Makita VJ04 User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Jig Saw
Scie sauteuse sans l
Sierra Caladora Inalámbrica
VJ04
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: VJ04
Length of stroke 18 mm (11/16″)
Strokes per minute 0 - 2,900 /min
Blade type B type
Max. cutting capacities Wood 65 mm (2-9/16″)
Mild steel 2 mm (1/16″)
Aluminum 4 mm (5/32″)
Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max
Standard battery cartridge BL1016, BL1021B BL1041B
Overall length 232 mm (9-1/8″) 250 mm (9-7/8″)
Net weight 1.7 kg (3.8 lbs) 1.9 kg (4.2 lbs)
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.

3ENGLISH
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
2. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
3. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
Cordless jig saw safety warnings
1. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wir-
ing. Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable plat-
form. Holding the work by hand or against your
body leaves it unstable and may lead to loss of
control.
3. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the
workpiece before cutting so that the blade will
not strike the oor, workbench, etc.
7. Hold the tool rmly.
8. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to
come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
14. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
15. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are work-
ing with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.

4ENGLISH
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
direct current
no load speed
revolutions or reciprocation per minute
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip off your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
2
3
1
Fig.1
► 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge

5ENGLISH
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Battery protection system
The tool is equipped with a battery protection system.
This system automatically cuts off power to the motor to
extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to draw
an abnormally high current.
In this situation, turn the tool off and stop the application
that caused the tool to become overloaded. Then turn
the tool on to restart.
If the tool does not start, the battery is overheated. In
this situation, let the battery cool before turning the tool
on again.
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool
will not operate. If you turn the tool on, the motor runs
again but stops soon. In this situation, remove and
recharge the battery.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with "B" at the end of the
model number
1
2
Fig.2
► 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Selecting the cutting action
1
Fig.3
► 1. Cutting action changing lever
This tool can be operated with an orbital or a straight
line (up and down) cutting action. The orbital cutting
action thrusts the jig saw blade forward on the cutting
stroke and greatly increases cutting speed.
To change the cutting action, just turn the cutting action
changing lever to the desired cutting action position.
Refer to the table to select the appropriate cutting
action.
Position Cutting action Applications
0Straight line cutting
action
For cutting mild
steel, stainless
steel and plastics.
For clean cuts in
wood and plywood.
ISmall orbit cutting
action
For cutting mild
steel, aluminum
and hard wood.
II Medium orbit
cutting action
For cutting wood
and plywood.
For fast cutting in
aluminum and mild
steel.
III Large orbit cutting
action
For fast cutting in
wood and plywood.

6ENGLISH
Switch action
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
CAUTION: When not operating the tool,
depress the lock-off button from A side to lock the
switch trigger in the OFF position.
1
2
BA
Fig.4
► 1. Lock-off button 2. Switch trigger
To prevent the switch trigger from accidentally pulled,
the lock-off button is provided.
To start the tool, depress the lock-off button from B side
and pull the switch trigger.
Tool speed is increased by increasing pressure on the
switch trigger. Release the switch trigger to stop. After
use, always press in the lock-off button from A side.
Electric brake
This tool is equipped with an electric brake. If the tool
consistently fails to quickly stop after the switch trigger
is released, have the tool serviced at a Makita service
center.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing or removing jig saw blade
CAUTION: Always clean out all chips or for-
eign matter adhering to the jig saw blade and/or
blade holder. Failure to do so may cause insufcient
tightening of the blade, resulting in a serious personal
injury.
CAUTION: Do not touch the jig saw blade or
the workpiece immediately after operation. They
may be extremely hot and could burn your skin.
CAUTION: Always secure the jig saw blade
rmly. Insufcient tightening of the blade may cause
blade breakage or serious personal injury.
CAUTION: Use only B type jig saw blades.
Using blades other than B type causes insufcient
tightening of the blade, resulting in a serious personal
injury.
To install the jig saw blade, loosen the bolt counter-
clockwise on the jig saw blade holder with the hex
wrench.
1
2
3
Fig.5
► 1. Jig saw blade holder 2. Bolt 3. Hex wrench
With the blade teeth facing forward, insert the jig saw
blade into the jig saw blade holder as far as it will go.
Make sure that the back edge of the blade ts into the
roller. Then tighten the bolt clockwise to secure the
blade.
1
2
3
Fig.6
► 1. Bolt 2. Roller 3. Jig saw blade
To remove the jig saw blade, follow the installation
procedure in reverse.
NOTE: Occasionally lubricate the roller.

7ENGLISH
Hex wrench storage
1
2
Fig.7
► 1. Hook 2. Hex wrench
When not in use, store the hex wrench as shown in the
gure to keep it from being lost.
First, insert the hex wrench into the hole. Then push it
into the hook until it locked.
Dust cover
CAUTION: Always wear safety goggles even
when operating the tool with the dust cover
lowered.
Lower the dust cover to prevent chips from ying.
However, when making bevel cuts, raise it all the way.
1
Fig.8
► 1. Dust cover
OPERATION
CAUTION: Always hold the base ush with
the workpiece. Failure to do so may cause jig saw
blade breakage, resulting in a serious injury.
CAUTION: Advance the tool very slowly when
cutting curves or scrolling. Forcing the tool may
cause a slanted cutting surface and jig saw blade
breakage.
1
2
Fig.9
► 1. Cutting line 2. Base
Turn the tool on without the jig saw blade making any
contact and wait until the blade attains full speed. Then
rest the base at on the workpiece and gently move the
tool forward along the previously marked cutting line.
Bevel cutting
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before tilting the base.
CAUTION: Raise the dust cover all the way
before making bevel cuts.
With the base tilted, you can make bevel cuts at any
angle between 0° and 45° (left or right).
Fig.10
Loosen the bolt on the back of the base with the hex
wrench. Move the base so that the bolt is positioned in
the center of the cross-shaped slot in the base.
1
2
3
Fig.11
► 1. Hex wrench 2. Bolt 3. Base

8ENGLISH
Tilt the base until the desired bevel angle is obtained.
The edge of the motor housing indicates the bevel angle
by graduations. Then tighten the bolt to secure the base.
12
Fig.12
► 1. Edge 2. Graduation
Front ush cuts
1
2
3
Fig.13
► 1. Hex wrench 2. Bolt 3. Base
Loosen the bolt on the back of the base with the hex
wrench and slide the base all the way back. Then
tighten the bolt to secure the base.
Cutouts
Cutouts can be made with either of two methods
“Boring a starting hole” or “Plunge cutting”.
Boring a starting hole
Fig.14
For internal cutouts without a lead-in cut from an edge,
pre-drill a starting hole 12 mm or more in diameter.
Insert the jig saw blade into this hole to start your cut.
Plunge cutting
Fig.15
You need not bore a starting hole or make a lead-in cut
if you carefully do as follows.
1. Tilt the tool up on the front edge of the base with
the jig saw blade point positioned just above the work-
piece surface.
2. Apply pressure to the tool so that the front edge of
the base will not move when you switch on the tool and
gently lower the back end of the tool slowly.
3. As the jig saw blade pierces the workpiece, slowly
lower the base of the tool down onto the workpiece
surface.
4. Complete the cut in the normal manner.
Finishing edges
Fig.16
To trim edges or make dimensional adjustments, run the
jig saw blade lightly along the cut edges.
Metal cutting
Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting
metal. Failure to do so will cause signicant jig saw
blade wear. The underside of the workpiece can be
greased instead of using a coolant.

9ENGLISH
Dust extraction
1
2
Fig.17
► 1. Hose (optional accessory) 2. Dust cover
Clean cutting operations can be performed by connect-
ing this tool to a Makita vacuum cleaner.
Insert the hose of the vacuum cleaner into the hole at
the rear of the tool.
Lower the dust cover before operation.
NOTE: Dust extraction cannot be performed when
making bevel cuts.
Rip fence
Optional accessory
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before installing or removing accessories.
Straight cuts
When repeatedly cutting widths of 160 mm or less, use
of the rip fence will assure fast, clean, straight cuts.
1
Fig.18
► 1. Rip fence (Guide rule)
To install, insert the rip fence into the rectangular hole
on the side of the base with the fence guide facing
down. Slide the rip fence to the desired cutting width
position, then tighten the bolt to secure it.
1
2
3
4
Fig.19
► 1. Hex wrench 2. Bolt 3. Fence guide 4. Rip fence
(Guide rule)
Circular cuts
When cutting circles or arcs of 170 mm or less in radius,
install the rip fence as follows.
1
Fig.20
► 1. Rip fence (Guide rule)
1. Insert the rip fence into the rectangular hole on the
side of the base with the fence guide facing up.
2. Insert the circular guide pin through either of the
two holes on the fence guide. Screw the threaded knob
onto the pin to secure the pin.
1
4
3
2
Fig.21
► 1. Threaded knob 2. Fence guide 3. Rip fence
(Guide rule) 4. Pin
3. Slide the rip fence to the desired cutting radius,
and tighten the bolt to secure it in place. Then move the
base all the way forward.
NOTE: Always use jig saw blades No. B-17, B-18,
B-26 or B-27 when cutting circles or arcs.

10 ENGLISH
Anti-splintering device
Optional accessory, only for aluminum base model
CAUTION: The anti-splintering device cannot
be used when making bevel cuts.
1
2
Fig.22
► 1. Base 2. Anti-splintering device
For splinter-free cuts, the anti-splintering device can
be used. To install the anti-splintering device, move the
tool base all the way forward and t it from the back of
tool base.
When you use the cover plate, install the anti-splintering
device onto the cover plate.
Cover plate
Optional accessory, only for aluminum base model
1
2
Fig.23
► 1. Cover plate 2. Base
Use the cover plate when cutting decorative veneers,
plastics, etc. It protects sensitive or delicate surfaces
from damage. Fit it on the back of the tool base.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Jig saw blades
• Hex wrench 3
• Rip fence (guide rule) set
• Anti-splintering device
• Hose (For vacuum cleaner)
• Cover plate
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.
MAKITA LIMITED ONE YEAR
WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leav-
ing the factory. It is warranted to be free of defects from work-
manship and materials for the period of ONE YEAR from the date
of original purchase. Should any trouble develop during this one
year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one
of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection
shows the trouble is caused by defective workmanship or mate-
rial, Makita will repair (or at our option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
• repairs have been made or attempted by others:
•
repairs are required because of normal wear and tear:
•
the tool has been abused, misused or improperly maintained:
• alterations have been made to the tool.
I
N NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY INDIRECT,
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FROM THE
SALE OR USE OF THE PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES
BOTH DURING AND AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specic legal rights, and you may also
have other rights which vary from state to state. Some states do
not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to
you. Some states do not allow limitation on how long an implied
warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.

1111 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : VJ04
Longueur de frappe 18 mm (11/16″)
Nombre de frappes par minute 0 - 2 900 /min
Type de lame Type B
Capacités de coupe max. Bois 65 mm (2-9/16″)
Acier doux 2 mm (1/16″)
Aluminium 4 mm (5/32″)
Tension nominale C.C. 10,8 V - 12 V max.
Batterie standard BL1016, BL1021B BL1041B
Longueur totale 232 mm (9-1/8″) 250 mm (9-7/8″)
Poids net 1,7 kg (3,8 lbs) 1,9 kg (4,2 lbs)
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications et la batterie peuvent varier suivant les pays.
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA 01/2003
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions.
L’ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d’incendie et/
ou de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence future.
Le terme « outil électrique » qui gure dans les avertissements fait
référence à un outil électrique branché sur une prise de courant
(par un cordon d’alimentation) ou alimenté par batterie (sans l).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2.
N’utilisez pas les outils électriques dans les atmos-
phères explosives, par exemple en présence de
liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils
électriques produisent des étincelles au contact des-
quelles la poussière ou les vapeurs peuvent s’enammer.
3. Assurez-vous qu’aucun enfant ou curieux ne
s’approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l’outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d’électricité
1.
Les ches d’outil électrique sont conçues pour s’adap-
ter parfaitement aux prises de courant. Ne modiez
jamais la che de quelque façon que ce soit. N’utilisez
aucun adaptateur de che sur les outils électriques avec
mise à la terre. En ne modiant pas les ches et en les
insérant dans des prises de courant pour lesquelles elles ont
été conçues, vous réduirez les risques de choc électrique.
2.
Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisi-
nières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique
est plus élevé si votre corps se trouve mis à la terre.
3. N’exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil élec-
trique augmente le risque de choc électrique.
4. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenez le cordon à l’écart
des sources de chaleur, de l’huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
5. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’ex-
térieur, utilisez un cordon prolongateur conçu
pour l’usage extérieur. Les risque de choc élec-
trique est moindre lorsqu’un cordon conçu pour
l’usage extérieur est utilisé.
6. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source d’ali-
mentation protégée par un disjoncteur de fuite
à la terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la
terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
1. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utili-
sez un outil électrique. N’utilisez pas les outils
électriques si vous êtes fatigué ou avez pris
une drogue, de l’alcool ou un médicament. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
2. Portez des dispositifs de protection person-
nelle. Portez toujours une protection oculaire.
Les risques de blessure seront moins élevés si
vous utilisez des dispositifs de protection tels
qu’un masque anti-poussière, des chaussures à
semelle antidérapante, une coiffure résistante ou
une protection d’oreilles.

1212 FRANÇAIS
3.
Évitez les démarrages accidentels. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de brancher l’outil à la prise de courant
et/ou au bloc-piles, et avant de prendre ou de
transporter l’outil. Vous ouvrez la porte aux acci-
dents si vous transportez les outils électriques avec
le doigt sur l’interrupteur ou si vous les branchez
alors que l’interrupteur est en position de marche.
4. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l’outil électrique sous tension.
Toute clé laissée en place sur une pièce rotative
de l’outil électrique peut entraîner une blessure.
5. Ne vous étirez pas exagérément. Assurez-vous
d’une bonne prise au sol et d’un bon équilibre
en tout temps. Cela vous permettra d’avoir une
meilleure maîtrise de l’outil électrique dans les
situations imprévues.
6. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez main-
tenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des
pièces en mouvement. Les pièces en mouve-
ment peuvent happer les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs.
7. Si des accessoires sont fournis pour raccorder
un appareil d’aspiration et de collecte de la
poussière, assurez-vous qu’ils sont correc-
tement raccordés et qu’ils sont utilisés de
manière adéquate. L’utilisation d’un appareil de
collecte permet de réduire les risques liés à la
présence de poussière dans l’air.
Utilisation et entretien des outils électriques
1. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l’outil électrique adé-
quat et respectez le régime pour lequel il a été
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité
et plus sécuritaire.
2.
N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas pos-
sible de l’allumer et de l’éteindre avec son inter-
rupteur. Un outil électrique dont l’interrupteur est
défectueux représente un danger et doit être réparé.
3. Débranchez la che de la source d’alimen-
tation et/ou retirez le bloc-piles de l’outil
électrique avant d’effectuer tout réglage, de
remplacer un accessoire ou de ranger l’ou-
til électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
4. Après l’utilisation d’un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l’utiliser si elle n’est
pas familiarisée avec l’outil électrique ou les
présentes instructions d’utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n’en connaissent pas le
mode d’utilisation.
5. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage affectant son bon fonction-
nement. Le cas échéant, faites réparer l’outil
électrique avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques
mal entretenus.
6. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l’entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
7. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour d’autres
usages que ceux prévus peut entraîner une situa-
tion dangereuse.
Utilisation et entretien des outils alimentés par
batterie
1. Pour recharger, utilisez uniquement le char-
geur spécié par le fabricant. L’utilisation d’un
chargeur conçu pour un type donné de bloc-piles
comporte un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
2. N’utilisez un outil électrique qu’avec le bloc-
piles conçu spéciquement pour cet outil. Il y a
risque de blessure ou d’incendie si un autre bloc-
piles est utilisé.
3. Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, ran-
gez-le à l’écart des objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres petits objets métalliques qui
risqueraient d’établir une connexion entre les
bornes. La mise en court-circuit des bornes de
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
4. Dans des conditions d’utilisation inadéquates
de la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte;
évitez tout contact avec ce liquide. En cas
de contact accidentel, rincez avec beaucoup
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il
faut aussi consulter un médecin. L’électrolyte
qui s’échappe de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
Réparation
1.
Faites réparer votre outil électrique par un répa-
rateur qualié qui utilise des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine. Le maintien de la
sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
2. Suivez les instructions de lubrication et de
remplacement des accessoires.
3. Maintenez les poignées de l’outil sèches,
propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Consignes de sécurité pour scie
sauteuse sans l
1. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
prise isolées pendant toute utilisation où l’ac-
cessoire de coupe pourrait venir en contact
avec un câblage dissimulé. En cas de contact
de l’accessoire de coupe avec un l sous tension,
les pièces métalliques à découvert de l’outil élec-
trique pourraient se mettre sous tension et trans-
mettre une décharge électrique à l’utilisateur.
2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour xer et soutenir la pièce
sur une surface de travail stable. La pièce sera
instable et vous risquerez d’en perdre la maîtrise
si vous la tenez avec une main ou l’appuyez sim-
plement contre une partie du corps.

1313 FRANÇAIS
3. Portez toujours des lunettes de sécurité ou
des lunettes à coques. Les lunettes ordinaires
et les lunettes de soleil NE sont PAS des
lunettes de sécurité.
4.
Évitez les clous. Avant de commencer le travail,
vériez la pièce pour en retirer tous les clous.
5. Ne sciez pas de pièces dont la taille dépasse la
capacité de coupe de la scie.
6. Avant de commencer la coupe, assurez-vous
qu’il y a sufsamment d’espace derrière ou
sous la pièce pour que la lame ne heurte pas le
plancher, l’établi, etc.
7. Tenez l’outil fermement.
8. Assurez-vous que la lame n’entre pas en
contact avec la pièce avant de mettre l’outil
sous tension.
9.
Gardez vos mains éloignées des pièces mobiles.
10. Ne quittez pas l’outil pendant qu’il tourne.
N’utilisez l’outil qu’une fois que vous l’avez
bien en main.
11. Avant de retirer la lame de la pièce, coupez
toujours le contact et attendez l’arrêt complet
de la lame.
12.
Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiatement
après la coupe. Elles risquent d’être extrême-
ment chaudes et de vous brûler la peau.
13. Ne faites pas tourner inutilement l’outil à vide.
14. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter l’in-
halation des poussières et le contact avec la
peau. Respectez les consignes de sécurité du
fournisseur du matériau.
15. Utilisez toujours un masque antipoussières
ou un masque ltrant approprié au matériau à
travailler et à l’application utilisée.
CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI.
MISE EN GARDE : NE VOUS LAISSEZ PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance ou de familiarité avec le
produit en négligeant les consignes de sécurité
qui accompagnent le produit. L’UTILISATION
INCORRECTE ou l’ignorance des consignes de
sécurité du présent manuel d’instructions com-
porte un risque de blessure grave.
Symboles
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués
ci-dessous.
volts
courant continu
vitesse à vide
tours ou alternances par minute
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et les mises en garde apposées
sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie et
(3) le produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques tels que clous, pièces de monnaie,
etc.
(3) Évitez d’exposer la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provo-
quer un fort courant, une surchauffe, parfois
des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans
des emplacements où la température peut
atteindre ou dépasser 50 °C (122 °F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la
batterie.
9. N’utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries lithium-ion fournies sont sou-
mises aux exigences de la législation sur les
marchandises dangereuses.
Des exigences particulières sur l’emballage et
l’étiquetage doivent être respectées lors du trans-
port commercial par des tiers, des transitaires, etc.
Pour préparer la marchandise à expédier, consul-
tez un expert en matériaux dangereux si néces-
saire. Respectez aussi les éventuelles réglemen-
tations nationales plus détaillées.
Recouvrez de ruban isolant les contacts exposés,
et emballez la batterie de sorte qu’elle ne puisse
pas se déplacer à l’intérieur de l’emballage.
11. Suivez la réglementation locale concernant
l’élimination de la batterie.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : Utilisez exclusivement les bat-
teries fabriquées par Makita. Les batteries autres
que celles fabriquées par Makita ou les batteries
modiées peuvent exploser et causer un incendie,
une blessure ou des dommages. Cela annule aussi la
garantie Makita de l’outil et du chargeur Makita.

1414 FRANÇAIS
Conseils pour maintenir la
durée de service maximale de la
batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement déchargée. Arrêtez toujours
l’outil et rechargez la batterie quand vous
remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C (50 °F
et 104 °F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la charger.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est éteint et que sa batterie est retirée avant
de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
d’installer ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de l’installation ou du retrait de cette
dernière. Si l’outil et la batterie ne sont pas tenus
fermement, ils risquent de vous glisser des mains et
de subir des dommages, ou encore de vous blesser.
2
3
1
Fig.1
► 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil
tout en glissant le bouton qui se trouve à l’avant.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie en
place. Insérez-la à fond jusqu’à ce que vous entendiez
un léger déclic. Si vous pouvez voir le voyant rouge sur
le dessus du bouton, la batterie n’est pas complètement
verrouillée.
ATTENTION : Installez toujours la batterie à
fond jusqu’à ce que vous ne puissiez plus voir le
voyant rouge. Autrement elle risque de tomber acci-
dentellement de l’outil et d’entraîner des blessures.
ATTENTION : Ne forcez pas sur la batterie
pour l’installer. Si la batterie ne glisse pas facile-
ment, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
Dispositif de protection de la
batterie
L’outil est équipé d’un système de protection de la
batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen-
tation du moteur pour augmenter la durée de vie de la
batterie.
L’outil s’arrête automatiquement pendant l’utilisation
lorsque l’outil et/ou la batterie sont dans l’une des situa-
tions suivantes :
En surcharge :
L’outil est utilisé d’une manière entraînant une consom-
mation anormale de courant.
Dans cette situation, éteignez l’outil et arrêtez l’applica-
tion qui a causé la surcharge de l’outil. Allumez ensuite
l’outil pour redémarrer.
Si l’outil ne démarre pas, c’est que la batterie est sur-
chauffée. Dans cette situation, laissez refroidir la batte-
rie avant de rallumer l’outil.
Tension de la batterie faible :
La capacité restante de la batterie est trop faible pour
que l’outil puisse fonctionner. Si vous allumez l’outil, le
moteur tourne de nouveau mais s’arrête aussitôt. Dans
cette situation, retirez et rechargez la batterie.
Afchage de la charge restante de la
batterie
Uniquement pour les batteries dont le numéro de
modèle se termine par « B »
1
2
Fig.2
► 1. Témoins indicateurs 2. Bouton de vérication
Appuyez sur le bouton de vérication de la batterie pour
afcher la charge restante de la batterie. Les témoins
indicateurs s’allument pendant quelques secondes.

1515 FRANÇAIS
Témoins indicateurs Capacité restante
Allumé Éteint
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
NOTE : Suivant les conditions d’utilisation et la
température ambiante, il se peut que l’indication soit
légèrement différente de la charge réelle.
Sélection du mode de coupe
1
Fig.3
► 1. Levier de changement de mode de coupe
Cet outil peut être utilisé en mode de coupe orbitale
ou rectiligne (haut et bas). Le mode de coupe orbitale
pousse la lame de scie sauteuse vers l’avant sur la
course de coupe, ce qui accélère grandement la vitesse
de coupe.
Pour changer de mode de coupe, tournez simplement
le levier de changement de mode de coupe sur la
position de mode de coupe désirée. Reportez-vous au
tableau pour sélectionner le mode de coupe approprié.
Position Mode de coupe Applications
0Mode de coupe
rectiligne
Pour couper
l’acier doux, l’acier
inoxydable et les
plastiques.
Pour des coupes
nettes dans le bois
et le contreplaqué.
IMode de coupe à
petite orbite
Pour couper l’acier
doux, l’aluminium
et le bois dur.
II Mode de coupe à
orbite moyenne
Pour couper le bois
et le contreplaqué.
Pour couper rapi-
dement l’aluminium
et l’acier doux.
III Mode de coupe à
grande orbite
Pour couper rapi-
dement le bois et le
contreplaqué.
Interrupteur
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans
l’outil, vériez toujours que la gâchette fonc-
tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque
libérée.
ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas
l’outil, enfoncez le bouton de sécurité du côté A
pour verrouiller la gâchette en position d’arrêt.
1
2
BA
Fig.4
► 1. Bouton de sécurité 2. Gâchette
Un bouton de sécurité est fourni pour prévenir la pres-
sion accidentelle sur la gâchette.
Pour démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécurité du
côté B et appuyez sur la gâchette.
La vitesse de l’outil augmente à mesure que vous aug-
mentez la pression sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâ-
chez la gâchette. Après l’utilisation, enfoncez toujours
le bouton de sécurité du côté A.
Frein électrique
Cet outil est muni d’un frein électrique. Si la libération
du levier de la gâchette ne permet jamais d’arrêter
promptement l’outil, faites-le réparer dans un centre de
service après-vente Makita.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est éteint et que sa batterie est retirée avant
d’effectuer tout travail dessus.

1616 FRANÇAIS
Pose ou retrait de la lame de scie
sauteuse
ATTENTION : Nettoyez toujours la lame de
scie sauteuse et/ou le porte-lame de tous les
copeaux ou corps étrangers qui y adhèrent.
Autrement il y a risque de serrage insufsant de la
lame, dont peut résulter une grave blessure.
ATTENTION : Ne touchez ni la lame de scie
sauteuse ni la pièce immédiatement après la
coupe. Elles risquent d’être extrêmement chaudes et
de vous brûler la peau.
ATTENTION : Fixez toujours la lame de scie
sauteuse fermement. Un serrage insufsant de
la lame peut entraîner la rupture de la lame ou une
grave blessure.
ATTENTION : Utilisez uniquement des lames
de scie sauteuse de type B. L’utilisation de lames
autres que celles de type B causera un serrage insuf-
sant de la lame dont résultera une grave blessure.
Pour installer la lame de scie sauteuse, desserrez le
boulon du porte-lame de scie sauteuse à l’aide d’une
clé hexagonale, en tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
1
2
3
Fig.5
► 1. Porte-lame de scie sauteuse 2. Boulon 3. Clé
hexagonale
Avec les dents de la lame orientées vers l’avant, insé-
rez la lame de scie sauteuse à fond dans le porte-lame
de scie sauteuse. Assurez-vous que la face arrière
de la lame pénètre dans la roulette. Serrez ensuite le
boulon pour xer la lame, en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
1
2
3
Fig.6
► 1. Boulon 2. Roulette 3. Lame de scie sauteuse
Pour retirer la lame de scie sauteuse, effectuez le
contraire de la procédure d’installation.
NOTE : Graissez de temps à autre la roulette.
Rangement de la clé hexagonale
1
2
Fig.7
► 1. Crochet 2. Clé hexagonale
Lorsque vous n’utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la
de la façon indiquée sur l’illustration pour éviter de
l’égarer.
Insérez d’abord la clé hexagonale dans le trou.
Enfoncez-la ensuite dans le crochet jusqu’à ce qu’elle
se verrouille.
Couvercle à poussières
ATTENTION : Portez toujours des lunettes
de sécurité à coques, même lorsque vous utilisez
l’outil avec le couvercle à poussières abaissé.
Abaissez le couvercle à poussières pour éviter que des
copeaux ne soient projetés. Par contre, lorsque vous
faites des coupes en biseau, relevez-le complètement.
1
Fig.8
► 1. Couvercle à poussières

1717 FRANÇAIS
UTILISATION
ATTENTION : Maintenez toujours la base au
ras de la pièce. Autrement la lame de scie sauteuse
risque de casser, entraînant une grave blessure.
ATTENTION : Faites avancer la lame très
lentement lorsque vous coupez des formes arron-
dies ou chantournez. Forcer l’outil peut causer une
surface de coupe inclinée et la rupture de la lame de
scie sauteuse.
1
2
Fig.9
► 1. Ligne de coupe 2. Base
Allumez l’outil alors que la lame de scie sauteuse ne
touche rien, et attendez que la lame atteigne sa pleine
vitesse. Déposez ensuite la base à plat sur la pièce,
et déplacez doucement l’outil vers l’avant le long de la
ligne de coupe tracée précédemment.
Coupe en biseau
ATTENTION : Avant d’incliner la base, assu-
rez-vous toujours que l’outil est éteint et que la
batterie est retirée.
ATTENTION : Relevez complètement le cache
antipoussières avant d’effectuer des coupes en
biseau.
Avec la base inclinée, vous pouvez effectuer des
coupes en biseau sur tout angle compris entre 0° et 45°
(à gauche ou à droite).
Fig.10
Desserrez le boulon à l’arrière de la base, à l’aide de
la clé hexagonale. Déplacez la base de sorte que le
boulon se trouve au centre de la fente cruciforme de la
base.
1
2
3
Fig.11
► 1. Clé hexagonale 2. Boulon 3. Base
Inclinez la base jusqu’à ce que vous obteniez l’angle
de biseau désiré. Le bord du carter du moteur indique
l’angle de biseau au moyen de graduations. Serrez
ensuite le boulon pour xer la base.
12
Fig.12
► 1. Bord 2. Graduation
Coupes à ras frontales
1
2
3
Fig.13
► 1. Clé hexagonale 2. Boulon 3. Base
Desserrez le boulon à l’arrière de la base à l’aide de la
clé hexagonale, et glissez la base complètement vers
l’arrière. Serrez ensuite le boulon pour xer la base.

1818 FRANÇAIS
Découpages
Deux méthodes sont possibles pour les découpages :
« perçage d’un trou de départ » et « coupe en plongée ».
Perçage d’un trou de départ
Fig.14
Pour les découpages internes sans coupe d’introduc-
tion depuis le bord de la pièce, percez à l’avance un
trou de départ d’un diamètre de 12 mm ou plus. Insérez
la lame de scie sauteuse dans ce trou pour commencer
la coupe.
Coupe en plongée
Fig.15
Vous n’aurez pas à percer un trou de départ ou à pra-
tiquer une coupe d’introduction si vous procédez soi-
gneusement comme suit.
1. Inclinez l’outil vers le bord avant de la base, avec
la pointe de la lame de scie sauteuse placée juste
au-dessus de la surface de la pièce.
2. Appliquez une pression sur l’outil de sorte que
le bord avant de la base ne bouge pas lorsque vous
allumerez l’outil, et abaissez délicatement et lentement
l’extrémité arrière de l’outil.
3. Au moment où la lame de scie sauteuse perce la
pièce, abaissez lentement la base de l’outil sur la sur-
face de la pièce.
4. Achevez la coupe comme d’ordinaire.
Finition des bords
Fig.16
Pour le rognage ou pour ajuster les dimensions, passez
légèrement la lame de scie sauteuse le long des bords
coupés.
Coupe du métal
Utilisez toujours un uide de refroidissement (huile de
coupe) adéquat lors de la coupe du métal. Autrement
cela causera une usure considérable de la lame de
scie sauteuse. Il est aussi possible de graisser la face
inférieure de la pièce au lieu d’utiliser un uide de
refroidissement.
Aspiration des poussières
1
2
Fig.17
► 1. Tuyau (accessoire en option) 2. Couvercle à
poussières
Le raccordement de cet outil à un aspirateur Makita
permet d’effectuer proprement le travail de coupe.
Insérez le tuyau de l’aspirateur dans le trou à l’arrière
de l’outil.
Abaissez le couvercle à poussières avant d’exécuter
le travail.
NOTE : L’aspiration des poussières n’est pas pos-
sible pendant l’exécution des coupes en biseau.
Garde parallèle
Accessoire en option
ATTENTION : Avant d’installer ou de retirer
des accessoires, assurez-vous toujours que l’ou-
til est éteint et que la batterie est retirée.

1919 FRANÇAIS
Coupes rectilignes
Lors des coupes répétées d’une largeur de 160 mm ou
moins, l’utilisation du garde parallèle assurera l’exécu-
tion de coupes rapides, propres et rectilignes.
1
Fig.18
► 1. Garde parallèle (règle de guidage)
Pour poser le garde parallèle, insérez-le dans le trou
rectangulaire sur le côté de la base, en orientant le
garde vers le bas. Glissez le garde parallèle jusqu’à la
position de la largeur de coupe désirée, puis serrez le
boulon pour xer le guide longitudinal.
1
2
3
4
Fig.19
► 1. Clé hexagonale 2. Boulon 3. Garde 4. Garde
parallèle (règle de guidage)
Coupes circulaires
Pour couper des cercles ou arcs d’un rayon de 170 mm
ou moins, posez le garde parallèle comme suit.
1
Fig.20
► 1. Garde parallèle (règle de guidage)
1. Insérez le garde parallèle dans le trou rectangu-
laire sur le côté de la base, en orientant le garde vers le
haut.
2. Insérez la broche du guide circulaire dans l’un ou
l’autre des deux trous du garde. Vissez le boulon leté
sur la broche pour xer cette dernière.
1
4
3
2
Fig.21
► 1. Boulon leté 2. Garde 3. Garde parallèle (règle
de guidage) 4. Broche
3. Glissez le garde parallèle jusqu’au rayon de
coupe désiré, puis serrez le boulon pour xer le guide
longitudinal sur cette position. Déplacez ensuite la base
complètement vers l’avant.
NOTE : Pour couper des cercles ou des arcs, utilisez
toujours des lames de scie sauteuse Nº B-17, B-18,
B-26 ou B-27.
Pare-éclats
Accessoire en option, uniquement pour le modèle à
base d’aluminium.
ATTENTION : Il n’est pas possible d’utiliser
le pare-éclats lors de l’exécution de coupes en
biseau.
1
2
Fig.22
► 1. Base 2. Pare-éclats
Pour obtenir des coupes sans éclats, vous pouvez utili-
ser le pare-éclats. Pour poser le pare-éclats, déplacez
la base de l’outil complètement vers l’avant et installez
le pare-éclats par l’arrière de la base de l’outil.
Lorsque vous utilisez le couvercle, installez le pare-
éclats sur le couvercle.

2020 FRANÇAIS
Couvercle
Accessoire en option, uniquement pour le modèle à
base d’aluminium.
1
2
Fig.23
► 1. Couvercle 2. Base
Utilisez le couvercle lorsque vous coupez des surfaces
décoratives en placage, en plastique, etc. Il protège les
surfaces fragiles ou délicates contre les dommages.
Installez-le sur l’arrière de la base de l’outil.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-
rée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou
d’entretien.
AVIS : N’utilisez jamais d’essence, de benzine,
de solvant, d’alcool ou autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations et tout autre travail d’entretien
ou de réglage doivent être effectués dans un centre
de service après-vente autorisé ou une usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce manuel.
L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce com-
plémentaire peut comporter un risque de blessure.
N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires
qu’aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails sur ces acces-
soires, veuillez contacter le centre de service après-
vente Makita le plus près.
• Lames de scie sauteuse
• Clé hexagonale 3
• Ensemble de garde parallèle (règle de guidage)
• Pare-éclats
• Tuyau (pour aspirateur)
• Couvercle
• Chargeur et batterie authentiques Makita
NOTE : Certains éléments de la liste peuvent être
inclus avec l’outil comme accessoires standards. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN DE
MAKITA
Politique de garantie
Tous les outils Makita sont soigneusement inspectés et
mis à l’essai avant de quitter l’usine. Ils sont garantis
contre les vices de fabrication et de matériau pour une
période d’UN AN suivant la date de l’achat original. Si
un problème survient pendant cette période d’un an,
retournez l’outil COMPLET, fret payé d’avance, à une
usine ou un centre de service après-vente autorisé
Makita. S’il ressort de l’inspection que le problème est
dû à un vice de fabrication ou de matériau, Makita répa-
rera (ou remplacera, à son gré) l’outil gratuitement.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où :
• des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers;
• des réparations sont nécessaires en raison de
l’usure normale;
• l’outil a été malmené, mal utilisé ou non adéquate-
ment entretenu;
• l’outil a subi des modications.
MAKITA NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE
DE TOUS DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES
OU CONSÉCUTIFS DE LA VENTE OU DE
L’UTILISATION DU PRODUIT. CET AVIS DE NON-
RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE PENDANT ET
APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE
GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À TOUTES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS
LES GARANTIES DE « QUALITÉ MARCHANDE »
OU D’« ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER »
APRÈS LA PÉRIODE DE GARANTIE D’UN AN.
Cette garantie vous donne des droits légaux spéci-
ques, et vous pouvez également avoir d’autres droits
qui varient d’une province à l’autre. Certaines provinces
n’autorisant pas l’exclusion ou la restriction des dom-
mages accessoires ou consécutifs, il se peut que la
restriction ou l’exclusion ci-dessus ne s’applique pas à
vous. Certaines provinces n’autorisant pas de restric-
tion quant à la durée des garanties implicites, il se peut
que la restriction ci-dessus ne s’applique pas à vous.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Cordless Saw manuals

Makita
Makita BJV140 User manual

Makita
Makita JR180DWA User manual

Makita
Makita DJR360 User manual

Makita
Makita DUC101 User manual

Makita
Makita HS009GZ01 User manual

Makita
Makita UC170D User manual

Makita
Makita RS002G User manual

Makita
Makita JV103DSYJ User manual

Makita
Makita DUC256 User manual

Makita
Makita DJR187 User manual

Makita
Makita XVJ01 User manual

Makita
Makita DHS661 User manual

Makita
Makita BLS712 User manual

Makita
Makita HS300D User manual

Makita
Makita DSS500ZJ User manual

Makita
Makita DHS782 User manual

Makita
Makita 4390D User manual

Makita
Makita JV100D User manual

Makita
Makita DPB183 User manual

Makita
Makita DJR186 User manual