Makita JR103D User manual

JR103D
JR105D
EN Cordless Recipro Saw INSTRUCTION MANUAL 4
FR Scie Recipro sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 9
DE Akku Reciprosäge BETRIEBSANLEITUNG 14
IT Seghetto diritto a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 19
NL Accureciprozaag GEBRUIKSAANWIJZING 24
ES Sierra Recíproca Inalámbrica MANUAL DE
INSTRUCCIONES 29
PT Serra Sabre a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 34
DA Akku bajonetsav BRUGSANVISNING 39
EL Παλινδρομικό πριόνι
μπαταρίας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 44
TR Akülü Kılıç Testere KULLANMA KILAVUZU 49

1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
1
23
4
Fig.3
1
Fig.4
1
3
2
Fig.5
1
2
Fig.6
12
Fig.7
34
1
2
Fig.8
2

1
2
34
Fig.9
1
2
3
4
Fig.10
Fig.11
1
2
Fig.12
Fig.13
Fig.14
Fig.15
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: JR103D JR105D
Length of stroke 13 mm
Strokes per minute 0 - 3,300 min-1
Max. cutting
capacities
Pipe 50 mm
Wood 50 mm
Rated voltage D.C. 10.8 V
Battery cartridge BL1015, BL1020B BL1040B BL1015, BL1020B BL1040B
Overall length 376 mm 386 mm 376 mm 386 mm
Net weight 1.3 kg 1.5 kg 1.3 kg 1.5 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Weight,withbatterycartridge,accordingtoEPTA-Procedure01/2003
Intended use
Thetoolisintendedforsawingwood,plasticandfer-
rous materials.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ing to EN60745:
Model JR103D
Sound pressure level (LpA):78dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Thenoiselevelunderworkingmayexceed80dB(A).
Model JR105D
Sound pressure level (LpA):78dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Thenoiselevelunderworkingmayexceed80dB(A).
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
mined according to EN60745:
Model JR103D
Workmode:cuttingboards
Vibrationemission(ah,B):8.0m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
Workmode:cuttingwoodenbeams
Vibrationemission(ah,WB)8.0m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
Model JR105D
Workmode:cuttingboards
Vibrationemission(ah,B):8.0m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
Workmode:cuttingwoodenbeams
Vibrationemission(ah,WB)8.0m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvaluehas
beenmeasuredinaccordancewiththestandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvalue
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING:Thevibrationemissionduringactual
use of the power tool can differ from the declared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures to
protecttheoperatorthatarebasedonanestimation
of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine: Cordless Recipro Saw
ModelNo./Type:JR103D,JR105D
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
Theyaremanufacturedinaccordancewiththefollowing
standard or standardized documents: EN60745
Thetechnicalleinaccordancewith2006/42/ECis
availablefrom:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgium
24.2.2015
Yasushi Fukaya
Director
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgium

5ENGLISH
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructionsmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Cordless recipro saw safety
warnings
1. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wir-
ing. Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable plat-
form.Holdingtheworkbyhandoragainstyour
bodyleavesitunstableandmayleadtolossof
control.
3. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the
workpiece before cutting so that the blade will
not strike the oor, workbench, etc.
7. Hold the tool rmly.
8. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to
come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
14. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are work-
ing with.
15. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.

6ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery
cartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
notbeinginsertedcorrectly.
Battery protection system
Thetoolisequippedwithabatteryprotectionsystem.
Thissystemautomaticallycutsoffpowertothemotorto
extendbatterylife.
Thetoolwillautomaticallystopduringoperationifthe
tooland/orbatteryareplacedunderoneofthefollowing
conditions:
Overloaded:
Thetoolisoperatedinamannerthatcausesittodraw
anabnormallyhighcurrent.
In this situation, release the switch trigger on the tool
andstoptheapplicationthatcausedthetooltobecome
overloaded.Thenpulltheswitchtriggeragaintorestart.
Ifthetooldoesnotstart,thebatteryisoverheated.
Inthissituation,letthebatterycoolbeforepullingthe
switch trigger again.
Low battery voltage:
Theremainingbatterycapacityistoolowandthetool
will not operate. If you pull the switch trigger, the motor
runsagainbutstopssoon.Inthissituation,removeand
rechargethebattery.
Indicating the remaining battery
capacity
Onlyforbatterycartridgeswith"B"attheendofthe
modelnumber
►Fig.2: 1.Indicatorlamps 2.Checkbutton
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
from the actual capacity.
Switch action
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch lever/trigger actuates properly and returns
to the “OFF” position when released.
►Fig.3: 1.Lock-offbutton 2.Lock-offlever
3. Switch lever 4. Switch trigger
Topreventtheswitchlever/triggerfromaccidentally
pulled,thelock-offlever/buttonareprovided.
Tostartthetool,pulleitherswitchleverortrigger.
• For the switch lever, pull the lock-off lever and
then pull the switch lever to start the tool.
• Fortheswitchtrigger,depressthelock-offbutton
and then pull the switch trigger to start to the tool.
Thelock-offbuttoncanbepressedfromeither
right or left.
Thetoolspeedisincreasedbyincreasingpressureon
theswitchlever/trigger.Releasetheswitchlever/trigger
to stop.
NOTICE:Donotpulltheswitchlever/triggerhard
withoutpullingthelock-offlever/button.Thiscan
causeswitchbreakage.
Lighting up the front lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
►Fig.4: 1. Lamp
Pulltheswitchlever/triggertolightupthelamp.The
lampkeepsonlightingwhiletheswitchlever/triggeris
beingpulled.
Thelampgoesoutapproximately10secondsafter
releasingtheswitchlever/trigger.

7ENGLISH
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
Adjusting the shoe
►Fig.5: 1.Hexwrench 2.Hexbolt 3.Loosen
Whenthebladelosesitscuttingefciencyinoneplace
along its cutting edge, reposition the shoe to utilize a
sharp,unusedportionofitscuttingedge.Thiswillhelp
tolengthenthelifeoftheblade.
Torepositiontheshoe,loosentheboltwithhexwrench.
Slide the shoe to the desired position and then tighten
theboltrmly.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing or removing the recipro/jig
saw blade
CAUTION: Always clean out all chips or foreign
matter adhering to the blade, blade clamp and/or
slider.Failuretodosomaycauseinsufcienttighten-
ingoftheblade,resultinginaseriousinjury.
For Model JR103D
►Fig.6: 1.Reciprosawblade 2.Bladeclampsleeve
Insertthereciprosawbladeintothebladeclampasfar
asitwillgo.Thebladeclampsleeverotatesandxes
thereciprosawblade.Makesurethatthereciprosaw
bladecannotbeextractedeventhoughyoutrytopull
it out.
CAUTION: If you do not insert the recipro saw
blade deep enough, the recipro saw blade may be
ejected unexpectedly during operation.Thiscan
beextremelydangerous.
NOTE:Youcannotusethejigsawbladewith
JR103D.
►Fig.7: 1.Reciprosawblade 2.Bladeclampsleeve
Toremovethereciprosawblade,rotatetheblade
clampsleeveinthedirectionofthearrowfully.Thereci-
prosawbladeisremovedandthebladeclampsleeveis
xedatthereleasedposition.
NOTE:Ifyouremovethereciprosawbladewithout
rotatingthebladeclampsleevefully,thesleeve
maynotbexed.Inthiscase,rotatetheblade
clampsleevefully,thenmakethesleevexedatthe
released position.
For Model JR105D
►Fig.8: 1. Hex wrench 2. Bolt 3. Loosen
4.Tighten
►Fig.9: 1.Reciprosawblade 2.Hexwrench
3.Holeforreciprosawblade 4.Bladeclamp
Toinstalltherecipro/jigsawblade,loosentheboltby
hexwrench.Wheninstallingareciprosawblade,press
theboltwiththehexwrenchtoopentheslotduring
insertingtheblade.
►Fig.10: 1.Recipro/jigsawblade 2.Bladeclamp
3.Holeforreciprosawblade 4.Holeforjigsaw
blade
►Fig.11
Youcanusebothjigsawblades(Btype)andrecipro
sawbladesaccordingtoyourwork.Inserttherecipro/
jigsawbladestraightintothebladeclampandtighten
itbyhexwrench.Pulltherecipro/jigsawbladelightlyto
makesurethattherecipro/jigsawbladedoesnotfalloff
during operation.
Toremovetherecipro/jigsawblade,followtheinstalla-
tion procedure in reverse.
Hex wrench storage
►Fig.12: 1. Hex wrench 2. Protrusion
When not in use, store the hex wrench as shown in the
guretokeepitfrombeinglost.
OPERATION
CAUTION: Always press the shoe rmly
against the workpiece during operation. If the
shoe is held away from the workpiece during opera-
tion,strongvibrationand/ortwistingwillbeproduced,
causingthebladetosnapdangerously.
CAUTION: Always wear gloves to protect your
hands from hot ying chips when cutting metal.
CAUTION: Be sure to always wear suitable eye
protection which conforms with current national
standards.
CAUTION: Always use a suitable coolant (cut-
ting oil) when cutting metal. Failure to do so will
causeprematurebladewear.
►Fig.13
Presstheshoermlyagainsttheworkpiece.Donot
allowthetooltobounce.Bringthereciprosawblade
into light contact with the workpiece. First, make a pilot
grooveusingaslowerspeed.Thenuseafasterspeed
to continue cutting.
►Fig.14
►Fig.15
You can use the switch lever or trigger according to your
work.
NOTE: If the tool is operated continuously until the
batterycartridgehasdischarged,allowthetooltorest
for15minutesbeforeproceedingwithafreshbattery.

8ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Reciprosawblades
• Jigsawblades(onlyforModelJR105D)
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differ from country to country.

9FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : JR103D JR105D
Longueur de la course 13 mm
Cycles par minute 0 - 3 300 min-1
Capacités de coupe
maximales
Tuyauterie 50 mm
Bois 50 mm
Tensionnominale 10,8 V c.c.
Batterie BL1015, BL1020B BL1040B BL1015, BL1020B BL1040B
Longueur totale 376 mm 386 mm 376 mm 386 mm
Poids net 1,3 kg 1,5 kg 1,3 kg 1,5 kg
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationsetlabatteriepeuventêtredifférentessuivantlespays.
• Poids,aveclabatterie,conformémentàlaprocédureEPTA-01/2003
Utilisations
L’outilestconçupourscierlebois,leplastique,etles
métaux ferreux.
Bruit
NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon
EN60745 :
Modèle JR103D
Niveau de pression sonore (LpA):78dB(A)
Incertitude(K):3dB(A)
Leniveaudebruitenfonctionnementpeutdépasser80
dB(A).
Modèle JR105D
Niveau de pression sonore (LpA):78dB(A)
Incertitude(K):3dB(A)
Leniveaudebruitenfonctionnementpeutdépasser80
dB(A).
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
Vibrations
Valeurtotaledevibrations(sommedevecteurtriaxial)
déterminée selon EN60745 :
Modèle JR103D
Mode de travail : coupe de planches
Émissiondevibrations(ah,B):8,0m/s2
Incertitude(K):1,5m/s2
Modedetravail:coupedepoutre/piècedebois
Émissiondevibrations(ah,WB)8,0m/s2
Incertitude(K):1,5m/s2
Modèle JR105D
Mode de travail : coupe de planches
Émissiondevibrations(ah,B):8,0m/s2
Incertitude(K):1,5m/s2
Modedetravail:coupedepoutre/piècedebois
Émissiondevibrations(ah,WB)8,0m/s2
Incertitude(K):1,5m/s2
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
aétémesuréeconformémentàlaméthodedetest
standardetpeutêtreutiliséepourcomparerlesoutils
entre eux.
NOTE :Lavaleurd’émissiondevibrationsdéclarée
peutaussiêtreutiliséepourl’évaluationpréliminaire
de l’exposition.
AVERTISSEMENT :L’émissiondevibrationslors
del’usageréeldel’outilélectriquepeutêtredifférente
de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon
dont l’outil est utilisé.
AVERTISSEMENT :Lesmesuresdesécuritéà
prendrepourprotégerl’utilisateurdoiventêtrebasées
sur une estimation de l’exposition dans des condi-
tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemplelemomentdesamisehorstension,lorsqu’il
tourneàvideetlemomentdesondéclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
Makitadéclarequelaoulesmachinessuivantes:
Désignation de la machine : Scie Recipro sans Fil
N°demodèle/Type:JR103D,JR105D
sont conformes aux Directives européennes suivantes :
2006/42/CE
etsontfabriquéesconformémentauxnormesouaux
documents normalisés suivants : EN60745
Ladocumentationtechniqueconformeàlanorme
2006/42/CEestdisponibleauprèsde:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgique
24.2.2015
Yasushi Fukaya
Directeur
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgique

10 FRANÇAIS
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Ilyarisque
d’électrocution,d’incendieet/oudegravesblessures
si les mises en garde et les instructions ne sont pas
respectées.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Leterme«outilélectrique»danslesavertissements
faitréférenceàl’outilélectriquealimentéparlesecteur
(aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc-
tionnantsurbatterie(sanscordond’alimentation).
Consignes de sécurité relatives à la
scie recipro sans l
1. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de
prise isolées lorsque vous effectuez des tra-
vaux au cours desquels l’accessoire tranchant
peut entrer en contact avec des ls cachés. Le
contactdel’accessoiretranchantavecunlsous
tension peut mettre sous tension les parties métal-
liquesexposéesdel’outilélectrique,causantainsi
unchocélectriquechezl’utilisateur.
2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour xer la pièce sur une
surface de travail stable.Lapièceserainstable
etvousrisquezd’enperdrelamaîtrisesivousla
tenez dans vos mains ou l’appuyez contre votre
corps.
3. Portez toujours des lunettes de sécurité. Les
lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE
sont PAS des lunettes de sécurité.
4. Évitez de couper les clous. Avant de commen-
cer le travail, inspectez la pièce et retirez tous
les clous.
5. Ne coupez pas des pièces trop grandes.
6. Avant d’effectuer la coupe, assurez-vous que
le dégagement sous la pièce est sufsant pour
que la lame ne heurte pas une surface dure
(sol, établi, etc.).
7. Tenez l’outil fermement.
8. Assurez-vous que la lame n’est pas en contact
avec la pièce avant de mettre l’outil en marche.
9. Gardez vos mains à l’écart des pièces en
mouvement.
10. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tour-
ner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous
l’avez bien en main.
11. Avant de retirer la lame de la pièce, mettez
toujours l’outil hors tension et attendez que la
lame soit complètement immobilisée.
12. Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiate-
ment après la coupe ; elles peuvent être très
chaudes et vous risquez de vous brûler.
13. Ne faites pas tourner l’outil à vide inutilement.
14. Portez toujours un masque antipoussières/un
respirateur adapté au matériau travaillé et à
l’application utilisée.
15. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
garde de ne pas avaler la poussière et évitez
tout contact avec la peau. Suivez les données
de sécurité du fournisseur du matériau.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS trom-
per (au l d’une utilisation répétée) par un senti-
ment d’aisance et de familiarité avec le produit,
en négligeant le respect rigoureux des consignes
de sécurité qui accompagnent le produit en ques-
tion. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou
l’ignorance des consignes de sécurité indiquées
dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves
blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-
chauffe, parfois des brûlures et même une
panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Évitez de laisser tomber ou de cogner la
batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Suivez les réglementations locales en matière
de mise au rebut des batteries.

11FRANÇAIS
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est
retirée avant de l’ajuster ou de vérier son
fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant de
mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil
etlabatterie,ilspeuventvousglisserdesmains,et
s’abîmerouvousblesser.
►Fig.1: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pourretirerlabatterie,faites-laglisserhorsdel’outil
toutenfaisantglisserleboutonàl’avantdelabatterie.
Pourmettreenplacelabatterie,alignezlalanguettesur
labatterieaveclarainuresurlecompartimentetinsé-
rez-la.Insérez-laàfondjusqu’àcequ’unlégerdéclic
se fasse entendre. Si le voyant rouge sur le dessus du
boutonestvisible,celasigniequ’ellen’estpasbien
verrouillée.
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit
plus visible.Sinon,ellepourraittomberacciden-
tellementdel’outil,aurisquedevousblesseroude
blesserquelqu’unsetrouvantprèsdevous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de force.
Sielleneglissepasfacilement,c’estquevousne
l’insérez pas correctement.
Système de protection de la batterie
L’outilestéquipéd’unsystèmedeprotectiondela
batterie.Cesystèmecoupeautomatiquementlecou-
rant de l’outil pour prolonger la durée de service de la
batterie.
L’outils’arrêteraautomatiquementencoursd’utilisation
sil’outilet/oulabatteriesetrouvedansl’uneoul’autre
des situations suivantes :
Surcharge :
L’outilestutilisédemanièretellequ’ilconsommeun
courant anormalement élevé.
Danscecas,relâchezlagâchettedel’outiletarrêtezla
tâcheayantprovoquélasurchargedel’outil.Ensuite,
enclenchez de nouveau la gâchette pour redémarrer.
Sil’outilnedémarrepas,c’estquelabatterieasur-
chauffé.Lecaséchéant,laissezlabatterierefroidir
avant d’enclencher de nouveau la gâchette.
Faible tension de la batterie :
Lachargerestantedelabatterieesttropfaibleetl’outil
ne fonctionne pas. Si vous enclenchez la gâchette, le
moteurredémarre,maiss’arrêterapidement.Lecas
échéant,retirezetrechargezlabatterie.
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquementpourlesbatteriesdontlenumérode
modèleseterminepar«B»
►Fig.2: 1.Témoins 2.Boutondevérication
Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie
pourindiquerlachargerestantedelabatterie.Les
témoinss’allumentpendantquelquessecondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint
75%à100%
50%à75%
25%à50%
0%à25%
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement
différente de la capacité réelle.
Fonctionnement de la gâchette
ATTENTION : Avant d’installer la batterie
dans l’outil, vériez toujours que la gâchette/
la gâchette allongée fonctionnent correctement
et reviennent en position d’arrêt (OFF) une fois
libérées.
►Fig.3: 1. Bouton de sécurité 2. Levier de sécurité
3. Gâchette allongée 4. Gâchette
Lebouton/lelevierdesécuritépermettentd’éviter
d’appuyeraccidentellementsurlagâchette/lagâchette
allongée.
Pourmettrel’outilenmarche,ilsuftd’appuyersurla
gâchette ou la gâchette allongée.
• Pour démarrer l’outil avec la gâchette allongée,
appuyez sur le levier de sécurité puis sur la
gâchette allongée.
• Pour démarrer l’outil avec la gâchette, appuyez
surleboutondesécuritépuissurlagâchette.

12 FRANÇAIS
Vouspouvezappuyersurleboutondesécurité
depuis le côté gauche ou droit de l’outil.
Lavitessedel’outilaugmentequandvousaugmentez
lapressionsurlagâchette/gâchetteallongée.Pour
arrêterl’outil,libérezlagâchette/gâchetteallongée.
REMARQUE :Neforcezpassurlagâchette/gâchette
allongéesivousn’avezpasactionnélebouton/levier
desécurité.Vousrisquezdecasserl’interrupteur.
Allumage de la lampe avant
ATTENTION : Évitez de regarder directement le
faisceau lumineux ou sa source.
►Fig.4: 1. Lampe
Appuyezsurlagâchette/gâchetteallongéepourallu-
merlalampe.Lalamperestealluméetantquevous
appuyezsurlagâchette/gâchetteallongée.
Lalampes’éteintenviron10secondesaprèslibération
delagâchette/gâchetteallongée.
NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe
avecunchiffonsec.Prenezsoindenepaséraer
la lentille de la lampe sous peine de diminuer son
éclairage.
Réglage du sabot
►Fig.5: 1. Clé hexagonale 2. Boulon hexagonal
3. Desserrer
Lorsquelalameperddesonefcacitédecoupesur
uneportiondesontranchant,repositionnezlesabotde
façonàutiliseruneportionintactedutranchant.Cela
vous permettra d’allonger la durée de vie de votre lame.
Pourmodierlapositiondusabot,desserrezleboulon
aveclacléhexagonale.Faitesglisserlesabotàlaposi-
tionsouhaitéeetresserrezfermementleboulon.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’ou-
til est hors tension et que sa batterie est retirée
avant d’effectuer toute tâche dessus.
Pose et dépose de la lame de scie
recipro/scie sauteuse
ATTENTION : Enlevez toujours tous les
copeaux ou les corps étrangers qui adhèrent à
la lame, au porte-lame et/ou à la tige de la lame.
Sinon,lalamerisquedenepasêtreassezserrée,ce
quipourraitentraînerdesblessuresgraves.
Pour le modèle JR103D
►Fig.6: 1. Lame de scie recipro 2. Manchon de
serrage de la lame
Insérezlalamedesciereciproàfonddansleporte-
lame.Tournezlemanchondeserragedelalamepour
bloquerlalamedescierecipro.Tirezsurlalamede
scierecipropourvousassurerqu’elleestbienbloquée.
ATTENTION : Si la lame de scie recipro n’est
pas insérée assez profondément, elle risque
d’être éjectée de manière inattendue pendant que
l’outil fonctionne.Celaestextrêmementdangereux.
NOTE : Vous ne pouvez pas utiliser de lame de scie
sauteuseaveclemodèleJR103D.
►Fig.7: 1. Lame de scie recipro 2. Manchon de
serrage de la lame
Pour retirer la lame de scie recipro, tournez le manchon
deserragedelalameàfonddanslesensindiquéparla
èche.Lalamedescierecipropeutalorsêtredégagée,
etlemanchondeserragedelalameestbloquéen
position ouverte.
NOTE : Si vous retirez la lame de scie recipro sans
tournerlemanchondeserragedelalameàfond,
lemanchonrisquedenepassebloquerenposition
ouverte. Dans ce cas, tournez le manchon de serrage
delalameàfond,puisassurez-vousqu’ilestbloqué
en position ouverte.
Pour le modèle JR105D
►Fig.8: 1. Clé hexagonale 2. Boulon
3. Desserrer 4. Serrer
►Fig.9: 1. Lame de scie recipro 2. Clé hexagonale
3.Oricepourlamedescierecipro 4.Porte-lame
Pourinstallerlalamedescierecipro/sciesauteuse,
desserrezleboulonaveclacléhexagonale.Lorsque
vous installez la lame de scie recipro, appuyez sur
leboulonaveclacléhexagonalepourouvrirlafente
pendant l’insertion de la lame.
►Fig.10: 1.Lamedescierecipro/sciesauteuse
2.Porte-lame 3.Oricepourlamedescierecipro
4.Oricepourlamedesciesauteuse
►Fig.11
Vous pouvez utiliser des lames de scie sauteuse (type
B)oudesciereciproenfonctiondutravailàeffectuer.
Insérezlalamedescierecipro/sciesauteuseàfond
dansleporte-lameetbloquez-laenserrantleboulon
aveclacléhexagonale.Tirezlégèrementsurlalamede
scierecipro/sciesauteusepourvérierqu’ellenerisque
pasdetomberencoursd’utilisation.
Pourretirerlalamedescierecipro/sciesauteuse,inver-
sez les étapes de la procédure d’installation.
Rangement de la clé hexagonale
►Fig.12: 1. Clé hexagonale 2. Partie saillante
Aprèsutilisation,rangezlacléhexagonalecomme
indiquésurlagurepouréviterdel’égarer.

13FRANÇAIS
UTILISATION
ATTENTION : Appuyez toujours fermement
le sabot contre la pièce durant l’utilisation. Si le
sabots’écartedelapiècedurantl’opération,defortes
vibrationset/ouunetorsiondelalameseproduiront,
pouvantentraînerlarupture,extrêmementdange-
reuse, de celle-ci.
ATTENTION : Portez toujours des gants an de
protéger vos mains des projections de copeaux
brûlants quand vous sciez du métal.
ATTENTION : Assurez-vous de toujours porter
un dispositif de protection des yeux adéquat,
conforme aux normes nationales en vigueur.
ATTENTION : Utilisez toujours un réfrigérant
adapté (huile de coupe) quand vous sciez du
métal. Faute de cette précaution, vous userez pré-
maturément votre lame.
►Fig.13
Appuyezfermementlesabotcontrelapièce.Nelaissez
pasl’outilrebondir.Amenezlalamedesciereciproen
contactlégeraveclapièce.Tracezd’abordunsillon
piloteenfaisanttourneràfaiblevitesse.Continuez
votresciageàlavitessenormale.
►Fig.14
►Fig.15
Utilisez la gâchette ou la gâchette allongée en fonction
dutravailàeffectuer.
NOTE :Sil’outilestutilisédemanièrecontinue
jusqu’àcequelabatteriesedécharge,laissez-le
reposer 15 minutes avant de poursuivre le travail
avecunebatteriechargée.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’ou-
til est hors tension et que la batterie est retirée
avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou
d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
PourassurerlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
doiventêtreeffectuésparuncentred’entretienMakita
agréé,avecdespiècesderechangeMakita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
piècecomplémentairepeutcomporterunrisquede
blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé-
mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Pourobtenirplusdedétailssurcesaccessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
• Lames de scie recipro
• Lamesdesciesauteuse(uniquementpourle
modèleJR105D)
• Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE :Ilsepeutquecertainsélémentsdelaliste
soientcomprisdansl’emballagedel’outilentant
qu’accessoiresstandard.Ilspeuventvarierd’unpays
àl’autre.

14 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: JR103D JR105D
Hublänge 13 mm
HubzahlproMinute 0 - 3.300 min-1
Max. Schnitttiefen Rohr 50 mm
Holz 50 mm
Nennspannung 10,8 V Gleichstrom
Akku BL1015, BL1020B BL1040B BL1015, BL1020B BL1040B
Gesamtlänge 376 mm 386 mm 376 mm 386 mm
Nettogewicht 1,3 kg 1,5 kg 1,3 kg 1,5 kg
• Wirbehaltenunsvor,ÄnderungendertechnischenDatenimZugederEntwicklungunddestechnischen
FortschrittsohnevorherigeAnkündigungvorzunehmen.
• DietechnischenDatenundderAkkukönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
• GewichtmitAkkunachEPTA-Verfahren01/2003
Vorgesehene Verwendung
DasWerkzeugistfürdasSägenvonHolz,Kunststoff
und Eisenmaterial vorgesehen.
Geräusch
TypischerA-bewerteterGeräuschpegelermitteltgemäß
EN60745:
Modell JR103D
Schalldruckpegel (LpA):78dB(A)
Messunsicherheit(K):3dB(A)
DerGeräuschpegelkannwährenddesBetriebs80dB
(A)überschreiten.
Modell JR105D
Schalldruckpegel (LpA):78dB(A)
Messunsicherheit(K):3dB(A)
DerGeräuschpegelkannwährenddesBetriebs80dB
(A)überschreiten.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert(Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermitteltgemäßEN60745:
Modell JR103D
Arbeitsmodus:SchneidenvonBrettern
Schwingungsemission (ah, B):8,0m/s2
Messunsicherheit(K):1,5m/s2
Arbeitsmodus:SchneidenvonHolzbalken
Schwingungsemission (ah, WB)8,0m/s2
Messunsicherheit(K):1,5m/s2
Modell JR105D
Arbeitsmodus:SchneidenvonBrettern
Schwingungsemission (ah, B):8,0m/s2
Messunsicherheit(K):1,5m/s2
Arbeitsmodus:SchneidenvonHolzbalken
Schwingungsemission (ah, WB)8,0m/s2
Messunsicherheit(K):1,5m/s2
HINWEIS:
DerangegebeneSchwingungsemissionswert
wurdeimEinklangmitderStandardprüfmethodegemes-
senundkannfürdenVergleichzwischenWerkzeugen
herangezogen werden.
HINWEIS:Derangegebene
Schwingungsemissionswertkannauchfüreine
VorbewertungdesGefährdungsgradsverwendet
werden.
WARNUNG:DieSchwingungsemissionwährend
dertatsächlichenBenutzungdesElektrowerkzeugs
kannjenachderBenutzungsweisedesWerkzeugs
vomangegebenenEmissionswertabweichen.
WARNUNG:IdentizierenSie
SicherheitsmaßnahmenzumSchutzdesBenutzers
anhandeinerSchätzungdesGefährdungsgradsunter
dentatsächlichenBenutzungsbedingungen(unter
BerücksichtigungallerPhasendesArbeitszyklus,wie
z.B.Ausschalt-undLeerlaufzeitendesWerkzeugs
zusätzlichzurBetriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Makitaerklärt,dassdiefolgende(n)Maschine(n):
BezeichnungderMaschine:AkkuReciprosäge
Modell-Nr./Typ:JR103D,JR105D
EntsprichtdenfolgendeneuropäischenRichtlinien:
2006/42/EG
SiewerdengemäßdenfolgendenStandardsoderstan-
dardisierten Dokumenten hergestellt: EN60745
DietechnischeAkteinÜbereinstimmungmit2006/42/
EGisterhältlichvon:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgien
24.2.2015
Yasushi Fukaya
Direktor
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgien

15DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.
EineMissachtungderuntenaufgeführtenWarnungen
undAnweisungenkannzueinemelektrischen
Schlag,Brandund/oderschwerenVerletzungen
führen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
DerAusdruck„Elektrowerkzeug“indenWarnhinweisen
beziehtsichaufIhrmitNetzstrom(mitKabel)oderAkku
(ohneKabel)betriebenesElektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen für Akku
Reciprosäge
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten aus-
führen, bei denen die Gefahr besteht, dass
das Schneidwerkzeug verborgene Kabel
kontaktiert.BeiKontaktmiteinemStromführen-
denKabelkönnendiefreiliegendenMetallteile
desElektrowerkzeugsebenfallsStromführend
werden, so dass der Benutzer einen elektrischen
Schlag erleiden kann.
2. Verwenden Sie Klemmen oder eine andere
praktische Methode, um das Werkstück auf
einer stabilen Unterlage zu sichern und abzu-
stützen.WennSiedasWerkstücknurvonHand
odergegenIhrenKörperhalten,bendetessich
ineinerinstabilenLage,diezumVerlustder
Kontrolleführenkann.
3. Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder
Schutzbrille. Eine gewöhnliche Brille
oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine
Sicherheitsbrille.
4. Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln.
Untersuchen Sie das Werkstück auf Nägel, und
entfernen Sie diese vor der Bearbeitung.
5. Schneiden Sie keine übergroßen Werkstücke.
6. Vergewissern Sie sich vor dem Schneiden,
dass genügend Platz hinter dem Werkstück
vorhanden ist, damit das Sägeblatt nicht auf
den Boden, die Werkbank usw. trifft.
7. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
8. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten
des Werkzeugs, dass das Sägeblatt nicht das
Werkstück berührt.
9. Halten Sie die Hände von beweglichen Teilen
fern.
10. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit
Handhaltung.
11. Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und war-
ten Sie, bis das Sägeblatt zum vollständigen
Stillstand kommt, bevor Sie das Sägeblatt aus
dem Werkstück entfernen.
12. Vermeiden Sie eine Berührung des Sägeblatts
oder des Werkstücks unmittelbar nach der
Bearbeitung, weil sie dann möglicherweise
noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen
verursachen können.
13. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig im
Leerlauf laufen.
14. Verwenden Sie stets die korrekte
Staubschutz-/Atemmaske für das jeweilige
Material und die Anwendung.
15. Manche Materialien können giftige
Chemikalien enthalten. Treffen Sie
Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen
von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü-
ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des
Materiallieferanten.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von
der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für
das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH
oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in
dieser Anleitung können schwere Verletzungen
verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und
begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem
Behälter zusammen mit anderen
Metallgegenständen, wie z. B. Nägel,
Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-
ken Stromuss, der Überhitzung, mögliche
Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6. Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht
an Orten, an denen die Temperatur 50 °C errei-
chen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-
nen, selbst wenn er stark beschädigt oder
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.

16 DEUTSCH
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen
bezüglich der Entsorgung von Akkus.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass
das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-
nommen ist.
Anbringen und Abnehmen des
Akkus
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder
abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und
den Akku beim Anbringen oder Abnehmen
des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug
unddenAkkunichtsicherfesthalten,können
sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer
BeschädigungdesWerkzeugsunddesAkkusundzu
Körperverletzungenführenkann.
►Abb.1: 1.RoteAnzeige 2.Knopf 3.Akku
ZiehenSiedenAkkuzumAbnehmenvomWerkzeug
ab,währendSiedenKnopfanderVorderseitedes
Akkusverschieben.
RichtenSiezumAnbringendesAkkusdessen
FührungsfederaufdieNutimGehäuseaus,undschie-
benSiedenAkkuhinein.SchiebenSieihnvollständig
ein,bisermiteinemhörbarenKlickeneinrastet.Falls
dieroteAnzeigeanderOberseitedesKnopfessichtbar
ist,istderAkkunichtvollständigverriegelt.
VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist.AnderenfallskannerausdemWerkzeug
herausfallen und Sie oder umstehende Personen
verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie Gewaltanwendung
beim Anbringen des Akkus.FallsderAkkunichtrei-
bungsloshineingleitet,isternichtrichtigausgerichtet.
Akku-Schutzsystem
DasWerkzeugistmiteinemAkku-Schutzsystemaus-
gestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung
desMotorsautomatischab,umdieAkku-Lebensdauer
zuverlängern.
DasWerkzeugschaltetsichwährenddesBetriebs
automatischab,wennWerkzeugund/oderAkkueiner
der folgenden Bedingungen unterliegen:
Überlastung:
DasWerkzeugwirdaufeineWeisebenutzt,dieeine
ungewöhnlichhoheStromaufnahmebewirkt.
LassenSieindieserSituationdenEin-Aus-Schalter
desWerkzeugslos,undbrechenSiedieArbeitab,
dieeineÜberlastungdesWerkzeugsverursachthat.
BetätigenSiedanndenEin-Aus-Schaltererneut,um
das Werkzeug wieder zu starten.
FallsdasWerkzeugnichtstartet,istderAkkuüberhitzt.
LassenSiedenAkkuindieserSituationabkühlen,
bevorSiedenEin-Aus-Schaltererneutbetätigen.
Niedrige Akkuspannung:
DieAkku-Restkapazitätistzuniedrig,unddas
Werkzeugfunktioniertnicht.WennSiedenEin-Aus-
Schalterbetätigen,läuftderMotorwiederan,bleibt
aberbalddaraufstehen.NehmenSieindieserSituation
denAkkuab,undladenSieihnauf.
Anzeigen der Akku-Restkapazität
NurfürAkkusmit„B“amEndederModellnummer
►Abb.2: 1.Anzeigelampen 2.Prüftaste
DrückenSiediePrüftasteamAkku,umdieAkku-
Restkapazitätanzuzeigen.DieAnzeigelampenleuchten
wenige Sekunden lang auf.
Anzeigelampen Restkapazität
Erleuchtet Aus
75%bis100%
50%bis75%
25%bis50%
0%bis25%
HINWEIS:Abhängigvonden
Benutzungsbedingungenundder
UmgebungstemperaturkanndieAnzeigegeringfügig
vondertatsächlichenKapazitätabweichen.

17DEUTSCH
Schalterfunktion
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass
der Schalthebel/Ein-Aus-Schalter ordnungsge-
mäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-
Stellung zurückkehrt.
►Abb.3: 1. Einschaltsperrknopf
2.Einschaltsperrhebel 3.Schalthebel
4.Ein-Aus-Schalter
UmversehentlicheBetätigungdesSchalthebels/Ein-
Aus-Schalterszuverhüten,istdasWerkzeugmiteinem
Einschaltsperrhebel/-knopfausgestattet.
ZumEinschaltendesWerkzeugsentwederden
SchalthebeloderdenEin-Aus-Schalterbetätigen.
• ImFalledesSchalthebelsden
Einschaltsperrhebelziehen,unddannden
SchalthebelzumStartendesWerkzeugs
betätigen.
• ImFalledesEin-Aus-Schaltersden
Einschaltsperrknopfdrücken,unddanndenEin-
Aus-SchalterzumStartendesWerkzeugsbetäti-
gen. Der Einschaltsperrknopf kann entweder von
rechtsoderlinksgedrücktwerden.
DieHubzahlwirddurchverstärkteDruckausübungauf
denSchalthebel/Ein-Aus-Schaltererhöht.ZumAnhalten
lassenSiedenSchalthebel/Ein-Aus-Schalterlos.
ANMERKUNG:BetätigenSiedenSchalthebel/
Ein-Aus-Schalternichtgewaltsam,ohneden
Einschaltsperrhebel/-knopfzubetätigen.Dieskann
zuBeschädigungdesSchaltersführen.
Einschalten der Frontlampe
VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die
Lampe oder die Lichtquelle.
►Abb.4: 1. Lampe
BetätigenSiedenSchalthebel/Ein-Aus-Schalter,um
dieLampeeinzuschalten.DieLampebleibterleuchtet,
solangederSchalthebel/Ein-Aus-Schaltergedrückt
gehalten wird.
DieLampeerlischtungefähr10Sekundennachdem
LoslassendesSchalthebels/Ein-Aus-Schalters.
HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der
LampenlinsemiteinemtrockenenTuchab.Achten
Siesorgfältigdarauf,dassSiedieLampenlinsenicht
verkratzen,weilsichsonstdieLichtstärkeverringert.
Einstellen des Schuhs
►Abb.5: 1.Inbusschlüssel 2.Sechskantschraube
3.Lösen
WenndasSägeblattaneinerStelleseinerSchneide
abgenutztist,verändernSiediePositiondesSchuhs,
umeinenscharfen,unbenutztenTeilderSchneide
zuverwenden.DadurchwirddieLebensdauerdes
Sägeblattsverlängert.
UmdenSchuhneuzupositionieren,lösenSiedie
SchraubemitdemInbusschlüssel.SchiebenSieden
SchuhaufdiegewünschtePosition,undziehenSie
danndieSchraubefest.
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Montieren und Demontieren des
Recipro-/Stichsägeblatts
VORSICHT: Säubern Sie Sägeblatt,
Sägeblattklemme und/oder Schieber stets
von anhaftenden Spänen oder Fremdkörpern.
AnderenfallslässtsichdasSägeblattmöglicher-
weise nicht fest genug einspannen, was schwere
VerletzungenzurFolgehabenkann.
Für Modell JR103D
►Abb.6: 1.Reciprosägeblatt
2.Sägeblatt-Spannhülse
FührenSiedasReciprosägeblattbiszumAnschlagin
dieSägeblattklemmeein.DieSägeblatt-Spannhülse
drehtsichundxiertdasReciprosägeblatt.
VergewissernSiesichdurchZugversuch,dasssichdas
Reciprosägeblattnichtherausziehenlässt.
VORSICHT: Wird das Reciprosägeblatt nicht
tief genug eingeführt, kann es während des
Betriebs plötzlich herausgeschleudert werden.
Dieskannäußerstgefährlichsein.
HINWEIS:DasStichsägeblattkannnichtmitJR103D
verwendet werden.
►Abb.7: 1.Reciprosägeblatt
2.Sägeblatt-Spannhülse
ZumEntfernendesReciprosägeblattsdrehenSie
dieSägeblatt-SpannhülsebiszumAnschlagin
Pfeilrichtung.DasReciprosägeblattkannnunentfernt
werden,unddieSägeblatt-Spannhülsewirdinder
gelöstenStellungxiert.
HINWEIS:WennSiedasReciprosägeblattentfernen,
ohnedieSägeblatt-SpannhülsebiszumAnschlagzu
drehen,wirddieSpannhülsemöglicherweisenicht
xiert.DrehenSiedieSägeblatt-Spannhülseindie-
semFallbiszumAnschlag,undxierenSiesiedann
indergelöstenStellung.
Für Modell JR105D
►Abb.8: 1.Inbusschlüssel 2.Schraube 3.Lösen
4.Anziehen
►Abb.9: 1.Reciprosägeblatt 2.Inbusschlüssel
3.LochfürReciprosägeblatt 4.Sägeblattklemme
ZumMontierendesRecipro-/Stichsägeblattsdie
SchraubemitdemInbusschlüssellösen.WennSieein
Reciprosägeblattmontieren,drückenSiedieSchraube
mitdemInbusschlüsselhinein,umdenSchlitzwährend
desEinschubsdesSägeblattszuöffnen.
►Abb.10: 1.Recipro-/Stichsägeblatt
2.Sägeblattklemme 3.LochfürReciprosägeblatt
4.LochfürStichsägeblatt
►Abb.11

18 DEUTSCH
SiekönnenjenachIhrerArbeitsowohlStichsägeblätter
(TypB)alsauchReciprosägeblätterverwenden.
FührenSiedasRecipro-/Stichsägeblattgeradein
dieSägeblattklemmeein,undziehenSieesmitdem
Inbusschlüsselfest.ZiehenSieleichtamRecipro-/
Stichsägeblatt,umsicherzugehen,dasseswährend
desBetriebsnichtherausfällt.
ZumDemontierendesRecipro-/Stichsägeblattsistdas
Montageverfahren umgekehrt anzuwenden.
Aufbewahrung des Inbusschlüssels
►Abb.12: 1.Inbusschlüssel 2.Vorsprung
WennderInbusschlüsselnichtbenutztwird,kanneran
derinderAbbildunggezeigtenStelleaufbewahrtwer-
den, damit er nicht verloren geht.
BETRIEB
VORSICHT: Drücken Sie den Schuh wäh-
rend des Sägebetriebs immer fest gegen
das Werkstück.WirdderSchuhwährenddes
SägebetriebsvomWerkstückentfernt,kommteszu
heftigenVibrationenund/oderVerdrehungen,die
gefährlichesSpringendesSägeblattsverursachen.
VORSICHT: Tragen Sie beim Sägen von Metall
immer Handschuhe, um Ihre Hände vor umherie-
genden heißen Spänen zu schützen.
VORSICHT: Tragen Sie stets einen geeigneten
Augenschutz, der den aktuellen Landesnormen
entspricht.
VORSICHT: Verwenden Sie beim Sägen
von Metall immer ein geeignetes Kühlmittel
(Schneidöl).Anderenfallskommteszuvorzeitigem
VerschleißdesSägeblatts.
►Abb.13
DrückenSiedenSchuhfestgegendasWerkstück.
Lassen Sie das Werkzeug nicht springen. Bringen
SiedasReciprosägeblattinleichtenKontaktmitdem
Werkstück.ErzeugenSiezunächsteineFührungsrille
mitniedrigererHubzahl.SetzenSiedannden
SägebetriebmiteinerhöherenHubzahlfort.
►Abb.14
►Abb.15
SiekönnenjenachIhrerArbeitentwederden
SchalthebeloderdenEin-Aus-Schalterbenutzen.
HINWEIS:WenndasWerkzeugimDauerbetrieb
biszurvollkommenenEntladungdesAkkusbenutzt
wurde, lassen Sie das Werkzeug vor dem Fortsetzen
desBetriebsmiteinemfrischenAkku15Minutenlang
ruhen.
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus-
geschaltet und der Akku abgenommen ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.
UmdieSICHERHEITundZUVERLÄSSIGKEITdieses
Produktszugewährleisten,solltenReparaturenund
andereWartungs-oderEinstellarbeitennurvonMakita-
VertragswerkstättenoderMakita-Kundendienstzentren
unterausschließlicherVerwendungvonMakita-
Originalersatzteilenausgeführtwerden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen.DieVerwendungandererZubehörteile
oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr
darstellen.VerwendenSieZubehörteileoder
VorrichtungennurfürihrenvorgesehenenZweck.
WennSieweitereEinzelheitenbezüglichdieser
Zubehörteilebenötigen,wendenSiesichbitteanIhre
Makita-Kundendienststelle.
• Reciprosägeblätter
• Stichsägeblätter(nurfürModellJR105D)
• Original-Makita-Akkuund-Ladegerät
HINWEIS:MancheTeileinderListekönnenals
StandardzubehörimWerkzeugsatzenthaltensein.
SiekönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.

19ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: JR103D JR105D
Lunghezza della corsa 13 mm
Corse al minuto 0 - 3.300 min-1
Capacitàmassime
di taglio
Tubi 50 mm
Legno 50 mm
Tensionenominale 10,8 V CC
Cartucciadellabatteria BL1015, BL1020B BL1040B BL1015, BL1020B BL1040B
Lunghezza complessiva 376 mm 386 mm 376 mm 386 mm
Peso netto 1,3 kg 1,5 kg 1,3 kg 1,5 kg
• Acausadelnostroprogrammacontinuativodiricercaesviluppo,idatitecnicisonosoggettiamodichesenza
preavviso.
• Idatitecnicielacartucciadellabatteriapotrebberodifferiredanazioneanazione.
• Peso,concartucciadellabatteria,secondolaProceduraEPTA01/2003
Utilizzo previsto
Questoutensileèprogettatoperiltagliodilegno,pla-
stica e materiali ferrosi.
Rumore
LivellotipicodirumorepesatoAdeterminatoinbase
allo standard EN60745:
Modello JR103D
Livello di pressione sonora (LpA):78dB(A)
Incertezza(K):3dB(A)
Il livello del rumore nelle condizioni di lavoro può supe-
raregli80dB(A).
Modello JR105D
Livello di pressione sonora (LpA):78dB(A)
Incertezza(K):3dB(A)
Il livello del rumore nelle condizioni di lavoro può supe-
raregli80dB(A).
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le
orecchie.
Vibrazioni
Valoretotaledellevibrazioni(sommavettorialetrias-
siale)determinatoinbaseallostandardEN60745:
Modello JR103D
Modalitàdilavoro:tagliodeipannelli
Emissionedivibrazioni(ah,B):8,0m/s2
Incertezza(K):1,5m/s2
Modalitàdilavoro:tagliodelletraviinlegno
Emissionedivibrazioni(ah,WB)8,0m/s2
Incertezza(K):1,5m/s2
ModelloJR105D
Modalitàdilavoro:tagliodeipannelli
Emissionedivibrazioni(ah,B):8,0m/s2
Incertezza(K):1,5m/s2
Modalitàdilavoro:tagliodelletraviinlegno
Emissionedivibrazioni(ah,WB)8,0m/s2
Incertezza(K):1,5m/s2
NOTA:Ilvalorediemissionedellevibrazionidichia-
ratoèstatomisuratoinconformitàalmetodostan-
darddiverica,epuòessereutilizzatoperconfron-
tare un utensile con un altro.
NOTA:Ilvalorediemissionedellevibrazionidichia-
rato può venire utilizzato anche per una valutazione
preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO:L’emissionedellevibrazioni
durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può
variare rispetto al valore di emissione dichiarato, a
seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile.
AVVERTIMENTO:Accertarsidiidenticarele
misure di sicurezza per la protezione dell’operatore
basatesullastimadell’esposizionenellecondizioni
effettive di utilizzo (tenendo presente tutte le parti del
ciclo operativo, ad esempio le volte in cui l’utensile
vienespentoequandogiraavuoto,oltrealtempodi
attivazione).
Dichiarazione CE di conformità
Modello solo per le nazioni europee
Makitadichiarachela/lemacchina/eseguente/i:
Designazionedellamacchina:Seghettodirittoabatteria
N.modello/Tipo:JR103D,JR105D
È conforme alle seguenti Direttive Europee:
2006/42/CE
Èstatafabbricatainconformitàallostandardeaidocu-
menti standardizzati seguenti: EN60745
Illetecnicoinconformitàallanormativa2006/42/CEè
disponibilepresso:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgio
24.2.2015
Yasushi Fukaya
Amministratore
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgio

20 ITALIANO
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La man-
cata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni
puòrisultareinscosseelettriche,incendie/ogravi
lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze
e le istruzioni come riferimento
futuro.
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce
siaall’utensileelettrico(cablato)nelfunzionamento
alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a
batteria)nelfunzionamentoalimentatoabatteria.
Avvertenze per la sicurezza del
seghetto diritto a batteria
1. Tenere l’utensile elettrico per le superci di
impugnatura isolate, quando si esegue un’o-
perazione in cui l’accessorio di taglio potrebbe
entrare in contatto con li elettrici nascosti.
Un accessorio di taglio che entri in contatto con
unloelettricosottotensionepotrebbemettere
sotto tensione le parti metalliche esposte dell’u-
tensile elettrico e causare una scossa elettrica
all’operatore.
2. Utilizzare una morsa o un altro sistema pratico
per ssare e supportare il pezzo su un piano
stabile. Il pezzo tenuto con la mano o contro il
corporestainstabile,epotrebbecausareuna
perdita di controllo.
3. Portare sempre occhiali o occhialoni di prote-
zione. I comuni occhiali da vista o da sole NON
sono occhiali di protezione.
4. Evitare di tagliare chiodi. Ispezionare il pezzo
e, in presenza di eventuali chiodi, rimuoverli
prima di procedere.
5. Non tagliare pezzi eccessivamente grandi.
6. Vericare che sia presente uno spazio suf-
ciente dietro il pezzo prima di tagliarlo, in
modo che la lama non urti contro il pavimento,
il banco da lavoro, e così via.
7. Tenere saldamente l’utensile.
8. Accertarsi che la lama non sia in contatto con
il pezzo, prima di attivare l’interruttore.
9. Tenere le mani lontane dalle parti mobili.
10. Non lasciare l’utensile mentre sta funzionando.
Far funzionare l’utensile solo mentre lo si tiene
in mano.
11. Spegnere sempre l’utensile e attendere che la
lama si sia arrestata completamente, prima di
rimuoverla dal pezzo.
12. Non toccare la lama o il pezzo subito dopo
l’uso dell’utensile; la loro temperatura
potrebbe essere estremamente elevata e
potrebbero causare ustioni.
13. Non far funzionare inutilmente l’utensile a
vuoto.
14. Usare sempre una mascherina/respiratore
adatti al materiale e all’applicazione con cui si
lavora.
15. Alcuni materiali contengono sostanze chi-
miche che potrebbero essere tossiche. Fare
attenzione a evitare l’inalazione della polvere e
il contatto con la pelle. Attenersi ai dati relativi
alla sicurezza del fornitore del materiale.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che la como-
dità o la familiarità d’uso con il prodotto (acqui-
sita con l’uso ripetuto) sostituiscano la stretta
osservanza delle norme di sicurezza. L’USO
IMPROPRIO o la mancata osservanza delle norme
di sicurezza riportate nel presente manuale
manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni
personali gravi.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smontare la cartuccia della batteria.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si
può incorrere nel rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e persino un’esplosione.
4. Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli
occhi, sciacquarli con acqua pulita e richie-
dere immediatamente assistenza medica.
Questa eventualità può risultare nella perdita
della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della
batteria in un contenitore insieme ad altri
oggetti metallici quali chiodi, monete, e
così via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare
un grande usso di corrente, un surriscalda-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
6. Non conservare l’utensile e la cartuccia della
batteria in ubicazioni in cui la temperatura
possa raggiungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com-
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria
può esplodere se a contatto con il fuoco.
8. Fare attenzione a non far cadere e a non col-
pire la batteria.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10. Attenersi alle normative locali relative allo
smaltimento della batteria.
Other manuals for JR103D
9
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Cordless Saw manuals

Makita
Makita DJV141 User manual

Makita
Makita DJV185Z User manual

Makita
Makita BJV140 User manual

Makita
Makita RS002GZ User manual

Makita
Makita DHS680RTJ User manual

Makita
Makita DJR360 User manual

Makita
Makita JV101D User manual

Makita
Makita GSH01 User manual

Makita
Makita DJV185 User manual

Makita
Makita 5026D Manual

Makita
Makita DPB184 User manual

Makita
Makita DJV181 User manual

Makita
Makita DUC121 User manual

Makita
Makita XSH03 User manual

Makita
Makita DUC150Z User manual

Makita
Makita JR100D User manual

Makita
Makita DJR187 User manual

Makita
Makita DJR183RT1J User manual

Makita
Makita JR103DWAE User manual

Makita
Makita HS009G User manual