Makita GA5020 User manual

1
GB Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL
SVinkelslipmaskin BRUKSANVISNING
NVinkelsliper BRUKSANVISNING
FIN Kulmahiomakone KÄYTTÖOHJE
LV Leņķa slīpmašīna LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LT Kampinis šlifuoklis NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
EE Nurklihvkäi KASUTUSJUHEND
RUS Угловая шлифмашина
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GA5020
GA5020C
GA5021
GA5021C
GA6020
GA6020C
GA6021
GA6021C

2
1
1 007991
1
2
2 007992
1
2
A
B
3 008415
1
4 008416 5 007993
12
6 008049
1
2
3
7 008047
1
2
3
8 008048
1
2
3
9 007994
12
3
4
10 008343
1
11 008344
1
2
3
12 007995

3
1
2
13 007996
AB
15
14 007998
1
2
3
4
15 010855
1
2
16 008001
1
17 001145
1
2
18 008000

4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Shaft lock
2-1. Lock button / Lock-off button
2-2. Switch trigger
3-1. Lock lever
3-2. Switch trigger
4-1. Indication lamp
6-1. Protrusion of loop handle
6-2. Matching hole in gear housing
7-1. Loop handle
7-2. Hex wrench
7-3. Bolt
8-1. Loop handle
8-2. Hex wrench
8-3. Bolt
9-1. Wheel guard
9-2. Screw
9-3. Bearing box
10-1. Bearing box
10-2. Wheel guard
10-3. Screw
10-4. Lever
11-1. Screw
12-1. Lock nut
12-2. Depressed center grinding
wheel/Multi-disc
12-3. Inner flange
13-1. Lock nut wrench
13-2. Shaft lock
15-1. Lock nut
15-2. Abrasive cut-off wheel/diamond
wheel
15-3. Inner flange
15-4. Wheel guard for abrasive cut-off
wheel/diamond wheel
16-1. Exhaust vent
16-2. Inhalation vent
17-1. Limit mark
18-1. Brush holder cap
18-2. Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model GA5020 GA5021
GA5020C/
GA5021C
GA6020 GA6021
GA6020C/
GA6021C
Depressed center wheel diameter 125 mm 125 mm 125 mm 150 mm 150 mm 150 mm
Max. wheel thickness 6.4 mm 6.4 mm 6.4 mm 6.4 mm 6.4 mm 6.4 mm
Spindle thread M14 M14 M14 M14 M14 M14
No load speed (no) / Rated speed (n)
12,000 min
-1
12,000 min
-1
10,000 min
-1
10,000 min
-1
10,000 min
-1
9,000 min
-1
Overall length 356 mm 384 mm 390 mm 356 mm 384 mm 390 mm
Net weight 2.7 kg 2.7 kg 2.9 kg 3.0 kg 2.8 kg 3.0 kg
Safety class /II
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE048-1
Intended use
The tool is intended for grinding, sanding and cutting of
metal and stone materials without the use of water.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined
according to EN60745:
Model GA5020,GA6020 and GA6021
Sound pressure level (LpA) : 89 dB(A)
Sound power level (LWA) : 100 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model GA5020C,GA5021,GA5021C and
GA6021C
Sound pressure level (LpA) : 90 dB(A)
Sound power level (LWA) : 101 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745:
Model GA6021
Work mode : surface grinding
Vibration emission (ah,AG) : 6.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode : disc sanding
Vibration emission (ah,DS) : 2.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2

5
Model GA5021C
Work mode : surface grinding
Vibration emission (ah,AG) : 8.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode: disc sanding
Vibration emission (ah,DS) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model GA6021C
Work mode : surface grinding
Vibration emission (ah,AG) : 8.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode : disc sanding
Vibration emission (ah,DS) : 2.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model GA5020
Work mode : surface grinding
Vibration emission (ah,AG) : 9.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode: disc sanding
Vibration emission (ah,DS) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model GA5020C
Work mode : surface grinding
Vibration emission (ah,AG) : 9.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode: disc sanding
Vibration emission (ah,DS) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model GA6020
Work mode : surface grinding
Vibration emission (ah,AG) : 10.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode: disc sanding
Vibration emission (ah,DS) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model GA5021
Work mode : surface grinding
Vibration emission (ah,AG) : 13.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode: disc sanding
Vibration emission (ah,DS) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG902-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
• The declared vibration emission value is used for
main applications of the power tool. However if the
power tool is used for other applications, the
vibration emission value may be different.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-16
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Angle Grinder
Model No./ Type:
GA5020,GA5020C,GA5021,GA5021C,GA6020,GA6021,
GA6021C
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

6
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB033-7
GRINDER SAFETY WARNINGS
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire
Brushing, or Abrasive Cutting-Off Operations:
1.
This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read
all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
2. Operations such as polishing are not
recommended to be performed with this
power tool. Operations for which the power tool
was not designed may create a hazard and cause
personal injury.
3. Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by
the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool, it
does not assure safe operation.
4. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
5. The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
6. Threaded mounting of accessories must
match the grinder spindle thread. For
accessories mounted by flanges, the arbour
hole of the accessory must fit the locating
diameter of the flange. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool
will run out of balance, vibrate excessively and
may cause loss of control.
7. Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or
install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory,
position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load speed for
one minute. Damaged accessories will normally
break apart during this test time.
8. Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As
appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must
be capable of stopping flying debris generated by
various operations. The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
9. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory
may fly away and cause injury beyond immediate
area of operation.
10. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
11. Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may be
cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning accessory.
12. Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
13. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
14. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
15. Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
16. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other
accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of
the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding.

7
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is
entering into the pinch point can dig into the surface of
the material causing the wheel to climb out or kick out.
The wheel may either jump toward or away from the
operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels
may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your
hand.
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite
to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging
the accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specific guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane of
the guard lip. An improperly mounted wheel that
projects through the plane of the guard lip cannot
be adequately protected.
c) The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety,
so the least amount of wheel is exposed
towards the operator. The guard helps to protect
the operator from broken wheel fragments,
accidental contact with wheel and sparks that
could ignite clothing.
d) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with
the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels
are intended for peripheral grinding, side forces
applied to these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your selected
wheel. Proper wheel flanges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel breakage.
Flanges for cut-off wheels may be different from
grinding wheel flanges.
f) Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power tool
is not suitable for the higher speed of a smaller
tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specific for Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twisting
or binding of the wheel in the cut and the
possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at
the point of operation, is moving away from your
body, the possible kickback may propel the
spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power tool
and hold the power tool motionless until the
wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-off wheel from the
cut while the wheel is in motion otherwise
kickback may occur. Investigate and take
corrective action to eliminate the cause of wheel
binding
d) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in
the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under
the workpiece near the line of cut and near the
edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specific for Sanding Operations:
a) Do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturers
recommendations, when selecting sanding
paper. Larger sanding paper extending beyond
the sanding pad presents a laceration hazard and
may cause snagging, tearing of the disc or
kickback.

8
Safety Warnings Specific for Wire Brushing
Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive
load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for
wire brushing, do not allow interference of the
wire wheel or brush with the guard. Wire wheel
or brush may expand in diameter due to work load
and centrifugal forces.
Additional safety warnings:
17. When using depressed centre grinding
wheels, be sure to use only fiberglass-
reinforced wheels.
18. NEVER USE Stone Cup type wheels with this
grinder. This grinder is not designed for these
types of wheels and the use of such a product
may result in serious personal injury.
19. Be careful not to damage the spindle, the
flange (especially the installing surface) or the
lock nut. Damage to these parts could result
in wheel breakage.
20. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
21. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced wheel.
22. Use the specified surface of the wheel to
perform the grinding.
23. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
24. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
25. Observe the instructions of the manufacturer
for correct mounting and use of wheels.
Handle and store wheels with care.
26. Do not use separate reducing bushings or
adaptors to adapt large hole abrasive wheels.
27. Use only flanges specified for this tool.
28. For tools intended to be fitted with threaded
hole wheel, ensure that the thread in the
wheel is long enough to accept the spindle
length.
29. Check that the workpiece is properly
supported.
30. Pay attention that the wheel continues to
rotate after the tool is switched off.
31. If working place is extremely hot and humid,
or badly polluted by conductive dust, use a
short-circuit breaker (30 mA) to assure
operator safety.
32. Do not use the tool on any materials
containing asbestos.
33. When use cut-off wheel, always work with the
dust collecting wheel guard required by
domestic regulation.
34. Cutting discs must not be subjected to any
lateral pressure.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.

9
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Shaft lock
Fig.1
CAUTION:
• Never actuate the shaft lock when the spindle is
moving. The tool may be damaged.
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when
installing or removing accessories.
Switch action
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
For tool with type A switch trigger (For Models
GA5020, GA5020C, GA6020, GA6020C)
Fig.2
For tool without lock button and lock-off button
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For tool with lock button
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
then push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
For tool with lock-off button
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided.
To start the tool, depress the lock-off button and pull the
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
For tool with type B switch trigger (For Models
GA5021, GA5021C, GA6021, GA6021C)
Fig.3
For tool with the lock-on switch
To start the tool, simply pull the switch trigger (A).
Release the switch trigger to stop. For continuous
operation, pull the switch trigger (A) and then push in
the lock lever (B). To stop the tool from the locked
position, pull the switch trigger (A) fully, then release it.
For tool with the lock-off switch
To prevent the switch trigger from accidentally pulled, a
lock lever is provided. To start the tool, push in the lock
lever (B) and then pull the switch trigger (A). Release
the switch trigger to stop.
For tool with the lock on and lock-off switch
To prevent the switch trigger from accidentally pulled, a
lock lever is provided. To start the tool, push in the lock
lever (B) and then pull the switch trigger (A). Release
the switch trigger to stop. For continuous operation,
push in the lock lever (B), pull the switch trigger and
then push the lock lever further in (B). To stop the tool
from the locked position, pull the switch trigger (A) fully,
then release it.
Electronic function
Constant speed control (For models
GA5020C,GA5021C,GA6020C,GA6021C)
• Possible to get fine finish, because the rotating
speed is kept constantly even under the loaded
condition.
• Additionally, when the load on the tool exceeds
admissible levels, power to the motor is reduced to
protect the motor from overheating. When the load
returns to admissible levels, the tool will operate
as normal.
Soft start feature
• Soft start because of suppressed starting shock.
Indication lamp
Fig.4
The indication lamp lights up green when the tool is
plugged. If the indication lamp does not light up, the
mains cord or the controller may be defective. The
indication lamp is lit but the tool does not start even if
the tool is switched on, the carbon brushes may be
worn out, or the controller, the motor or the ON/OFF
switch may be defective.
Unintentional restart proof
Even locking lever keeping the switch trigger depressed
(Lock-on position) does not allow the tool to restart even
when the tool is plugged.
At this time, the indication lamp flickers red and shows
the unintentional restart proof device is on function.
To cancel the unintentional restart proof, pull the switch
trigger fully, then release it.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing side grip (handle)
CAUTION:
• Always be sure that the side grip is installed
securely before operation.
Fig.5
Screw the side grip securely on the position of the tool
as shown in the figure.

10
Installing loop handle (Optional accessory)
CAUTION:
• Always be sure that the loop handle is installed
securely before operation.
Fig.6
Always install the loop handle on the tool before
operation. Hold the tool's switch handle and the loop
handle firmly with both hands during operation.
Install the loop handle so that its protrusion will fit into
the matching hole in the gear housing.
Install the bolts and tighten them with the hex wrench.
The loop handle can be installed in two different
directions as shown in the figures whichever is
convenient for your work.
Fig.7
Fig.8
Installing or removing wheel guard (For
depressed center wheel, multi disc / abrasive
cut-off wheel, diamond wheel)
CAUTION:
• When using a depressed center grinding
wheel/Multi-disc, wire wheel brush or cut-off wheel,
the wheel guard must be fitted on the tool so that
the closed side of the guard always points toward
the operator.
For tool with locking screw type wheel guard
Fig.9
Mount the wheel guard with the protrusion on the wheel
guard band aligned with the notch on the bearing box.
Then rotate the wheel guard around 180 degrees
counterclockwise. Be sure to tighten the screw securely.
To remove wheel guard, follow the installation
procedure in reverse.
For tool with clamp lever type wheel guard
Fig.10
Fig.11
Loosen the lever on the wheel guard after loosening the
screw. Mount the wheel guard with the protrusion on the
wheel guard band aligned with the notch on the bearing
box. Then rotate the wheel guard around to the position
shown in the figure. Tighten the lever to fasten the
wheel guard. If the lever is too tight or too loose to
fasten the wheel guard, loosen or tighten the screw to
adjust the tightening of the wheel guard band.
To remove wheel guard, follow the installation
procedure in reverse.
Installing or removing depressed center
grinding wheel/Multi-disc (optional
accessory)
WARNING:
• Always use supplied guard when depressed
center grinding wheel/Multi-disc is on tool. Wheel
can shatter during use and guard helps to reduce
chances of personal injury.
Fig.12
Mount the inner flange onto the spindle. Fit the
wheel/disc on the inner flange and screw the lock nut
onto the spindle.
To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that
the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench
and securely tighten clockwise.
Fig.13
To remove the wheel, follow the installation procedure in
reverse.
OPERATION
WARNING:
• It should never be necessary to force the tool. The
weight of the tool applies adequate pressure.
Forcing and excessive pressure could cause
dangerous wheel breakage.
• ALWAYS replace wheel if tool is dropped while
grinding.
• NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto
work.
• Avoid bouncing and snagging the wheel,
especially when working corners, sharp edges etc.
This can cause loss of control and kickback.
• NEVER use tool with wood cutting blades and
other sawblades. Such blades when used on a
grinder frequently kick and cause loss of control
leading to personal injury.
CAUTION:
• After operation, always switch off the tool and wait
until the wheel has come to a complete stop
before putting the tool down.
Grinding and sanding operation
Fig.14
ALWAYS hold the tool firmly with one hand on rear
handle and the other on the side handle. Turn the tool
on and then apply the wheel or disc to the workpiece.
In general, keep the edge of the wheel or disc at an
angle of about 15 degrees to the workpiece surface.
During the break-in period with a new wheel, do not
work the grinder in the B direction or it will cut into the
workpiece. Once the edge of the wheel has been
rounded off by use, the wheel may be worked in both A
and B direction.

11
Operation with abrasive cut-off / diamond
wheel (optional accessory)
Fig.15
The direction for mounting the lock nut and the inner
flange varies by wheel thickness. Refer to the table
below.
22.23 mm (7/8")
Abrasive cut-off wheel Diamond wheel
Thickness: Less than
4 mm (5/32")
Thickness: 4 mm (5/32")
or more
Thickness: Less than
4 mm (5/32")
Thickness: 4 mm (5/32")
or more
22.23 mm (7/8") 22.23 mm (7/8") 22.23 mm (7/8")
115 mm (4-1/2") / 125 mm (5") / 150 mm (6")
1
2
3
1
4
3
3.2. Inner flange1. Abrasive cut-off wheel Diamond wheelLock nut 4.
011184
WARNING:
• When using an abrasive cut-off / diamond wheel,
be sure to use only the special wheel guard
designed for use with cut-off wheels.
• NEVER use cut-off wheel for side grinding.
• Do not "jam" the wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases
the loading and susceptibility to twisting or binding
of the wheel in the cut and the possibility of
kickback, wheel breakage and overheating of the
motor may occur.
• Do not start the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully enter
into the cut moving the tool forward over the
workpiece surface. The wheel may bind, walk up
or kickback if the power tool is started in the
workpiece.
• During cutting operations, never change the angle
of the wheel. Placing side pressure on the cut-off
wheel (as in grinding) will cause the wheel to crack
and break, causing serious personal injury.
• A diamond wheel shall be operated perpendicular
to the material being cut.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
The tool and its air vents have to be kept clean.
Regularly clean the tool's air vents or whenever the
vents start to become obstructed.
Fig.16
Replacing carbon brushes
Fig.17
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
Fig.18
After replacing brushes, plug in the tool and break in
brushes by running tool with no load for about 10
minutes. Then check the tool while running and electric
brake operation when releasing the switch trigger. If

12
electric brake is not working well, ask your local Makita
service center for repair. (For models GA5020/GA6020)
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
• Your tool is supplied with a guard for use with a
depressed center grinding wheel, multi-disc and
wire wheel brush. A cut-off wheel can also be used
with an optional guard. If you decide to use your
Makita grinder with approved accessories which
you purchase from your Makita distributor or
service center, be sure to obtain and use all
necessary fasteners and guards as recommended
in this manual. Your failure to do so could result in
personal injury to you and others.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Wheel guard (Wheel cover) For depressed center
wheel / Multi disc
• Wheel guard (Wheel cover) For abrasive cut-off
wheel / diamond wheel
• Depressed center wheels
• Abrasive cut-off wheels
• Multi discs
• Diamond wheels
• Wire cup brushes
• Wire bevel brush 85
• Abrasive discs
• Inner flange
• Lock nut For depressed center wheel / abrasive
cut-off wheel / multi disc / diamond wheel
• Lock nut For abrasive disc
• Lock nut wrench
• Side grip
• Rubber pad
• Dust cover attachment
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

13
SVENSKA (Originalbruksanvisning)
Förklaring till översiktsbilderna
1-1. Spindellås
2-1. Låsknapp / startspärr
2-2. Avtryckare
3-1. Låsknapp
3-2. Avtryckare
4-1. Indikatorlampa
6-1. Utskjutande handtagsögla
6-2. Motsvarande hål i växelhuset
7-1. Handtagsögla
7-2. Insexnyckel
7-3. Bult
8-1. Handtagsögla
8-2. Insexnyckel
8-3. Bult
9-1. Sprängskydd för sliprondell
9-2. Skruv
9-3. Lagerhus
10-1. Lagerhus
10-2. Sprängskydd för sliprondell
10-3. Skruv
10-4. Spak
11-1. Skruv
12-1. Låsmutter
12-2. Sliprondell med försänkt
centrumhål/multirondell
12-3. Innerfläns
13-1. Tappnyckel för låsmutter
13-2. Spindellås
15-1. Låsmutter
15-2. Kap-/diamantskiva
15-3. Innerfläns
15-4. Sprängskydd för kap-
/diamantskiva.
16-1. Utblås
16-2. Luftintag
17-1. Slitmarkering
18-1. Kolhållarlock
18-2. Skruvmejsel
SPECIFIKATIONER
Modell GA5020 GA5021
GA5020C/
GA5021C
GA6020 GA6021
GA6020C/
GA6021C
Diameter på rondell med försänkt centrumhål 125 mm 125 mm 125 mm 150 mm 150 mm 150 mm
Max. tjocklek för slipskiva 6,4 mm 6,4 mm 6,4 mm 6,4 mm 6,4 mm 6,4 mm
Spindelgänga M14 M14 M14 M14 M14 M14
Obelastat varvtal (no) / Märkvarvtal (n)
12 000 min
-1
12 000 min
-1
10 000 min
-1
10 000 min
-1
10 000 min
-1
9 000 min
-1
Längd 356 mm 384 mm 390 mm 356 mm 384 mm 390 mm
Vikt 2,7 kg 2,7 kg 2,9 kg 3,0 kg 2,8 kg 3,0 kg
Säkerhetsklass /II
• På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående meddelande.
• Specifikationerna kan variera mellan olika länder.
• Vikt i enlighet med EPTA-procedur 01/2003
ENE048-1
Användningsområde
Maskinen är avsedd för slipning och kapning i trä och
stenmaterial utan användning av vatten.
ENF002-2
Strömförsörjning
Maskinen får endast anslutas till elnät med samma
spänning som anges på typplåten och med enfasig
växelström. De är dubbelisolerade och får därför också
anslutas i ojordade vägguttag.
ENG905-1
Buller
Typiska A-vägda bullernivån är mätt enligt EN60745:
Modell GA5020,GA6020 och GA6021
Ljudtrycksnivå (LpA): 89 dB(A)
Ljudtrycksnivå (LWA): 100 dB(A)
Mättolerans (K) : 3 dB(A)
Modell GA5020C,GA5021,GA5021C och
GA6021C
Ljudtrycksnivå (LpA): 90 dB(A)
Ljudtrycksnivå (LWA): 101 dB(A)
Mättolerans (K) : 3 dB(A)
Använd hörselskydd
ENG900-1
Vibration
Vibrationens totalvärde (tre-axlars vektorsumma) mätt
enligtEN60745:
Modell GA6021
Arbetsläge: planslipning
Vibrationsemission (ah,AG) : 6,5 m/s2
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
Arbetsläge: skivslipning
Vibrationsemission (ah,DS): 2,5 m/s2
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
Modell GA5021C
Arbetsläge: planslipning
Vibrationsemission (ah,AG) : 8,5 m/s2
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
Arbetsläge: skivslipning
Vibrationsemission (ah,DS): 2,5 m/s2eller mindre
Mättolerans (K): 1,5 m/s2

14
Modell GA6021C
Arbetsläge: planslipning
Vibrationsemission (ah,AG) : 8,5 m/s2
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
Arbetsläge: skivslipning
Vibrationsemission (ah,DS): 2,5 m/s2
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
Modell GA5020
Arbetsläge: planslipning
Vibrationsemission (ah,AG) : 9,0 m/s2
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
Arbetsläge: skivslipning
Vibrationsemission (ah,DS): 2,5 m/s2eller mindre
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
Modell GA5020C
Arbetsläge: planslipning
Vibrationsemission (ah,AG) : 9,5 m/s2
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
Arbetsläge: skivslipning
Vibrationsemission (ah,DS): 2,5 m/s2eller mindre
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
Modell GA6020
Arbetsläge: planslipning
Vibrationsemission (ah,AG) : 10,0 m/s2
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
Arbetsläge: skivslipning
Vibrationsemission (ah,DS): 2,5 m/s2eller mindre
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
Modell GA5021
Arbetsläge: planslipning
Vibrationsemission (ah,AG) : 13,5 m/s2
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
Arbetsläge: skivslipning
Vibrationsemission (ah,DS): 2,5 m/s2eller mindre
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
ENG902-1
• Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet har
uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och
kan användas för jämförandet av en maskin med
en annan.
• Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet kan
också användas i preliminär bedömning av
exponering för vibration.
• Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet
används för maskinens huvudsakliga
arbetsuppgifter. Om maskinen används för andra
arbetsuppgifter däremot kan
vibrationsemissionsvärdet bli annorlunda.
VARNING!
• Viberationsemissionen under faktisk användning
av maskinen kan skilja sig från det deklarerade
emissionsvärdet, beroende på hur maskinen
används.
•
Se till att hitta säkerhetsåtgärder som kan skydda
användaren och som grundar sig på en
uppskattning av exponering i verkligheten (ta med i
beräkningen alla delar av användandet såsom antal
gånger maskinen är avstängd och när den körs på
tomgång samt då startomkopplaren används).
ENH101-16
Gäller endast Europa
EU-konformitetsdeklaration
Vi Makita Corporation som ansvariga tillverkare
deklarerar att följande Makita-maskin(er):
Maskinbeteckning:
Vinkelslipmaskin
Modellnr./ Typ:
GA5020,GA5020C,GA5021,GA5021C,GA6020,GA6021,
GA6021C
är för serieproduktion och
Följer följande EU-direktiv:
2006/42/EC
Och är tillverkade enligt följande standarder eller
standardiseringsdokument:
EN60745
Den tekniska dokumentationen förs av:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Direktör
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
Allmänna säkerhetsvarningar för
maskin
VARNING Läs igenom alla säkerhetsvarningar
och instruktioner. Underlåtenhet att följa varningar och
instruktioner kan leda till elektrisk stöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruktioner
för framtida referens.

15
GEB033-7
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
SLIPMASKIN
Säkerhetsvarningar för slipning, stålborstning eller
abrasiv skärning:
1. Den här maskinen är utformad för att
användas för slipning, stålborstning eller som
skärverktyg. Läs alla säkerhetsvarningar,
instruktioner, illustrationer som medföljer den
här maskinen. Underlåtenhet att följa alla
instruktioner nedan kan leda till elstötar, brand
och/eller allvarlig skada.
2. Den här maskinen rekommenderas inte för
poleringsarbeten. Används maskinen till andra
arbeten än de avsedda, kan det orsaka fara och
personskada.
3. Använd inte tillbehör som inte är särskilt
tillverkade och rekommenderade av
maskinens tillverkare. Även om tillbehöret
passar maskinen, innebär det inte säker funktion.
4. Tillbehörets märkvarvtal måste vara minst lika
med det maximala varvtalet som anges på
maskinen. Tillbehör som används över
märkvarvtalet kan gå sönder och orsaka skador.
5. Tillbehörets ytterdiameter och tjocklek skall
vara anpassat till maskinens kapacitet.
Tillbehör i olämplig storlek kan inte skyddas eller
styras tillräckligt väl.
6. Gängorna på tillbehör som monteras måste
stämma överens med spindelgängorna på
slipmaskinen. För tillbehör som monteras
med flänsar måste centrumhålet på tillbehöret
passa på flänsens styrdiameter. Tillbehör som
inte passar exakt på maskinens
monteringsbeslag roterar ojämnt, vibrerar kraftigt
och kan leda till att du förlorar kontrollen.
7. Använd inte skadade tillbehör. Kontrollera
tillbehör som sliprondeller efter hack och
sprickor, underlagsplattor efter sprickor,
slitage och stålborstar efter lösa eller brutna
trådar. Om du tappar maskinen eller ett
tillbehör, kontrollera efter skador eller sätt i ett
oskadat tillbehör. Efter inspektion och
installation av ett tillbehör, ställ dig och andra
närvarande bort från det roterande
tillbehörets riktning och kör maskinen på full
hastighet utan last i en minut.Skadade tillbehör
går normalt sönder under den här testtiden.
8. Använd personlig skyddsutrustning. Använd
visir, ögonskydd eller skyddsglasögon
beroende på arbetet. Om det är lämpligt,
använd dammask, hörselskydd, handskar och
skyddsförkläde som kan skydda mot avskrap
eller små fragment från arbetsstycket.
Ögonskyddet måste kunna stoppa flygande
fragment som uppstår vid olika arbeten.
Dammasken eller andningsmasken måste kunna
filtrera partiklar som uppstår vid arbetet. Att
utsättas för ihållande högt och intensivt ljud kan
orsaka hörselskador.
9. Håll personer i omgivningen på säkert
avstånd från arbetsområdet. De som befinner
sig i arbetsområdet ska bära personlig
skyddsutrustning. Delar av arbetsstycket eller
defekta tillbehör kan flyga iväg och orsaka skador
utanför arbetsområdet.
10. Håll maskinen endast i de isolerade
handtagen när du utför arbete där verktyget
kan komma i kontakt med en dold elkabel eller
maskinens kabel. Om verktyget kommer i
kontakt med en strömförande ledning blir
maskinens metalldelar strömförande och kan ge
operatören en elektrisk stöt.
11. Placera nätsladden bort från det roterande
tillbehöret. Om du förlorar kontrollen, kan
nätsladden kapas eller fastna och din hand eller
arm kan dras in i det roterande verktyget.
12. Lägg aldrig maskinen åt sidan förrän den har
stannat helt. Det roterande tillbehöret kan gripa
tag i underlaget och du kan förlora kontrollen över
maskinen.
13. Kör inte maskinen när du bär det vid din sida.
Oavsiktlig kontakt med det roterande tillbehöret
kan fastna i dina kläder, och dra in tillbehöret mot
kroppen.
14. Rengör regelbundet maskinens
ventilationsöppningar. Motorns fläkt suger in
damm i höljet och överdriven ansamling av
pulvriserad metall kan orsaka elektrisk fara.
15. Använd inte maskinen i närheten av
lättantändliga material. Gnistor kan antända
dessa material.
16. Använd inte tillbehör som kräver flytande
kylvätskor. Att använda vatten eller andra
flytande kylvätskor kan orsaka dödsfall eller
elektriska stötar.
Bakåtkast och relaterade varningar
Bakåtkast är en plötslig reaktion på fastnypt roterande
hjul, underlagsplatta, borste eller annat tillbehör. Nyp
och kärvning orsakar stegring av det roterande
tillbehöret, och orsakar i sin tur att den okontrollerade
maskinen tvingas i motsatt riktning vid
kärvningspunkten.
Om en slipskiva till exempel nyper fast i arbetsstycket,
kan skivans kant som går in i fästpunkten skära in i
materialet och orsaka att hjulet hoppar ur och kastas
bakåt. Hjulet kan antingen hoppa mot eller från
användaren, beroende på hjulets rörelseriktning vid
kärvningspunkten. Slipskivor kan även gå sönder under
dessa omständigheter.
Bakåtkast beror på ovarsamhet och/eller felaktiga
arbetsrutiner eller omständigheter för maskinen och kan
undvikas genom att vidta nedanstående förebyggande
åtgärder.

16
a) Håll stadigt i maskinen och ställ dig så att
din kropp och arm kan motverka krafterna vid
bakåtkast. Använd alltid ett extrahandtag, om
sådant finns, för att maximal kontroll vid
bakåtkast eller vridningsrörelsen vid start.
Användaren kan kontrollera vridrörelsen eller
krafterna vid bakåtkast om rätt
försiktighetsåtgärder vidtas.
b) Håll aldrig handen i närheten av det
roterande tillbehöret. Tillbehöret kan kastas
bakåt över din hand.
c) Ställ dig inte dit maskinen kommer att flytta i
händelse av bakåtkast. Bakåtkast kommer att
driva verktyget i motsatt riktning till hjulets rörelse
vid kärvningspunkten.
d) Var försiktig vid arbeten på hörn, vassa
kanter etc. Undvik att studsa och klämma
tillbehöret. Hörn, skarpa kanter eller studsning
har en tendens att klämma det roterande
tillbehöret och orsaka förlorad kontroll eller
bakåtkast.
e) Montera inte en sågkedja, snidarblad eller
ett tandat sågblad. Sådana blad orsakar ofta
bakåtkast och förlorad kontroll.
Säkerhetsvarningar för slipning och abrasiv
skärning:
a) Använd endast de skivor som
rekommenderas för din maskin och det
särskilda sprängskyddet för skivan. Skivor som
inte tillverkats för maskinen kan inte skyddas
tillräckligt och är inte tillförlitliga.
b) Slipytan på nedsänkta skivor måste
monteras under planet från sprängskyddets
kant. En felaktigt monterad skiva som sticker
utanför planet från sprängskyddets kant är inte
tillräckligt skyddad.
c) Sprängskyddet måste vara ordentligt fäst
vid maskinen och placerat för maximal
säkerhet, så att minsta möjliga yta av skivan är
öppen mot användare. Sprängskyddet skyddar
användaren mot trasiga skivdelar, oavsiktlig
kontakt med skivan och gnistor som kan antända
kläder.
d) Skivorna får endast användas till
rekommenderade arbetsuppgifter. Till exempel:
slipa inte med en kapskivas utsida.
Slipkapskivor är avsedda för kantslipning,
sidokrafter kan spränga sådana skivor.
e) Använd alltid oskadade skivflänsar i rätt
storlek och form till din skiva. Rätt skivflänsar
stöder skivan och minskar risken för att skivan går
sönder. Flänsar till kapskivor kan skilja sig från
flänsar till slipskivor.
f) Använd inte nedslitna skivor från större
maskiner. Skivor avsedda för större maskiner är
inte lämpliga för mindre maskiners högre varvtal
och kan spricka.
Ytterligare särskilda säkerhetsvarningar för abrasiv
skärning:
a) Kärva inte fast kapskivan och använd inte
för stor kraft. Skär inte onödigt djupt.
Överbelastning av skivan ökar risken för vridning
eller nypning av skivan i skäret och risken för
bakåtkast eller att skivan går sönder.
b) Ställ dig inte i linje med och bakom den
roterande skivan. När skivan rör sig ifrån dig, kan
ett bakåtkast skicka den roterande skivan och
maskinen mot dig.
c) När skivan kärvar eller om en skärning
avbryts, stäng av maskinen och håll maskinen
stilla tills skivan har stannat helt. Försök aldrig
att ta ut kapskivan ur skäret när skivan är i
rörelse, för att undvika bakåtkast. Kontrollera
och rätta till eventuella brister för att eliminera
risken för kärvning.
d) Starta inte om kapningen med maskinen i
arbetsstycket. Låt skivan nå full hastighet och
placera den försiktigt tillbaka i skäret. Skivan
kan kärva, hoppa ur eller orsaka bakåtkast om
maskinen startas om i arbetsstycket.
e) Stötta långa eller stora arbetsstycken för att
minimera risken för att klingan nyper fast och
ger bakåtkast. Långa arbetsstycken böjs av sin
egen tyngd. Placera stöd under arbetsstycket nära
skärlinjen och stöd på båda sidorna, vid kanten på
arbetsstycket och på båda sidor av skivan.
f) Var extra uppmärksam vid genomstick in i
en vägg eller andra dolda utrymmen. Den
utskjutande klingan kan såga av gas- eller
vattenledningar, elektriska ledningar eller föremål
som kan orsaka bakåtkast.
Säkerhetsvarningar särskilt vid slipning:
a) Använd inte för stora slipskivor. Följ
tillverkarens rekommendationer när du väljer
slipskiva. Större slippapper som sticker ut utanför
underlaget ger risk för rivning och kan orsaka
kärvning, rivning av skivan eller bakåtkast.
Säkerhetsvarningar särskilt vid stålborstning:
a) Var uppmärksam på att trådbitar kastas ut
från borsten även vid normal användning.
Överbelasta inte trådarna genom att anlägga
onödigt stor kraft mot borsten. Trådarna kan
enkelt gå igenom tunnare klädsel och/eller huden.
b) Om användning av skydd rekommenderas
vid stålborstning, tillåt inte att borstskivan eller
borsten går emot skyddet. Borstens diameter
kan expandera på grund av belastningen eller
centrifugalkraften.
Ytterligare säkerhetsvarningar:
17. Vid användning av nedsänkta center-rondeller,
ska endast glasfiberförstärkta rondeller
användas.
18. ANVÄND ALDRIG sten-skålskivor med denna
slipmaskin. Denna slipmaskin är inte
konstruerad för denna typ av skivor och

17
användningen av dessa kan resultera i allvarlig
personskada.
19. Var försiktig så att inte spindeln, flänsen (i
synnerhet monteringsytan) eller låsmuttern
skadas. Skador på någon av dessa delar kan
medföra att rondellen förstörs.
20. Se till att rondellen inte är i kontakt med
arbetsstycket när du trycker på avtryckaren.
21. Låt verktyget vara igång en stund innan den
används på arbetsstycket. Kontrollera att
skivan inte vibrerar eller skakar vilket kan
innebära att den är felaktigt monterad eller
dåligt balanserad.
22. Slipa endast med den del av rondellen som är
avsedd för slipning.
23. Lämna inte maskinen igång. Använd endast
maskinen när du håller den i händerna.
24. Rör inte vid arbetsstycket omedelbart efter
arbetet. Det kan vara extremt varmt och
orsaka brännskador.
25. Följ tillverkarens anvisningar för korrekt
montering och användning av rondeller.
Hantera rondellerna varsamt och förvara dem
på säker plats.
26. Använd inte separata reducerhylsor eller
adaptrar för att kunna använda sliprondeller
med större hål.
27. Använd endast flänsar avsedda för den här
maskinen.
28. Kontrollera att gänglängden i rondellen är
tillräckligt lång för spindellängden om
rondellen är avsedd att gängas fast.
29. Kontrollera att arbetsstycket är ordentligt
fastsatt.
30. Tänk på att rondellen fortsätter att rotera efter
att maskinen stängts av.
31. Om arbetsplatsen är extremt varm och fuktig,
eller har hög koncentration av elektriskt
ledande damm, ska jordfelsbrytare (30 mA)
användas för användarens säkerhet.
32. Använd inte maskinen för material som
innehåller asbest.
33. Använd alltid föreskrivet dammuppsamlande
sprängskydd när du arbetar med kapskiva.
34. Kapskivor får inte utsättas för sidokrafter.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING!
GLÖM INTE att noggrant följa
säkerhetsanvisningarna för maskinen även efter det
att du har blivit van att använda den. OVARSAM
hantering eller underlåtenhet att följa
säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning kan
leda till allvarliga personskador.
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGT!
• Se alltid till att maskinen är avstängd och
nätsladden urdragen innan du justerar eller
funktionskontrollerar maskinen.
Spindellås
Fig.1
FÖRSIKTIGT!
• Aktivera aldrig spindellåset medan spindeln rör sig.
Maskinen kan skadas.
Tryck ned spindellåset för att förhindra att spindeln
roterar när du monterar eller tar bort tillbehör.
Avtryckarens funktion
FÖRSIKTIGT!
• Innan du ansluter maskinen till elnätet ska du
kontrollera att avtryckaren fungerar och återgår till
läget "OFF" när du släpper den.
För maskin med avtryckare av typ A (modell GA5020,
GA5020C, GA6020, GA6020C)
Fig.2
För maskiner utan låsknapp och säkerhetsknapp
Tryck in avtryckaren för att starta maskinen. Släpp
avtryckaren för att stoppa maskinen.
För maskin med låsknapp
Tryck in avtryckaren för att starta maskinen. Släpp
avtryckaren för att stoppa den.
För oavbruten användning trycker du in avtryckaren och
därefter låsknappen.
Tryck in avtryckaren helt och släpp den sedan när du
inte längre vill använda det låsta läget.
För maskiner med säkerhetsknapp
Säkerhetsknappens funktion är att förhindra att
avtryckaren oavsiktligt trycks in.
För att starta maskinen trycker du först in
säkerhetsknappen och sedan trycker du in avtryckaren.
Släpp avtryckaren för att stoppa maskinen.
För maskin med avtryckare av typ B (modell
GA5021, GA5021C, GA6021, GA6021C)
Fig.3
Maskin med låsknapp för kontinuerlig funktion
Tryck in avtryckaren (A) för att starta maskinen. Släpp
avtryckaren för att stoppa den. För kontinuerlig
användning trycker du först in avtryckaren (A) och
sedan låsknappen (B). När du vill stänga av den
kontinuerliga funktionen trycker du in avtryckaren (A)
helt och släpper den.
Maskin med säkerhetsspärr
Säkerhetsspärrens funktion är att förhindra att maskinen
startar genom att avtryckaren oavsiktligt trycks in. Tryck
först in säkerhetsspärren (B) och sedan avtryckaren (A)
för att starta maskinen. Släpp avtryckaren för att stoppa
den.

18
Maskin med knapp för kontinuerlig funktion och
säkerhetsspärr
Säkerhetsspärrens funktion är att förhindra att maskinen
startar genom att avtryckaren oavsiktligt trycks in. Tryck
först in säkerhetsspärren (B) och sedan avtryckaren (A)
för att starta maskinen. Släpp avtryckaren för att stoppa
den. För kontinuerlig användning trycker du först på
låsknappen (B), sedan på avtryckaren och därefter
trycker du in låsknappen (B) helt. När du vill stänga av
den kontinuerliga funktionen trycker du in avtryckaren
(A) helt och släpper den.
Elektronisk funktion
Varvtalsstyrning (modell
GA5020C,GA5021C,GA6020C,GA6021C)
• Det är möjligt att få en fin finish eftersom
rotationshastigheten hålls konstant även vid hög
belastning.
• Dessutom, när belastningen på maskinen
överskrider lämpliga nivåer reduceras strömmen
till motorn så att den inte överhettas. När
belastningen återgår till den normala fungerar
maskinen som vanligt.
Mjukstartfunktion
• Mjukstart genom att startkrafterna undertrycks.
Indikatorlampa
Fig.4
Den gröna indikatorlampan lyser när maskinen är
inkopplad. Om indikatorlampan inte tänds, kan
nätsladden eller styrningen vara defekt. Om
indikatorlampan lyser, och maskinen inte startar när du
trycker på avtryckaren, kan kolborstarna vara utslitna,
eller styrningen, motorn eller strömbrytaren defekt.
Spärr mot oavsiktlig omstart
I händelse av att låsknappen håller avtryckaren intryckt
(kontinuerlig drift) startar inte maskinen när du sätter i
nätsladden i vägguttaget.
I detta fall blinkar indikatorlampan rött vilket betyder att
spärren mot oavsiktlig omstart är aktiverad.
För att inaktivera denna spärr trycker du in avtryckaren
helt och släpper den.
MONTERING
FÖRSIKTIGT!
• Se alltid till att maskinen är avstängd och
nätsladden urdragen innan maskinen repareras.
Montera sidohandtaget
FÖRSIKTIGT!
• Kontrollera alltid att sidohandtaget sitter fast
ordentligt innan arbetet påbörjas.
Fig.5
Skruva fast sidhandtaget ordentligt på rätt plats på
maskinen enligt figuren.
Montering av handtagsöglan (valfritt tillbehör)
FÖRSIKTIGT!
• Kontrollera alltid att handtagsöglan sitter fast
ordentligt innan arbetet påbörjas.
Fig.6
Montera alltid handtagsöglan på maskinen före
användning. Håll maskinens pistolhandtag och
handtagsöglan i ett stadigt grepp med båda händerna
vid användning.
Montera handtagsöglan så att dess utskjutande del
passar in i hålet på växelhuset.
Montera bultarna och dra åt dem med insexnyckeln.
Handtagsöglan kan monteras i två olika riktningar,
såsom visas i figurerna, för att underlätta arbetet.
Fig.7
Fig.8
Montering eller demontering av sprängskydd
(För rondell med försänkt centerhål,
multirondell/kapskiva, diamantskiva)
FÖRSIKTIGT!
• När en sliprondell med försänkt
centrumhål/multirondell, rondell med stålborste
eller kapskiva används måste sprängskyddet
monteras på maskinen så att den slutna sidan
alltid är vänd mot användaren.
För maskin med sprängskydd och låsskruv
Fig.9
Montera sprängskyddet så att åsen på sprängskyddets
band passar in i urtaget på lagerhuset. Vrid sedan
sprängskyddet 180 grader moturs. Dra åt skruven
ordentligt.
Gör på omvänt sätt för att ta bort sprängskyddet.
För maskin med sprängskydd och klämspak
Fig.10
Fig.11
Lossa spaken på sprängskyddet efter att du har lossat
skruven. Montera sprängskyddet så att åsen på
sprängskyddets band passar in i urtaget på lagerhuset.
Vrid sedan sprängskyddet till det läge som visas i
figuren. Spänn fast sprängskyddet med spaken. Om
spaken sitter för hårt eller för löst för att kunna fästa
sprängskyddet lossar eller drar du åt skruven på
sprängskyddets spännband.
Gör på omvänt sätt för att ta bort sprängskyddet.
Montering eller demontering av rondell med
försänkt centrumhål/multirondell (valfritt
tillbehör)
VARNING!
• Montera alltid det medföljande skyddet när
rondeller med försänkt centrumhål/multirondell
används. Rondellerna kan splittras under

19
användning och skyddet bidrar till att minska
risken för personskador.
Fig.12
Sätt fast innerflänsen på spindeln. Passa in
rondellen/skivan på innerflänsen och skruva på
låsmuttern på spindeln.
Tryck in spindellåset ordentligt för att dra fast låsmuttern
så att spindeln inte kan rotera. Använd sedan
tappnyckeln för att dra fast ytterligare.
Fig.13
Gör på omvänt sätt för att ta bort rondellen.
ANVÄNDNING
VARNING!
• Tänk på att aldrig tvinga maskinen. Maskinens vikt
ska utgöra ett tillräckligt tryck. Tvång eller
överdrivet tryck kan resultera i farliga rondellbrott.
• Byt ALLTID ut rondellen om den har tappats under
slipning.
• Slå ALDRIG med rondellen eller skivan på
arbetsstycket.
• Undvik att studsa eller hacka med rondeller, i
synnerhet i närheten av hörn, skarpa kanter osv.
Det är lätt att i dessa situationer förlora kontrollen
över maskinen så att den kastas bakåt.
• Använd ALDRIG maskinen med sågklingor av
någon typ. Sådana klingor ger ofta bakåtkast i
slipmaskiner och detta kan skada användaren.
FÖRSIKTIGT!
• När du är klar med arbetet ska du vänta tills
rondellen stannat helt innan du lägger maskinen åt
sidan.
Slipning av trä och metall
Fig.14
Håll ALLTID maskinen i ett fast grepp med ena handen
på bakre handtaget och den andra på sidohandtaget.
Starta maskinen och börja därefter att slipa
arbetsstycket.
I allmänhet är det lämpligt att hålla kanten på
skivan/rondellen i ungefär 15 graders vinkel mot
arbetsstycket.
Under inkörning av en ny skiva/rondell ska slipmaskinen
inte föras i riktning B eftersom den då kan kan köra fast i
arbetsstycket. När kanten på skivan/rondellen har rundats
av kan den användas i båda riktningarna (A och B).
Användning av kap-/diamantskiva (valfritt
tillbehör)
Fig.15
Riktningen för att montera låsmuttern och den inre
flänsen varierar beroende på skivans tjocklek. Se
tabellen nedan.
22,23 mm (7/8")
Slipande kapskiva Diamantkapskiva
Tjocklek: mindre än
4 mm (5/32")
Tjocklek: 4 mm (5/32")
eller mer Tjocklek: mindre än
4 mm (5/32")
Tjocklek: 4 mm (5/32")
eller mer
22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8")
115 mm (4-1/2") / 125 mm (5") / 150 mm (6")
1
2
3
1
4
3
3.2. Innerfläns1. Slipande kapskiva DiamantkapskivaLåsmutter 4.
011184

20
VARNING!
• När en kap-/diamantskiva används ska endast det
speciella sprängskyddet avsett för kapskivor
användas.
• Använd ALDRIG kapskivor för sidoslipning.
• Se till att skivan inte "kärvar" och tryck inte hårt.
Undvik att göra för djupa skär. Överutnyttjande
av skivan ökar belastningen på maskinen och
risken för att skivan bänds eller fastnar i spåret
ökar, liksom risken för bakåtkast, skivbrott och
överhettning av motorn.
• Starta inte skärningen med maskinen i
arbetsstycket. Låt skivan uppnå fullt varvtal och
sänk försiktigt ned maskinen och för den framåt.
Skivan kan fastna, krypa upp eller kastas bakåt
om maskinen startas med verktyget i ingrepp i
arbetsstycket.
• Under skärningen får skivans vinkel aldrig ändras.
Sidotryck på kapskivan (som vid slipning) medför
att skivan spricker och sprängs, vilket kan leda till
svåra personskador.
• En diamantskiva ska arbetas vinkelrätt mot det
material som ska kapas.
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT!
• Se alltid till att maskinen är avstängd och
nätkabeln urdragen innan inspektion eller
underhåll utförs.
• Använd inte bensin, thinner, alkohol eller liknande.
Missfärgning, deformation eller sprickor kan
uppstå
Maskinen och luftintagen måste vara rena. Rengör
maskinens ventilationshål regelbundet eller så snart
ventilationen påverkas negativt.
Fig.16
Byte av kolborstar
Fig.17
Ta bort och kontrollera kolborstarna regelbundet. Byt
dem när de är slitna ner till slitmarkeringen. Håll
kolborstarna rena så att de lätt kan glida in i hållarna.
Båda kolborstarna ska bytas ut samtidigt. Använd
endast identiska kolborstar.
Använd en skruvmejsel för att ta bort locken till
kolborstarna. Ta ur de utslitna kolborstarna, montera
nya och montera locken.
Fig.18
Efter att kolborstarna har bytts ut ska du koppla in
maskinen och köra in kolborstarna genom att köra
maskinen utan belastning under cirka 10 minuter.
Kontrollera sedan maskinen när den körs och den
elektroniska bromsfunktionen när avtryckaren släpps.
Om den elektroniska bromsen inte fungerar bra
kontaktar du ditt lokala Makita servicecenter och ber om
att få den reparerad. (Modellerna GA5020/GA6020)
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och
TILLFÖRLITLIGHET bör allt underhålls- och
justeringsarbete utföras av ett auktoriserat Makita
servicecenter och med reservdelar från Makita.
VALFRIA TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT!
• Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för
användning tillsammans med den Makita-maskin
som denna bruksanvisning avser. Om andra
tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk
för personskador. Använd endast tillbehören eller
tillsatserna för de syften de är avsedda för.
• Maskinen är försedd med ett sprängskydd för
användning med sliprondeller med försänkt
centrumhål, multirondeller och rondeller med
stålborstar. Sprängskydd för kapskiva finns som
tillbehör. Om slipmaskinen utrustas med godkända
tillbehör från din Makita-leverantör eller ett
servicecenter ska du säkerställa att alla
fastsättningsanordningar och skydd som
rekommenderas i denna handbok används. I
annat fall uppstår risk för personskador för dig
eller andra.
Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver
ytterligare information om dessa tillbehör.
• Sprängskydd (skydd för rondell) för rondell med
försänkt centerhål/multirondell
• Sprängskydd (skydd för kapskiva) för kap-
/diamantskiva
• Rondeller med försänkta centrumhål
• Slipande kapskivor
• Multirondeller
• Diamantklingor
• Koppformade stålborstar
• Konisk stålborste 85
• Sliprondeller
• Innerfläns
• Låsmutter för rondell med försänkt
centrumhål/kapskiva/multirondell/diamantskiva
• Låsmutter för sliprondell
• Tappnyckel för låsmutter
• Sidohandtag
• Stödrondell
• Dammskyddstillbehör
OBS!
• Några av tillbehören i listan kan vara inkluderade i
maskinpaketet som standardtillbehör. De kan
variera mellan olika länder.
Other manuals for GA5020
16
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other Makita Grinder manuals

Makita
Makita 9077SL User manual

Makita
Makita 9565HR User manual

Makita
Makita 9500D User manual

Makita
Makita BGD800 User manual

Makita
Makita DGD800 User manual

Makita
Makita GA9063R User manual

Makita
Makita 9520NB User manual

Makita
Makita GD0800C User manual

Makita
Makita GA011G User manual

Makita
Makita GD0602 User manual

Makita
Makita BGA450 User manual

Makita
Makita GA9063RX02 User manual

Makita
Makita GA5080 User manual

Makita
Makita 9016DB User manual

Makita
Makita 9556HP User manual

Makita
Makita M9000 User manual

Makita
Makita LXDG01 User manual

Makita
Makita GA9040SF01 User manual

Makita
Makita 9558HN User manual

Makita
Makita GA7012C User manual