
rieur s’est refermé et que la lame s’est complè-
tement arrêtée de tourner.
29. Ne tentez jamais de scier en plaçant la scie la
tête en bas dans un étau. Cela est très dange-
reux et peut entraîner de graves accidents.
30. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter l'inha-
lation de ces poussières ou leur contact avec
la peau. Conformez-vous aux consignes de
sécurité du fournisseur du matériau.
31. N'appliquez jamais une pression latérale sur la
lame pour l'arrêter.
32. N'utilisez aucune meule abrasive.
33. N'utilisez que la lame dont le diamètre corres-
pond aux indications données sur l’outil ou
dans le manuel. L’utilisation d’une lame d’une
tailleincorrectepeutaecterlaprotectiondela
lame ou le fonctionnement du protecteur et cela
pourrait causer de graves blessures.
34. Maintenez la lame aûtée et propre. Les dépôts
de colle et les copeaux de bois durcis sur la lame
ralentissent la scie et augmentent les risques de
recul.Pournettoyerlalame,retirez-lad’abordde
l’outil, puis utilisez un décapant, de l’eau chaude
ou du kérosène pour retirer la colle et les copeaux.
N’utilisezjamaisd’essence.
35. Portez un masque antipoussières et des pro-
tections d'oreilles lorsque vous utilisez l'outil.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
MISE EN GARDE : NE VOUS LAISSEZ
PAS tromper (au l d'une utilisation répé-
tée) par un sentiment d'aisance ou de
familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent
le produit. L'utilisation non sécuritaire ou
incorrecte de cet outil comporte un risque
de blessure grave.
Symboles
Lessymbolesutiliséspourl'outilsontindiqués
ci-dessous.
volts
courant continu
vitesse à vide
tours ou alternances par minute
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l'outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchaue, de brûlures,
voire d'explosion.
4. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l'eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.

18 FRANÇAIS
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d'autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provo-
quer un fort courant, une surchaue, parfois
des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d'atteindre
ou de dépasser 50°C (122°F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Prenez garde d'échapper ou de heurter la
batterie.
9. N'utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
10. Suivez la réglementation locale concernant la
mise au rebut de la batterie.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
ATTENTION : Utilisez uniquement des batteries
Makita d'origine.
L'utilisation de batteries autres que les batteries d'ori-
gineMakitaoudebatteriesquiontétémodiéespeut
entraîner l'explosion de la batterie et provoquer des
incendies, blessures et autres dommages. Cela annu-
lerait également la garantie de Makita s'appliquant à
l'outil Makita et au chargeur.
Conseils pour obtenir la durée de
service maximale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l'outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Rechargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10°C et 40°C (50°F
- 104°F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la recharger.
4. Rechargez la batterie si vous ne l'utilisez pas
pendant une période prolongée (plus de six
mois).
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-voustoujoursquel'outilesthors
tension et que sa batterie est retirée avant de
l'ajusteroudevériersonfonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie
1
2
3
►1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie
ATTENTION :
• Metteztoujoursl'appareilhorstensionavant
d'installer ou de retirer la batterie.
• Tenez fermement l'outil et la batterie lors de
l'installation ou du retrait de cette dernière.
Sinon, l'outil et la batterie pourraient vous glis-
ser des mains, ce qui risque d'endommager
l'outil et la batterie, ou encore de provoquer des
blessures.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l'outil tout en
faisant glisser le bouton se trouvant à l'avant.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie en
place.Insérez-laàfondjusqu'àcequevousentendiez
un clic. Si vous pouvez voir l'indicateur rouge situé sur
le dessus du bouton, la batterie n'est pas complètement
verrouillée.
ATTENTION :
• Installeztoujourslabatterieàfondjusqu’à
ce que vous ne puissiez plus voir l’indicateur
rouge. Dans le cas contraire, elle pourrait tom-
ber de l'outil et entraîner des blessures.
• Ne forcez pas sur la batterie pour l'installer. Si
la batterie ne glisse pas facilement, c'est qu'elle
n'est pas insérée correctement.

19 FRANÇAIS
Dispositif de protection de l’outil et
de la batterie
L’outil est équipé d’un dispositif de protection de l’outil
et de la batterie. Ce dispositif coupe automatiquement
l’alimentation pour augmenter la durée de vie de l’outil
et de la batterie. L’outil s’arrête automatiquement pen-
dant l’utilisation lorsque l’outil ou la batterie se trouve
dans l’une des situations suivantes :
Protection contre la surcharge
Cette protection s’active lorsque l’outil est utilisé d’une
manière entraînant une consommation anormalement
élevée de courant. Le cas échéant, éteignez l’outil et
cessez l’application qui a causé la surcharge de l’outil.
Rallumez ensuite l’outil pour redémarrer.
Protection contre la surchaue
Cette protection s’active lorsque l’outil ou la batterie
surchaue.Lecaséchéant,laissezrefroidirl’outiletla
batterie avant de rallumer l’outil.
Protection contre la décharge
excessive
Cette protection s’active lorsque la charge restante de
la batterie devient basse. Le cas échéant, retirez la
batterie de l’outil et chargez-la.
Achage de la charge restante de la
batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
1
2
►1. Témoins indicateurs 2.Boutondevérication
Appuyezsurleboutondevéricationdelabatteriepour
acherlachargerestantedelabatterie.Lestémoins
indicateurs s’allument pendant quelques secondes.
Témoins indicateurs Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
La batterie a
peut-être mal
fonctionné.
NOTE : Suivant les conditions d’utilisation et la
température ambiante, il se peut que l’indication soit
légèrementdiérentedelachargeréelle.
NOTE : La première lampe témoin (à l’extrémité
gauche) clignote lorsque le dispositif de protection de
la batterie s’active.
Réglage de la profondeur de coupe
1
►1. Levier
ATTENTION :
• Aprèsavoirajustélaprofondeurdecoupe,
serreztoujoursfermementlelevier.
Desserrez le levier latéral de la poignée arrière puis
déplacez la base vers le haut ou le bas. À la profondeur
decoupedésirée,xezlabaseenserrantlelevier.
Pour obtenir des coupes plus propres et sans dan-
ger, réglez la profondeur de coupe de sorte que pas
plus d'une dent de lame ne dépasse sous la pièce.
L'utilisation d'une profondeur de coupe adéquate aide
à réduire les risques de chocs en retour dangereux qui
peuvent causer des blessures.

20 FRANÇAIS
Coupe en biseau
1
►1. Levier
Pour le modèle DSS610
DSS610 1
0-45 0-50
►1. Butoir
Desserrez le levier sur la plaque graduée de coupe en
biseau sur la semelle avant. Réglez à l'angle désiré
(0° - 50°) en inclinant au besoin et serrez fermement le
levier. Utilisez le butoir à 45° lorsque votre réglage de
précision pour la coupe est de 45°. Tournez à fond le
butoir en tournant dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre pour une coupe en biseau (0° - 45°) et
tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour
réaliser une coupe en biseau de 0° - 50°.
Pour le modèle DSS611
Desserrez le levier sur la plaque graduée de coupe en
biseau sur la semelle avant. Réglez à l'angle désiré
(0° - 50°) en inclinant au besoin et serrez fermement le
levier.
Visée
1
B
2A
►1. Base 2. Ligne de coupe
Pour les coupes rectilignes, alignez sur la ligne de coupe
la position A à l'avant de la base. Pour les coupes en
biseau de 45°, alignez la position B sur la ligne de coupe.
Interrupteur
12
►1. Gâchette 2. Levier de sécurité
ATTENTION :
• Avantd'insérerlabatteriedansl'outil,vériez
toujoursquelagâchettefonctionnebienet
revient en position d'arrêt lorsque relâchée.
• N'appuyezpasfortementsurlagâchetteavant
d'avoir enfoncé le levier de déverrouillage. Vous
risqueriez de casser l'interrupteur.
Un levier de déverrouillage a été prévu pour prévenir
l'activation accidentelle de la gâchette. Pour faire démarrer
l'outil,enfoncezlelevierdedéverrouillagepuisappuyez
sur la gâchette. Pour arrêter l'outil, libérez la gâchette.
MISE EN GARDE :
•
Pour votre sécurité, cet outil est équipé d'un
levier de déverrouillage qui prévient le démar-
rage accidentel de l'outil. NE JAMAIS utiliser l'ou-
tils'ilsemetenmarchelorsquevousappuyez
simplement sur la gâchette sans avoir tiré sur
le levier de déverrouillage. Retournez l'outil à
un centre de service après-vente Makita pour le
faire réparer AVANT toute nouvelle utilisation.
• Le levier de déverrouillage ne doit JAMAIS être
immobiliséavecdurubanadhésif,nimodié.
Other manuals for DSS610
7
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Cordless Saw manuals

Makita
Makita JV100D User manual

Makita
Makita BSS611 Manual

Makita
Makita DJV142RTJ User manual

Makita
Makita DJR188 User manual

Makita
Makita DSS610 User manual

Makita
Makita HS011G User manual

Makita
Makita DUC256 User manual

Makita
Makita DHS680 User manual

Makita
Makita 4331D User manual

Makita
Makita DHS900 User manual

Makita
Makita HS003GZ User manual

Makita
Makita HS011GZ User manual

Makita
Makita DJR183RT1J User manual

Makita
Makita HS009GT201 User manual

Makita
Makita DHS680 User manual

Makita
Makita XVJ05 User manual

Makita
Makita DSS500 User manual

Makita
Makita DHS680ZJ User manual

Makita
Makita HS301D User manual

Makita
Makita DUC150Z User manual